# Catalan translations for Cherokee package
# Traducciones al Catalan para el paquete Cherokee.
# Traducció al Català per al paquet Cherokee
#
# Author:
#  Sergi Gomis Gascó <paloky3@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cherokee 0.99.31b3906\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.cherokee-project.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Sergi Gomis Gascó <paloky3@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"

#: admin/About.py:83
msgid "Copyright"
msgstr ""

#: admin/About.py:84
msgid "License"
msgstr ""

#: admin/Auth.py:35
msgid "Allowed HTTP Authentication methods."
msgstr "Permetre mètodes d'autentificació HTTP"

#: admin/Auth.py:36
msgid "Name associated with the protected resource."
msgstr "Nom associat amb el recurs protegit."

#: admin/Auth.py:37
msgid "User filter. List of allowed users."
msgstr "Filtre d'usuari. Llista d'usuaris permesos."

#: admin/Auth.py:54
msgid "Methods"
msgstr "Mètodes"

#: admin/Auth.py:55
msgid "Realm"
msgstr "Regne"

#: admin/Auth.py:56
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: admin/Auth.py:61
msgid "Authentication Details"
msgstr "Detalls d'autentificació"

#: admin/Balancer.py:32
msgid "Specifies the policy used to dispatch the connections."
msgstr ""

#: admin/Balancer.py:33
#, python-format
msgid ""
"It is already balancing among all the configured <a href=\"%s\">Information "
"Sources</a>."
msgstr ""
"Ja està balancejat entre totes les configuracions <a href=\"%s\">Fonts "
"d'informació</a>."

#: admin/Balancer.py:34
msgid ""
"There are no Information Sources configured. Please proceed to configure an "
"<a href=\"/source\">Information Source</a>."
msgstr ""
"No hi ha origen de dades configurades. Si us plau, configurar  <a href=\"/"
"source\">Origen de dades</a>."

#: admin/Balancer.py:35
msgid ""
"A load balancer must be configured to use at least one information source."
msgstr ""
"Un balanç de càrrega ha de ser configurat per utilitzar al menys un origen "
"de dades."

#: admin/Balancer.py:69 admin/plugins/mysql.py:76
#: admin/wizards/coldfusion.py:194
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: admin/Balancer.py:69 admin/PageSource.py:285 admin/PageSource.py:329
#: admin/PageVServers.py:127
msgid "Nick"
msgstr "Nick"

#: admin/Balancer.py:82
#, fuzzy
msgid "Broken Source"
msgstr "Directori del Projecte"

#: admin/Balancer.py:127 admin/PageSource.py:65 admin/PageSource.py:455
#: admin/PageSource.py:475 admin/PageSources.py:48
msgid "Information Sources"
msgstr "Informació d'Origen"

#: admin/Balancer.py:131
msgid "Assign Information Sources"
msgstr "Assignar l'origen d'informació"

#: admin/Balancer.py:136 admin/PageIndex.py:204 admin/PageRule.py:112
#: admin/plugins/bind.py:69 admin/plugins/bind.py:121
#: admin/plugins/custom_error.py:41 admin/plugins/method.py:31
msgid "Choose"
msgstr "Escollir"

#: admin/Balancer.py:142
msgid "Application Server"
msgstr "Servidor d'aplicació"

#: admin/CTK/CTK/AjaxUpload.py:106
msgid "Upload"
msgstr ""

#: admin/CTK/CTK/Carousel.py:78
msgid "left"
msgstr ""

#: admin/CTK/CTK/Carousel.py:79
msgid "right"
msgstr ""

#: admin/CTK/CTK/Config.py:244
#, python-format
msgid "ERROR: Couldn't unpack '%s'"
msgstr "Error: No es pot desempaquetar '%s'"

#: admin/CTK/CTK/Config.py:392
msgid "Could not copy configuration to "
msgstr "No es pot copiar la configuració a"

#: admin/CTK/CTK/Dialog.py:164 admin/CTK/CTK/Druid.py:209
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:216 admin/CTK/CTK/Druid.py:224
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:232 admin/CTK/CTK/Druid.py:238 admin/Icons.py:362
#: admin/Mime.py:110 admin/PageGeneral.py:289 admin/PageGeneral.py:317
#: admin/PageIndex.py:232 admin/PageIndex.py:308 admin/PageRule.py:225
#: admin/PageRule.py:276 admin/PageRule.py:302 admin/PageSource.py:225
#: admin/PageSource.py:411 admin/PageSource.py:428 admin/PageSource.py:442
#: admin/PageVServers.py:215 admin/PageVServers.py:252
#: admin/PageVServers.py:281 admin/plugins/redir.py:120
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin/CTK/CTK/Dialog.py:165 admin/CTK/CTK/Dialog.py:272
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:243 admin/PageException.py:89
#: admin/PageException.py:93 admin/PageGeneral.py:283 admin/PageIndex.py:277
#: admin/PageSource.py:402 admin/plugins/error_redir.py:110
msgid "Close"
msgstr "Tancaar"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:210 admin/CTK/CTK/Druid.py:217
#: admin/CTK/CTK/Paginator.py:84
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:218 admin/CTK/CTK/Druid.py:226
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:225 admin/CTK/CTK/Druid.py:233
#: admin/PageNewConfig.py:154
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:72 admin/CTK/CTK/Image.py:73
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:84 admin/util.py:88
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:89 admin/util.py:88
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:94
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:99 admin/CgiBase.py:69 admin/CgiBase.py:71
#: admin/CgiBase.py:124 admin/CgiBase.py:125 admin/CgiBase.py:126
#: admin/CgiBase.py:127 admin/CgiBase.py:128 admin/Graph.py:125
#: admin/PageAdvanced.py:150 admin/PageEntry.py:150 admin/PageEntry.py:159
#: admin/PageGeneral.py:193 admin/PageSource.py:296
#: admin/plugins/dirlist.py:56 admin/plugins/exists.py:72
#: admin/plugins/exists.py:77 admin/plugins/exists.py:78
#: admin/plugins/exists.py:79 admin/plugins/exists.py:109
#: admin/plugins/exists.py:115 admin/plugins/exists.py:116
#: admin/plugins/exists.py:117 admin/plugins/file.py:40
#: admin/plugins/ldap.py:53 admin/plugins/streaming.py:43
msgid "Enabled"
msgstr " Actiu"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:104
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"

#: admin/CTK/CTK/Paginator.py:63
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: admin/CTK/CTK/Submitter.py:119 admin/CTK/CTK/TextArea.py:78
#: admin/CTK/CTK/TextField.py:98
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: admin/CTK/CTK/ToggleButton.py:154
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitat"

#: admin/CTK/CTK/ToggleButton.py:155 admin/PageVServer.py:669
#: admin/wizards/flcache.py:157
msgid "Enable"
msgstr " Actiu"

#: admin/CgiBase.py:32
msgid "Path to an executable that will be run with the CGI as parameter."
msgstr "Ruta a un executable que se executarà amb el CGI com a paràmetre."

#: admin/CgiBase.py:33
msgid "Execute the CGI under its file owner user ID."
msgstr "Executar el CGI com el usuari propietari del arxiu."

#: admin/CgiBase.py:34
msgid "Send errors exactly as they are generated."
msgstr "Enviar els errors tal com s'han generat."

#: admin/CgiBase.py:35
msgid "Check whether the file is in place."
msgstr "Comprovar que el arxiu està al seu lloc."

#: admin/CgiBase.py:36
msgid "Forward all the client headers to the CGI encoded as HTTP_*. headers."
msgstr ""
"Re enviar totes les capçaleres del client al CGI re-nombrades com capçaleres "
"HTTP_*."

#: admin/CgiBase.py:37
msgid "Allow the use of the non-standard X-Sendfile header."
msgstr "Permetre el ús de la capçalera no estàndard X-Sendfile."

#: admin/CgiBase.py:38 admin/plugins/exists.py:33
msgid ""
"Uses cache during file detection. Disable if directory contents change "
"frequently. Enable otherwise."
msgstr ""
"Utilitzar cache durant la detecció de arxius. Desactivar si el contingut del "
"directori canvia sovint. Activar en cas contrari."

#: admin/CgiBase.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the handler should read and use the X-Real-IP and X-Forwarded-For "
"headers and use it in REMOTE_ADDR."
msgstr ""
"Si el sistema de registre hauria de llegir i utilitzar la capçalera X-Reail-"
"IP i utilitzar-la en REMOTE_ADDR."

#: admin/CgiBase.py:40 admin/PageVServer.py:70
msgid ""
"Accept all the X-Real-IP and X-Forwarded-For headers. WARNING: Turn it on "
"only if you are centain of what you are doing."
msgstr ""
"Acceptar totes les capçaleres X-Real-IP.  Advertència: Activar-lo només si "
"sap el que realment s'està fent."

#: admin/CgiBase.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"List of IP addresses and subnets that are allowed to send the X-Real-IP and "
"X-Forwarded-For headers."
msgstr ""
"Llista de direccions IP i subxarxes a las que s'els permet enviar capçaleres "
"X-Real-IP i X-Forwarded-For"

#: admin/CgiBase.py:69
msgid "Read X-Real-IP"
msgstr "Llegir X-Real-IP"

#: admin/CgiBase.py:71 admin/PageVServer.py:610
msgid "Don't check origin"
msgstr "No comprovar origen"

#: admin/CgiBase.py:73 admin/PageVServer.py:613
msgid "Accept from Hosts"
msgstr "Acceptar de Hosts"

#: admin/CgiBase.py:91 admin/CgiBase.py:156
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/CgiBase.py:91 admin/CgiBase.py:156 admin/PageEntry.py:268
#: admin/PageSource.py:189 admin/PageSource.py:218 admin/plugins/proxy.py:173
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: admin/CgiBase.py:120
msgid "Script Alias"
msgstr "Script Alias"

#: admin/CgiBase.py:122
msgid "Change"
msgstr "Canviar"

#: admin/CgiBase.py:122
msgid "Change UID"
msgstr "Canviar UID"

#: admin/CgiBase.py:124
msgid "Error handler"
msgstr "Errors."

#: admin/CgiBase.py:125
msgid "Check file"
msgstr "Comprovar arxiu"

#: admin/CgiBase.py:126
msgid "Pass Request Headers"
msgstr "Passar capçalera de la petició"

#: admin/CgiBase.py:127
msgid "Allow X-Sendfile"
msgstr "Permetre X-Sendfile"

#: admin/CgiBase.py:128 admin/plugins/exists.py:77 admin/plugins/exists.py:115
#: admin/plugins/file.py:40
msgid "Use I/O cache"
msgstr "Utilitzar cache d'E/S"

#: admin/CgiBase.py:133
msgid "Common CGI Options"
msgstr "Opcions CGI comuns"

#: admin/CgiBase.py:140 admin/plugins/authlist.py:87
msgid "Fixed Authentication List"
msgstr "Llista d'autentificacions fixes"

#: admin/CgiBase.py:147
msgid "Custom Environment Variables"
msgstr "Variables d'entorn personalitzades"

#: admin/CgiBase.py:152 admin/Icons.py:357 admin/Mime.py:111
#: admin/PageEntry.py:100 admin/PageEntry.py:264 admin/PageEntry.py:377
#: admin/PageGeneral.py:318 admin/PageRule.py:277 admin/PageSource.py:226
#: admin/PageSource.py:429 admin/PageVServers.py:253
#: admin/plugins/authlist.py:93 admin/plugins/error_redir.py:111
#: admin/plugins/proxy.py:120 admin/plugins/proxy.py:169
#: admin/plugins/proxy.py:216 admin/plugins/redir.py:119
#: admin/plugins/rehost.py:71 admin/plugins/target_ip.py:79
#: admin/plugins/wildcard.py:70
msgid "Add"
msgstr "Afegir"

#: admin/CgiBase.py:164
msgid "Add New Custom Environment Variable"
msgstr "Afegir nova variable d'entorn personalitzada"

#: admin/Cherokee.py:150
msgid "Could not access file descriptors: "
msgstr "No es pot accedir al descriptor d'arxius"

#: admin/Flags.py:308 admin/Flags.py:326
msgid "Countries"
msgstr "Països"

#: admin/Flags.py:308 admin/Flags.py:334
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: admin/Graph.py:40
msgid "Server Traffic"
msgstr "Tràfic del Servidor"

#: admin/Graph.py:41
msgid "Connections / Requests"
msgstr "Connexions / Peticions"

#: admin/Graph.py:42
msgid "Connection Timeouts"
msgstr "Temps d'espera de les connexions"

#: admin/Graph.py:44
msgid "1 Hour"
msgstr "1 hora"

#: admin/Graph.py:45
msgid "6 Hours"
msgstr "6 hores"

#: admin/Graph.py:46
msgid "1 Day"
msgstr "1 dia "

#: admin/Graph.py:47
msgid "1 Week"
msgstr "1 setmana"

#: admin/Graph.py:48
msgid "1 Month"
msgstr "1 mes"

#: admin/Graph.py:51
#, python-format
msgid ""
"You need to enable the <a href=\"%s\">Information Collector</a> setting in "
"order to render usage graphics."
msgstr ""

#: admin/Graph.py:52
msgid ""
"Whether or not it should collect statistics about the traffic of this "
"virtual server."
msgstr ""
"Sigui o no s'han recopilant estadístiques sobre el trànsit d'aquest servidor "
"virtual."

#: admin/Graph.py:118 admin/PageEntry.py:538 admin/PageSource.py:257
#: admin/PageStatus.py:70 admin/PageVServer.py:731 admin/PageVServers.py:210
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: admin/Graph.py:125
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Estadístiques de tràfic"

#: admin/Handler.py:31
msgid "Allows to specify an alternative Document Root path."
msgstr "Permet especificar la ruta d'una arrel de documents alternatius."

#: admin/Handler.py:43 admin/PageEntry.py:523 admin/PageVServer.py:462
#: admin/PageVServers.py:128 admin/wizards/django.py:191
#: admin/wizards/mono.py:199 admin/wizards/php.py:39 admin/wizards/php.py:342
#: admin/wizards/uwsgi.py:267
msgid "Document Root"
msgstr "Arrel de documents"

#: admin/Icons.py:118
msgid "Extension List"
msgstr "Llista d'Extensions"

#: admin/Icons.py:129 admin/Icons.py:328 admin/Mime.py:96 admin/Mime.py:131
#: admin/consts.py:188 admin/plugins/extensions.py:61
#: admin/wizards/flcache.py:141
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: admin/Icons.py:148
msgid "Add New Extension"
msgstr "Afegir nova extensió"

#: admin/Icons.py:157
msgid "File Matches"
msgstr "Concordança d'arxius"

#: admin/Icons.py:168 admin/plugins/exists.py:75 admin/plugins/exists.py:114
msgid "Files"
msgstr "Arxius"

#: admin/Icons.py:186
msgid "Add New File"
msgstr "Afegir nou arxiu"

#: admin/Icons.py:197 admin/Icons.py:329 admin/Rule.py:174 admin/consts.py:42
#: admin/consts.py:128 admin/consts.py:262
msgid "Default"
msgstr "Defecte"

#: admin/Icons.py:198 admin/Icons.py:330 admin/consts.py:187
#: admin/plugins/directory.py:31
msgid "Directory"
msgstr "Directori"

#: admin/Icons.py:199 admin/Icons.py:331
msgid "Go to Parent"
msgstr "Anar al pare"

#: admin/Icons.py:206
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: admin/Icons.py:214 admin/PageAdvanced.py:168 admin/PageAdvanced.py:192
msgid "Special Files"
msgstr "Arxius Especials"

#: admin/Icons.py:327 admin/consts.py:104
msgid "File"
msgstr "Arxiu"

#: admin/Mime.py:37
msgid "New MIME type to be added."
msgstr "Nou tipus MIME per afegir."

#: admin/Mime.py:38
msgid "Comma separated list of file extensions associated with the MIME type."
msgstr ""
"Llista de extensions d'arxius separats per comes associades amb el tipus "
"MIME.."

#: admin/Mime.py:39
msgid "Maximum time that this sort of content can be cached (in seconds)."
msgstr ""
"Temps màxim que aquest tipus de contingut pot ser en memoria cache (en "
"segons)."

#: admin/Mime.py:95
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus Mime"

#: admin/Mime.py:97
msgid "Max Age"
msgstr "Max Age"

#: admin/Mime.py:109
msgid "Add New MIME-Type"
msgstr "Afegir nou MIME"

#: admin/Mime.py:114 admin/plugins/error_redir.py:121
msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou"

#: admin/Mime.py:126 admin/PageGeneral.py:361
msgid "Mime types"
msgstr "Tipus Mime"

#: admin/Mime.py:130
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"

#: admin/Mime.py:132
msgid "MaxAge (<em>secs</em>)"
msgstr "MaxAge(<em>seg</em>)"

#: admin/Page.py:34
#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
msgstr "Configuració avançada"

#: admin/Page.py:35
msgid "Would you like to apply the changes to the running server now?"
msgstr "Vols aplicar el canvis ara al servidor en funcionament?"

#: admin/Page.py:36
#, fuzzy
msgid "The configuration file has been saved successfully."
msgstr "L'Arxiu de configuració s'ha guardat correctament."

#: admin/Page.py:43
#, fuzzy
msgid "Sanity checks"
msgstr "No comprovar"

#: admin/Page.py:44
msgid ""
"Glitches were found in the current configuration. Please, fix the following "
"issues:"
msgstr ""

#: admin/Page.py:45
#, fuzzy
msgid "Note that the configuration file was not saved."
msgstr "L'Arxiu de configuració s'ha guardat correctament."

#: admin/Page.py:87
#, fuzzy
msgid "Solve"
msgstr "Guardar"

#: admin/Page.py:106
#, fuzzy
msgid "Configuration successfully saved"
msgstr "Arxiu de configuració no trobat"

#: admin/Page.py:114
msgid "Do not restart"
msgstr "No reiniciar"

#: admin/Page.py:120
msgid "Graceful restart"
msgstr "Reinici suau"

#: admin/Page.py:126
msgid "Hard restart"
msgstr "Reinici dur"

#: admin/Page.py:153
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/Page.py:154
msgid "Home"
msgstr "Casa"

#: admin/Page.py:155 admin/PageAdvanced.py:150 admin/PageIndex.py:84
#: admin/PageStatus.py:40 admin/PageStatus.py:112
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: admin/Page.py:156 admin/PageGeneral.py:363 admin/PageStatus.py:101
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/Page.py:157
msgid "vServers"
msgstr "Servidor v"

#: admin/Page.py:158
msgid "Sources"
msgstr "Recursos"

#: admin/Page.py:159 admin/PageAdvanced.py:97 admin/PageAdvanced.py:198
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: admin/Page.py:160
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: admin/Page.py:161
msgid "Updating..."
msgstr "Actualitzant..."

#: admin/PageAdvanced.py:64
msgid ""
"<p><b>WARNING</b>: This section contains advanced\n"
"configuration parameters. Changing things is not recommended unless\n"
"you really know what you are doing.</p>"
msgstr ""
"<p><b>PERILL</b>: Aquesta secció conté parametres\n"
"de configuració avançada. Canviar algo aquí no és recomanat a menys\n"
"que es sàpiga realment el que s'està fent.</p> "

#: admin/PageAdvanced.py:68
msgid "Defines which thread policy the OS should apply to the server."
msgstr ""
"Definir quina política de fils d'execució ha d'aplicar al S.O. al servidor."

#: admin/PageAdvanced.py:69
msgid "If empty, Cherokee will calculate a default number."
msgstr "Si està buit, Cherokee calcularà un valor per defecte."

#: admin/PageAdvanced.py:70
msgid ""
"It defines how many file descriptors the server should handle. Default is "
"the number showed by ulimit -n"
msgstr ""
"Defineix quants descriptors d'arxiu pot manipular el servidor. Per defecte "
"és el número retornat per ulimit -n"

#: admin/PageAdvanced.py:71
msgid "Allows to choose the internal file descriptor polling method."
msgstr ""
"Permetre escollir el mètode intern de inspecció dels descriptors de arxiu."

#: admin/PageAdvanced.py:72
msgid "Minimum size of a file to use sendfile(). Default: 32768 Bytes."
msgstr ""
"Tamany mínim d'un arxiu per utilitzar sendfile(). Per defecte: 32768 bytes."

#: admin/PageAdvanced.py:73
msgid "Maximum size of a file to use sendfile(). Default: 2 GB."
msgstr "Tamany màxim d'un arxiu per utilitzar sendfile(). Per defecte 2GB."

#: admin/PageAdvanced.py:74
msgid ""
"Name a program that will be called if, by some reason, the server fails. "
"Default: <em>cherokee-panic</em>."
msgstr ""
"Nom del programa que s'executarà si, per algun motiu falla el servidor. Per "
"defecte <em>cherokee-panic</em>."

#: admin/PageAdvanced.py:75
msgid "Path of the PID file. If empty, the file will not be created."
msgstr "Ruta del arxiu PID. Si està buit, el arxiu no es crearà."

#: admin/PageAdvanced.py:76
msgid "Max. length of the incoming connection queue."
msgstr "Màxima longitud de la cua de connexions entrants."

#: admin/PageAdvanced.py:77
msgid ""
"Set the number of how many internal connections can be held for reuse by "
"each thread. Default: 20."
msgstr ""
"Número de connexions internes que es mantindran per re-utilitzar per cada "
"fil. Per defecte: 20."

#: admin/PageAdvanced.py:78
msgid ""
"Sets the number of seconds between log consolidations (flushes). Default: 10 "
"seconds."
msgstr "Número de segons entre volcat del registre. Per defecte: 10 segons."

#: admin/PageAdvanced.py:79
msgid "Time lapse (in seconds) between Nonce cache clean ups."
msgstr "Temps (en segons) entre la neteja de la cache de Nonce's"

#: admin/PageAdvanced.py:80
msgid ""
"Enables the server-wide keep-alive support. It increases the performance. It "
"is usually set on."
msgstr ""
"Activa el suport de servidor a tot el manteniment de connexió. Augmenta el "
"rendiment. En general s'estableix ON."

#: admin/PageAdvanced.py:81
msgid ""
"Maximum number of HTTP requests that can be served by each keepalive "
"connection."
msgstr ""
"Nombre màxim de peticions HTTP que poden ser servides per cada connexió "
"KeepAlive."

#: admin/PageAdvanced.py:82
msgid ""
"Allows the server to use Chunked encoding to try to keep Keep-Alive enabled."
msgstr ""
"Permet al servidor utilitzar codificació fragmentada per mantenir Keep-Alive "
"activat."

#: admin/PageAdvanced.py:83
msgid "Activate or deactivate the I/O cache globally."
msgstr "Activar o desactivar globalment la cache d'E/S"

#: admin/PageAdvanced.py:84
msgid "Number of pages that the cache should handle."
msgstr "Número de pàgines que el cache ha de gestionar."

#: admin/PageAdvanced.py:85
#, fuzzy
msgid "Files under this size (in bytes) will not be cached."
msgstr "Tamany mínim d'arxiu que serà cachejat."

#: admin/PageAdvanced.py:86
#, fuzzy
msgid "Files over this size (in bytes) will not be cached."
msgstr "Tamany màxim d'arxiu que serà cachejat."

#: admin/PageAdvanced.py:87
msgid ""
"How long (in seconds) the file information should last cached without "
"refreshing it."
msgstr ""
"Quant de temps (en segons) s'ha de mantenir en cache la informació del arxiu "
"sense refrescar-la."

#: admin/PageAdvanced.py:88
msgid "How long (in seconds) the file content should last cached."
msgstr "Quant de temps (en segons) ha de mantenir l'últim cache."

#: admin/PageAdvanced.py:89
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 512 bits."
msgstr "Ruta al arxiu de paràmetres PEM Diffi Hellman (DH): 512 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:90
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 1024 bits."
msgstr "Ruta al arxiu de paràmetres PEM Diffi Hellman (DH): 1024 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:91
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 2048 bits."
msgstr "Ruta al arxiu de paràmetres PEM Diffi Hellman (DH): 2048 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:92
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 4096 bits."
msgstr "Ruta al arxiu de paràmetres PEM Diffi Hellman (DH): 4096 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:93
msgid "Timeout for the TLS/SSL handshake. Default: 15 seconds."
msgstr ""

#: admin/PageAdvanced.py:94
msgid ""
"Allow clients to use SSL version 2 - Beware: it is vulnerable. (Default: No)"
msgstr ""

#: admin/PageAdvanced.py:119 admin/PageAdvanced.py:121
msgid "Allowed"
msgstr "Permès"

#: admin/PageAdvanced.py:119
msgid "Keep Alive"
msgstr "Keep Alive"

#: admin/PageAdvanced.py:120
msgid "Max keepalive reqs"
msgstr "Capacitat màxima de connexions obertes"

#: admin/PageAdvanced.py:121
msgid "Chunked Encoding"
msgstr "Codificació fragmentada"

#: admin/PageAdvanced.py:122
msgid "Polling Method"
msgstr "Mètode de Polling"

#: admin/PageAdvanced.py:123
msgid "Sendfile min size"
msgstr "Mida mínima Sendfile"

#: admin/PageAdvanced.py:124
msgid "Sendfile max size"
msgstr "Mida màxima Sendfile"

#: admin/PageAdvanced.py:126 admin/PageAdvanced.py:189
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"

#: admin/PageAdvanced.py:134
msgid "Thread Number"
msgstr "Política de números"

#: admin/PageAdvanced.py:135
msgid "Thread Policy"
msgstr "Política de fils"

#: admin/PageAdvanced.py:136
msgid "File descriptors"
msgstr "Descripció de arxius"

#: admin/PageAdvanced.py:137
msgid "Listening queue length"
msgstr "Longitud de la cua de listen()"

#: admin/PageAdvanced.py:138 admin/plugins/proxy.py:239
msgid "Reuse connections"
msgstr "Refusar connexió"

#: admin/PageAdvanced.py:139
msgid "Log flush time"
msgstr "Temps bolcar del registre"

#: admin/PageAdvanced.py:140
msgid "Nonces clean up time"
msgstr "Temps de neteja de Nonce"

#: admin/PageAdvanced.py:142 admin/PageAdvanced.py:190
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: admin/PageAdvanced.py:151
msgid "Max pages"
msgstr "Pàgines Max"

#: admin/PageAdvanced.py:152
msgid "File Min Size"
msgstr "Mida mínima d'arxiu"

#: admin/PageAdvanced.py:153
msgid "File Max Size"
msgstr "Mida màxima d'arxiu"

#: admin/PageAdvanced.py:154
msgid "Lasting: stat"
msgstr "Duració: stat"

#: admin/PageAdvanced.py:155
msgid "Lasting: mmap"
msgstr "Duració: mmpa"

#: admin/PageAdvanced.py:157 admin/PageAdvanced.py:191
msgid "I/O cache"
msgstr "Cache E/S"

#: admin/PageAdvanced.py:165
msgid "Panic action"
msgstr "Acció de pànic"

#: admin/PageAdvanced.py:166
msgid "PID file"
msgstr "Arxiu PID"

#: admin/PageAdvanced.py:176 admin/PageEntry.py:84 admin/PageVServer.py:476
#: admin/plugins/common.py:42 admin/plugins/common.py:43
#: admin/plugins/dirlist.py:55 admin/plugins/proxy.py:240
msgid "Allow"
msgstr "Permetre"

#: admin/PageAdvanced.py:176
msgid "Allow SSL v2"
msgstr ""

#: admin/PageAdvanced.py:177
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Temps d'espera del Hadshake"

#: admin/PageAdvanced.py:178
msgid "DH parameters: 512 bits"
msgstr "Paràmetres DH: 512 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:179
msgid "DH parameters: 1024 bits"
msgstr "Paràmetres DH: 1024 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:180
msgid "DH parameters: 2048 bits"
msgstr "Paràmetres DH: 2048 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:181
msgid "DH parameters: 4096 bits"
msgstr "Paràmetres DH: 4096 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:183 admin/PageAdvanced.py:193
#: admin/PageGeneral.py:239 admin/plugins/bind.py:92
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: admin/PageAdvanced.py:199
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuració avançada"

#: admin/PageEntry.py:44
msgid "Apply a custom timeout to the connections matching this rule."
msgstr ""
"Aplicar un timeout propi a les connexions que concordin amb aquesta regla."

#: admin/PageEntry.py:45
msgid "How the connection will be handled."
msgstr "Com gestionar la connexió."

#: admin/PageEntry.py:46
msgid "Enable to allow access to the resource only by https."
msgstr "Activar l'accés al recurs només per https."

#: admin/PageEntry.py:47
msgid "List of IPs and subnets allowed to access the resource."
msgstr "Llista de IPs i subxarxes a las que se'ls permet accés al recurs."

#: admin/PageEntry.py:48
msgid "Which, if any, will be the authentication method."
msgstr "Si n'hi ha. Quin serà el mètode d'autentificació."

#: admin/PageEntry.py:49
msgid "Points how long the files should be cached"
msgstr "Quant de temps ha de d'estar-se el arxiu en cache."

#: admin/PageEntry.py:50
msgid ""
"Set an outbound traffic limit. It must be specified in Bytes per second."
msgstr ""
"Fixa un límit del trafic de sortida. S'ha d'especificar en bytes per segon."

#: admin/PageEntry.py:51
msgid "Do not log requests matching this rule."
msgstr "No escriure aquestes peticions a l'històric."

#: admin/PageEntry.py:52
msgid "Allow the server to cache the responses from this rule."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:53
msgid "How to behave when a response does not explicitly set a caching status."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:54
msgid "Allow to cache responses setting cookies. (Defualt: No)"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:55
msgid ""
"How long from the object can be cached.<br />\n"
"The <b>m</b>, <b>h</b>, <b>d</b> and <b>w</b> suffixes are allowed for "
"minutes, hours, days, and weeks. Eg: 2d.\n"
msgstr ""
"Quant de temps ha de ser cachejat l'objecte.<br />\n"
"Els sufixes <b>m</b>, <b>h</b>, <b>d</b> i <b>w</b>estan permesos per "
"minuts, hores, dies i setmanes. Ex: 2d.\n"

#: admin/PageEntry.py:59
msgid "How an intermediate cache should treat the content."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:60
msgid ""
"Prevents the retention of sensitive information. Caches must not store this "
"content."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:61
msgid "Forbid intermediate caches from transforming the content."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:62
msgid "The client must contact the server to revalidate the object."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:63
msgid "Proxy servers must contact the server to revalidate the object."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:64
msgid ""
"This caching mechanism should still be considered an experimental "
"technology. Use it with caution."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:75
msgid "Behavior rules"
msgstr "Regles de funcionament"

#: admin/PageEntry.py:76 admin/plugins/gzip.py:29
msgid "GZip encoder"
msgstr "Encoder GZip"

#: admin/PageEntry.py:77 admin/plugins/deflate.py:29
msgid "Deflate encoder"
msgstr "Desinflar"

#: admin/PageEntry.py:78 admin/PageEntry.py:173 admin/PageVServer.py:149
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificació"

#: admin/PageEntry.py:79
msgid "Authentication modules"
msgstr "Mòduls d'autentificació"

#: admin/PageEntry.py:83 admin/PageEntry.py:89
msgid "Leave unset"
msgstr "Deixar sense res."

#: admin/PageEntry.py:85
msgid "Forbid"
msgstr "Prohibit"

#: admin/PageEntry.py:90
#, fuzzy
msgid "Allow Caching"
msgstr "Permetre PathInfo"

#: admin/PageEntry.py:91
#, fuzzy
msgid "Forbid Caching"
msgstr "Prohibit"

#: admin/PageEntry.py:95
msgid "Only explicitly cacheable responses"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:96
msgid "All except explicitly forbidden responses"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:101 admin/PageGeneral.py:290 admin/PageRule.py:226
#: admin/PageSource.py:412 admin/PageVServers.py:216
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"

#: admin/PageEntry.py:126 admin/PageVServer.py:155
#: admin/plugins/secdownload.py:44
msgid "Timeout"
msgstr "Temps d'espera"

#: admin/PageEntry.py:130
msgid "Connections Timeout"
msgstr "Temps d'espera de les connexions"

#: admin/PageEntry.py:135
msgid "Limit traffic to"
msgstr "Limitar trafic a"

#: admin/PageEntry.py:139 admin/PageVServer.py:156
msgid "Traffic Shaping"
msgstr "Gestió del trafic"

#: admin/PageEntry.py:150
msgid "Skip Logging"
msgstr "Saltar registre"

#: admin/PageEntry.py:154 admin/PageVServer.py:720
msgid "Logging"
msgstr "Registre"

#: admin/PageEntry.py:159
msgid "Only https"
msgstr "Només https"

#: admin/PageEntry.py:160
msgid "Allow From"
msgstr "Permetre des de"

#: admin/PageEntry.py:164
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restriccions d'accés."

#: admin/PageEntry.py:171
msgid "Validation Mechanism"
msgstr "Mecanisme de Validació"

#: admin/PageEntry.py:189 admin/PageEntry.py:192 admin/PageEntry.py:297
#, fuzzy
msgid "Can not be empty"
msgstr "No pot ser buit"

#: admin/PageEntry.py:216 admin/PageEntry.py:268 admin/consts.py:190
#: admin/plugins/header.py:110 admin/plugins/header.py:151
#: admin/plugins/header.py:156 admin/plugins/proxy.py:193
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: admin/PageEntry.py:216 admin/PageSource.py:284
#: admin/plugins/error_redir.py:105 admin/plugins/header.py:113
#: admin/plugins/redir.py:76
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: admin/PageEntry.py:257
#, fuzzy
msgid "Header Operations"
msgstr "Afegir capçalera"

#: admin/PageEntry.py:268
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Actiu"

#: admin/PageEntry.py:279
msgid "Add New Header"
msgstr "Afegir nova capçalera"

#: admin/PageEntry.py:326 admin/consts.py:204 admin/plugins/redir.py:39
#: admin/plugins/rehost.py:53
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Expressions regulars"

#: admin/PageEntry.py:353 admin/wizards/List.py:125
#, fuzzy
msgid "Content Caching"
msgstr "Caducitat del contingut"

#: admin/PageEntry.py:364
msgid "Responses to cache"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:369
msgid "Caching Policy"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:381 admin/plugins/rehost.py:68
#: admin/plugins/rehost.py:92
msgid "New Regular Expression"
msgstr "Nova expressió regular"

#: admin/PageEntry.py:389
msgid "Disregarded Cookies"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:402 admin/PageVServer.py:154
msgid "Expiration"
msgstr "Caducitat"

#: admin/PageEntry.py:405
msgid "Time to expire"
msgstr "Temps per que caduqui"

#: admin/PageEntry.py:409
msgid "Management by caches"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:411
msgid "No Store"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:412
msgid "No Transform"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:413
msgid "Must Revalidate"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:414
msgid "Proxies Revalidate"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:429
msgid "Content Expiration"
msgstr "Caducitat del contingut"

#: admin/PageEntry.py:433 admin/PageVServer.py:153
msgid "Cache"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:445
msgid "Information Encoders"
msgstr "Codificadors d'informació"

#: admin/PageEntry.py:449
#, python-format
msgid "Use the %s encoder whenever the client requests it."
msgstr "Utilitzar el codificador %s si el client ho sol·licita."

#: admin/PageEntry.py:455
msgid "support"
msgstr "Suport"

#: admin/PageEntry.py:483
msgid "Matching Rule"
msgstr "Aplicar regles"

#: admin/PageEntry.py:514 admin/PageEntry.py:528 admin/PageEntry.py:553
#: admin/PageVServer.py:148
msgid "Handler"
msgstr "Gestor"

#: admin/PageEntry.py:552 admin/PageSource.py:253
msgid "Rule"
msgstr "Regles"

#: admin/PageEntry.py:554
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Plataformes"

#: admin/PageEntry.py:555
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Aplicar regles"

#: admin/PageEntry.py:556 admin/PageVServer.py:721
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: admin/PageEntry.py:557
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Restriccions d'accés."

#: admin/PageError.py:31
#, python-format
msgid ""
"The server suggests to check <a href=\"%s\">this page</a>. Most probably the "
"problem can be solved in there."
msgstr ""

#: admin/PageError.py:59 admin/PageError.py:85
msgid "Server Launch Error"
msgstr "Info. del servidor"

#: admin/PageError.py:86
msgid "Something unexpected just happened."
msgstr "Acaba de passar alguna cosa inesperada."

#: admin/PageError.py:91
#, python-format
msgid "The configuration file <code>%s</code> cannot be modified."
msgstr "L'arxiu de configuració <code>%s</code> no es pot modificar."

#: admin/PageError.py:92
msgid ""
"You have to change its permissions in order to allow cherokee-admin to work "
"with it. You can try to fix it by changing the file permissions:"
msgstr ""

#: admin/PageError.py:93
msgid "or by launching cherokee-admin as root."
msgstr ""

#: admin/PageError.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "The specified configuration file <code>%s</code> is a directory."
msgstr "L'arxiu de configuració <code>%s</code> no es pot modificar."

#: admin/PageError.py:96
msgid ""
"You must change the name in order to allow cherokee-admin to work with it. "
"You can try to fix it by renaming the directory so the file can be created: "
msgstr ""

#: admin/PageError.py:97
#, fuzzy
msgid ""
"or by launching cherokee-admin specifying a different configuration file."
msgstr "Cherokee-admin ha detectat un arxiu de configuració molt vell."

#: admin/PageError.py:107 admin/PageError.py:114
msgid "Configuration file is not writable"
msgstr "L'arxiu de configuració no es pot modificar"

#: admin/PageError.py:120
#, fuzzy
msgid "Incorrect configuration file specified"
msgstr "Arxiu de configuració de Ancient"

#: admin/PageError.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find a Cherokee resource: <code>%s</code>"
msgstr "No es pot trobar el directori de icones: <code>%s</code>"

#: admin/PageError.py:133
msgid ""
"You may need to reinstall the Web Server in order to sort out this issue."
msgstr ""

#: admin/PageError.py:143
#, fuzzy
msgid "Cherokee resource is missing"
msgstr "Usuaris Orgullosos de Cherokee"

#: admin/PageError.py:158
msgid "Cherokee-admin has detected a very old configuration file."
msgstr "Cherokee-admin ha detectat un arxiu de configuració molt vell."

#: admin/PageError.py:159
msgid ""
"Most probably cherokee-admin is trying to read an old configuration file. "
"Please, remove it so cherokee-admin can create a new one with the right "
"format."
msgstr ""

#: admin/PageError.py:169
msgid "Detected an Ancient Configuration File"
msgstr "Detectat arxiu de configuració de Ancient"

#: admin/PageError.py:175
msgid "Ancient Configuration File"
msgstr "Arxiu de configuració de Ancient"

#: admin/PageException.py:38
msgid "We apologize for any inconveniences that this may have caused."
msgstr ""

#: admin/PageException.py:39
msgid ""
"Please, send your comments to the server developers. Your configuration file "
"<strong>will</strong> be attached upon submission. What were you doing when "
"the issue showed up?"
msgstr ""

#: admin/PageException.py:40
msgid ""
"Thank you for reporting the problem. The Cherokee Web Server developers will "
"try to fix it up as soon as possible."
msgstr ""

#: admin/PageException.py:41
#, python-format
msgid ""
"<p>For some reason, the issue could not be reported to the Cherokee project."
"</p><p>Please, do not hesitate to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">report "
"the issue</a> on our bug tracking system if the problem persists.</p>"
msgstr ""

#: admin/PageException.py:80
msgid "Internal Error"
msgstr "Error Intern"

#: admin/PageException.py:87
msgid "Thank you!"
msgstr " Gràcies"

#: admin/PageException.py:91
msgid "Could not report the issue"
msgstr "No s'ha pogut informar"

#: admin/PageException.py:99
msgid "Unexpected Exception"
msgstr "Excepció inesperada"

#: admin/PageException.py:112
msgid "Report this"
msgstr "Reportar això"

#: admin/PageGeneral.py:40
#, fuzzy
msgid "Defines the TCP port that the server will listen to."
msgstr "Defineix un port en el que escoltar el servidor."

#: admin/PageGeneral.py:41
#, fuzzy
msgid "Optionally defines an interface to bind to. For instance: 127.0.0.1"
msgstr "Opcionalment defineix una interfície per escoltar"

#: admin/PageGeneral.py:42
msgid ""
"Set to enable the IPv6 support. The OS must support IPv6 for this to work."
msgstr ""
"Activa el suport de IPv6. El S.O ha de suportar IPv6 per a que funcioni."

#: admin/PageGeneral.py:43
msgid "This option allows to choose how the server identifies itself."
msgstr "Aquesta opció permet seleccionar com s'identificarà el servidor."

#: admin/PageGeneral.py:44
msgid "Time interval until the server closes inactive connections."
msgstr ""
"Interval de temps fins que el servidor tanqui les connexions inactives."

#: admin/PageGeneral.py:45
msgid "Which, if any, should be the TLS/SSL backend."
msgstr "Si n'hi ha, quin ha de ser el motor de TLS/SSL."

#: admin/PageGeneral.py:46
msgid "How the usage graphics should be generated."
msgstr "Com s'ha de generar les gràfiques de ús del servidor."

#: admin/PageGeneral.py:47
msgid "How to track uploads/posts so its progress can be reported to the user."
msgstr ""

#: admin/PageGeneral.py:48
msgid "Changes the effective user. User names and IDs are accepted."
msgstr "Canviar l'usuari. S'acceptaran noms de IDs de usuari."

#: admin/PageGeneral.py:49
msgid "Changes the effective group. Group names and IDs are accepted."
msgstr "Canviar el grup. S'acceptaran noms de IDs de grups."

#: admin/PageGeneral.py:50
msgid ""
"Jail the server inside the directory. Don't use it as the only security "
"measure."
msgstr ""
"Engabiar el servidor dins el directori. No la feu servir com a mesura de "
"seguretat només."

#: admin/PageGeneral.py:51
msgid ""
"No ports to listen have been defined. By default the server will listen to "
"TCP port 80 on all the network interfaces."
msgstr ""
"No s'han definit ports on escoltar. Per defecte el servidor escoltarà el "
"port TCP 80 a totes les interfícies de la xarxa."

#: admin/PageGeneral.py:52
msgid "Remember: The HTTP standard port is 80. The HTTPS port is 443."
msgstr ""

#: admin/PageGeneral.py:53
msgid ""
"This is the last bind in use by a rule. Deleting it would break the "
"configuration."
msgstr ""

#: admin/PageGeneral.py:54 admin/PageSource.py:60
msgid "First edit the offending rule(s)"
msgstr ""

#: admin/PageGeneral.py:55
#, fuzzy
msgid "You are about to delete an binding. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Estàs segur que ho vols esborrar?"

#: admin/PageGeneral.py:57
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuració General"

#: admin/PageGeneral.py:58
msgid "Configuration Quickstart"
msgstr "Configuració Ràpida"

#: admin/PageGeneral.py:100
msgid "Port/Interface combination already in use."
msgstr "La combinació Port/Interfície ja està en us."

#: admin/PageGeneral.py:193
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: admin/PageGeneral.py:194
msgid "SSL/TLS back-end"
msgstr "Motor SSL/TLS"

#: admin/PageGeneral.py:197 admin/PageIndex.py:252
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: admin/PageGeneral.py:201
msgid "Timeout (<i>secs</i>)"
msgstr "Temps de espera (<i>segs</i>)"

#: admin/PageGeneral.py:202
msgid "Server Tokens"
msgstr "Identificació del servidor"

#: admin/PageGeneral.py:205
msgid "Network Behavior"
msgstr "Comportament de la xarxa"

#: admin/PageGeneral.py:210
msgid "Graphs Type"
msgstr "Tipus de gràfica"

#: admin/PageGeneral.py:211
msgid "Information Collector"
msgstr "Col·lector d'activitat"

#: admin/PageGeneral.py:217 admin/PageGeneral.py:218
msgid "Upload Tracking"
msgstr "Seguiment de Càrrega"

#: admin/PageGeneral.py:239 admin/plugins/bind.py:92
msgid "Bind to"
msgstr "Escoltar a"

#: admin/PageGeneral.py:239 admin/PageGeneral.py:310 admin/plugins/bind.py:92
#: admin/plugins/bind.py:155 admin/plugins/bind.py:157
#: admin/plugins/ldap.py:48 admin/plugins/mysql.py:77
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: admin/PageGeneral.py:252
msgid "TLS/SSL port"
msgstr "Port TLS/SSL"

#: admin/PageGeneral.py:254
msgid "TLS/SSL support disabled"
msgstr "Suport TLS/SSL deshabilitat"

#: admin/PageGeneral.py:279 admin/PageSource.py:398
msgid "Deletion is forbidden"
msgstr "L'esborrat està prohibit"

#: admin/PageGeneral.py:280 admin/PageSource.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "<h2>%s</h2>"
msgstr "<h2>Assistent</h2>"

#: admin/PageGeneral.py:280 admin/PageSource.py:399
#, fuzzy
msgid "Configuration consistency"
msgstr "Assistent de Configuració"

#: admin/PageGeneral.py:288 admin/PageRule.py:224 admin/PageSource.py:410
#: admin/PageVServers.py:214
msgid "Do you really want to remove it?"
msgstr "Estàs segur que ho vols esborrar?"

#: admin/PageGeneral.py:311
msgid "Interface"
msgstr "Intefície"

#: admin/PageGeneral.py:316
#, fuzzy
msgid "Add a new listening port"
msgstr "Afegir nou port"

#: admin/PageGeneral.py:326
msgid "Add new port"
msgstr "Afegir nou port"

#: admin/PageGeneral.py:332
msgid "Listening to Ports"
msgstr "Escoltant els ports"

#: admin/PageGeneral.py:343
msgid "Execution Permissions"
msgstr "Permisos d'Execució"

#: admin/PageGeneral.py:344 admin/plugins/authlist.py:63
#: admin/plugins/authlist.py:97
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: admin/PageGeneral.py:345
msgid "Group"
msgstr "Grups"

#: admin/PageGeneral.py:346
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

#: admin/PageGeneral.py:357 admin/PageVServer.py:479
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#: admin/PageGeneral.py:358
msgid "Ports to listen"
msgstr "Ports que escoltar"

#: admin/PageGeneral.py:359
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: admin/PageGeneral.py:360
msgid "Icons"
msgstr "Icones"

#: admin/PageGeneral.py:364
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracions Generals"

#: admin/PageHelp.py:35
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"

#: admin/PageHelp.py:172
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#: admin/PageIndex.py:67
msgid "You will be sent an email requesting confirmation"
msgstr "Se li enviarà un correu electrònic demanant la confirmació"

#: admin/PageIndex.py:68
msgid "Optionally provide your name"
msgstr "Opcionalment proporcionar el seu nom"

#: admin/PageIndex.py:70
#, python-format
msgid ""
"There are a number of Community <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank"
"\">Mailing Lists</a>\n"
"available for you to subscribe. You can subscribe the General Discussion\n"
"mailing list from this interface. There is where most of the discussions\n"
"take place."
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:77
#, fuzzy
msgid "Server is Running"
msgstr "Servidor en funcionament"

#: admin/PageIndex.py:78
#, fuzzy
msgid "Server is not Running"
msgstr "El servidor no està en funcionament"

#: admin/PageIndex.py:132
msgid "Stop Server"
msgstr "Aturar Servidor"

#: admin/PageIndex.py:136
msgid "Start Server"
msgstr "Iniciar Servidor"

#: admin/PageIndex.py:141
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Noms de servidor"

#: admin/PageIndex.py:143
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"

#: admin/PageIndex.py:145
msgid "Not found"
msgstr "No trobat"

#: admin/PageIndex.py:146
msgid "Config File"
msgstr "Arxiu de configuració"

#: admin/PageIndex.py:153 admin/plugins/server_info.py:32
#: admin/plugins/server_info.py:35
msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor"

#: admin/PageIndex.py:165
msgid "Processors"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:177
msgid "Memory"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:211 admin/plugins/dbslayer.py:51
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: admin/PageIndex.py:231
#, fuzzy
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Subscripció a la llista de correu"

#: admin/PageIndex.py:233
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure"

#: admin/PageIndex.py:236
msgid "Your email address"
msgstr "La teva adreça e-mail"

#: admin/PageIndex.py:237
msgid "Your name"
msgstr "El teu nom"

#: admin/PageIndex.py:256
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Duració: stat"

#: admin/PageIndex.py:260
msgid "Subscribe to mailing lists"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:268
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar això"

#: admin/PageIndex.py:272
#, fuzzy
msgid "Purchase commercial support"
msgstr "Suport Comercial"

#: admin/PageIndex.py:276 admin/PageIndex.py:280
#, fuzzy
msgid "About Cherokee"
msgstr "Usuaris Orgullosos de Cherokee"

#: admin/PageIndex.py:289
msgid "Join the Cherokee Community:"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:292
msgid "Visit the Cherokee Project Website"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:293
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:294
msgid "Join us on Facebook"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:295
msgid "Join us on Google+"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:296
msgid "Fork us on Github"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:297
msgid "Become a member of Cherokee group on LinkedIn"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:298
msgid "Chat with us at irc.freenode.net"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:307
#, fuzzy
msgid "Shutdown Cherokee-admin"
msgstr "Benvinguts al Administrador de Cherokee"

#: admin/PageIndex.py:309
msgid "Shut down"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:310
msgid "You are about to shut down this instance of Cherokee-admin"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:311
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Estàs segur que ho vols esborrar?"

#: admin/PageIndex.py:314
msgid "Cherokee-admin has been shut down"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:316
#, fuzzy
msgid "Shut down Cherokee-Admin"
msgstr "Benvinguts al Administrador de Cherokee"

#: admin/PageIndex.py:329 admin/PageIndex.py:350
msgid "Welcome to Cherokee Admin"
msgstr "Benvinguts al Administrador de Cherokee"

#: admin/PageNewConfig.py:38
msgid "Index"
msgstr "Índex"

#: admin/PageNewConfig.py:40
#, fuzzy
msgid "Loading new configuration file.."
msgstr "Crea un nou arxiu de configuració"

#: admin/PageNewConfig.py:41
#, fuzzy, python-format
msgid "The configuration file %(conf_file)s was not found."
msgstr "L'arxiu de configuració <code>%s</code> no es pot modificar."

#: admin/PageNewConfig.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"You can create a new configuration file and proceed to customize the web "
"server."
msgstr ""
"<b>No es troba la configuració</b>.<br />Pots crear un nou arxiu de "
"configuració i procés per personalitzat el servidor web."

#: admin/PageNewConfig.py:167
#, fuzzy
msgid "Create a new configuration file:"
msgstr "Crea un nou arxiu de configuració"

#: admin/PageNewConfig.py:170
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: admin/PageNewConfig.py:171
msgid "Regular configuration: Apache logs, MIME types, icons, etc."
msgstr "Configuració normal: Registres tipus Apache, tipus MIME, icones, etc."

#: admin/PageNewConfig.py:175 admin/consts.py:53 admin/plugins/file.py:29
msgid "Static Content"
msgstr "Contingut estàtic"

#: admin/PageNewConfig.py:176
msgid "Optimized to send static content."
msgstr "Optimitzat per enviar contingut estàtic."

#: admin/PageNewConfig.py:180
msgid "Server Development"
msgstr "Servidor de desenvolupament"

#: admin/PageNewConfig.py:181
msgid "No standard port, No log files, No PID file, etc."
msgstr "Sense port estàndard, sense arxiu de registre, sense arxius PID, etc."

#: admin/PageNewConfig.py:189
msgid "New Configuration File"
msgstr "Nou arxiu de configuració"

#: admin/PageNewConfig.py:190
msgid "Configuration File Not Found"
msgstr "Arxiu de configuració no trobat"

#: admin/PageRule.py:52
#, python-format
msgid ""
"<p>You are about to delete the <b>%s</b> behavior rule.</p><p>Are you sure "
"you want to proceed?</p>"
msgstr ""

#: admin/PageRule.py:53
msgid "You are about to clone a Behavior Rule. Would you like to proceed?"
msgstr ""

#: admin/PageRule.py:116 admin/Rule.py:159
msgid "Rule Type"
msgstr "Tipus de regla"

#: admin/PageRule.py:136 admin/PageVServers.py:134 admin/PageVServers.py:152
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: admin/PageRule.py:137 admin/PageVServers.py:153
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuració manual"

#: admin/PageRule.py:249 admin/PageVServer.py:158
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: admin/PageRule.py:250
msgid "Non Final"
msgstr "No Final"

#: admin/PageRule.py:274 admin/PageRule.py:287
msgid "Add Behavior Rule"
msgstr "Afegir nova regla"

#: admin/PageRule.py:281
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Assistent de Configuració"

#: admin/PageRule.py:301
msgid "Clone Behavior Rule"
msgstr "Clonar regles de funcionament"

#: admin/PageRule.py:303 admin/PageSource.py:443 admin/PageVServers.py:282
msgid "Clone"
msgstr "Clonà"

#: admin/PageRule.py:306
msgid "Clone Selected Behavior Rule"
msgstr "Clonar les regles de comportament seleccionades"

#: admin/PageRule.py:314 admin/PageVServer.py:718
msgid "Behavior"
msgstr "Funcionament"

#: admin/PageRule.py:334
msgid "Rule Filtering"
msgstr "Filtrat de Regles"

#: admin/PageSource.py:45
msgid ""
"The source can be either a local interpreter or a remote host acting as an "
"information source."
msgstr ""
"L'origen pot ser un interpret local o un servidor remot actuant com origen "
"de dades."

#: admin/PageSource.py:46
msgid ""
"Source nick. It will be referenced by this name in the rest of the server."
msgstr ""
"Nom del origen. Se'l reconeixerà per aquest nom en la resta del servidor."

#: admin/PageSource.py:47
msgid "It allows to choose whether it runs the local host or a remote server."
msgstr ""
"Permet seleccionar si s'accedeix al servidor local o a un servidor remot."

#: admin/PageSource.py:48
msgid ""
"Where the information source can be accessed. The host:port pair, or the "
"Unix socket path."
msgstr ""
"On es pot connectar amb l'origen de dades. El parell servidor:port, o la "
"ruta del socket unix."

#: admin/PageSource.py:49
#, fuzzy
msgid "Command to spawn a new source in case it were not running."
msgstr ""
"Sentència per llançar un nou origen de dades en cas de que no estigui "
"accessible."

#: admin/PageSource.py:50
msgid ""
"REMEMBER: The interpreter MUST NOT run as a daemon or detach itself from its "
"parent process."
msgstr ""

#: admin/PageSource.py:51
msgid ""
"How long should the server wait when spawning an interpreter before giving "
"up (in seconds). Default: 3."
msgstr ""
"Quant de temps ha d'esperar el servidor quan llenci l'interpret, abans de "
"connectar amb ell (en segons). Per defecte: 3."

#: admin/PageSource.py:52
msgid ""
"Sources currently in use. Note that the last source of any rule cannot be "
"deleted until the rule has been manually edited."
msgstr ""
"Origen de les dades d'ús. Tingui en compta que el últim origen de dades de "
"qualsevol regla no pot ser eliminat fins que la regla s'hagi editat "
"manualment."

#: admin/PageSource.py:53
msgid ""
"Execute the interpreter under a different user. Default: Same UID as the "
"server."
msgstr ""
"Executar l'intèrpret amb un usuari diferent. Per defecte: El mateix que "
"l'UID del servidor."

#: admin/PageSource.py:54
msgid ""
"Execute the interpreter under a different group. Default: Default GID of the "
"new process UID."
msgstr ""
"Executar l'intèrpret amb un grup diferent. Per defecte: GID per defecte del "
"nou procés UID."

#: admin/PageSource.py:55
#, fuzzy
msgid "Execute the interpreter under a different root. Default: no."
msgstr ""
"Executar l'intèrpret amb un usuari diferent. Per defecte: El mateix que "
"l'UID del servidor."

#: admin/PageSource.py:56
msgid ""
"Whether the new child process should inherit the environment variables from "
"the server process. Default: yes."
msgstr ""
"El nou procés fill ha heretar les variables d'entorn del procés del "
"servidor. Per defecte: si."

#: admin/PageSource.py:57
msgid ""
"You are about to delete an Information Source. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""

#: admin/PageSource.py:58
msgid "The Information Source list is currently empty."
msgstr "Les fonts d'informació actuals és buida."

#: admin/PageSource.py:59
msgid ""
"This is the last Information Source in use by a rule. Deleting it would "
"break the configuration."
msgstr ""

#: admin/PageSource.py:61
#, fuzzy
msgid "Name of the environment variable"
msgstr "Nom de la variable"

#: admin/PageSource.py:62
#, fuzzy
msgid "Value of the environment variable"
msgstr "Valor de la variable"

#: admin/PageSource.py:63
msgid "The selected Information Source is about to be cloned."
msgstr "La font d'informació seleccionada està a punt de ser clonada."

#: admin/PageSource.py:189 admin/PageSource.py:217
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: admin/PageSource.py:191
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'entorn"

#: admin/PageSource.py:224
msgid "Add new Environment variable"
msgstr "Afegir nova variable d'entorn"

#: admin/PageSource.py:233
msgid "Add new variable"
msgstr "Afegir nova variable"

#: admin/PageSource.py:250
#, fuzzy
msgid "Source Usage"
msgstr "Recursos"

#: admin/PageSource.py:253 admin/PageVServer.py:723
msgid "Virtual Server"
msgstr "Servidor Virtual"

#: admin/PageSource.py:279
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Recursos"

#: admin/PageSource.py:286 admin/PageSource.py:330
#: admin/wizards/rtorrent.py:100
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: admin/PageSource.py:291
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpret"

#: admin/PageSource.py:292
msgid "Spawning timeout"
msgstr "Temps d'espera de llançament"

#: admin/PageSource.py:293
msgid "Execute as User"
msgstr "Executar com a usuari"

#: admin/PageSource.py:294
msgid "Execute as Group"
msgstr "Executar com a grup"

#: admin/PageSource.py:295
#, fuzzy
msgid "Chroot Directory"
msgstr "Directori del Projecte"

#: admin/PageSource.py:296
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Heretar l'entorn"

#: admin/PageSource.py:427 admin/PageSource.py:432
msgid "Add New Information Source"
msgstr "Afegir nova font d'informació"

#: admin/PageSource.py:441
msgid "Clone Information Source"
msgstr "Clonar font d'informació"

#: admin/PageSource.py:446
msgid "Clone Selected Information Source"
msgstr "Clonar font d'informació seleccionada"

#: admin/PageSource.py:466
msgid "Sources Filtering"
msgstr "Filtrat de fonts"

#: admin/PageSources.py:35 admin/PageVServer.py:141 admin/PageVServers.py:48
#: admin/PageVServers.py:294
msgid "Virtual Servers"
msgstr "Servidors Virtuals"

#: admin/PageStatus.py:66
msgid "Server Wide Monitoring"
msgstr "Seguiment del servidor."

#: admin/PageStatus.py:71
msgid "Virtual Server Monitoring"
msgstr "Monitoritzant Servidors Virtuals"

#: admin/PageStatus.py:102
msgid "System wide status"
msgstr "Estat del sistema"

#: admin/PageStatus.py:119 admin/PageVServers.py:310
msgid "Virtual Server Filtering"
msgstr "Filtrant Servidor Virtual"

#: admin/PageVServer.py:44
msgid "Nickname for the virtual server."
msgstr "Nickname per el servidor virtual."

#: admin/PageVServer.py:45
msgid ""
"This directive points to the PEM-encoded Certificate file for the server "
"(Full path to the file)"
msgstr ""
"Ruta complerta al arxiu en format PEM que conté el certificat per al "
"servidor."

#: admin/PageVServer.py:46
msgid "PEM-encoded Private Key file for the server (Full path to the file)"
msgstr ""
"Ruta complerta al arxiu en format PEM que conté la clau privada per al "
"servidor."

#: admin/PageVServer.py:47
msgid ""
"File containing the trusted CA certificates, utilized for checking the "
"client certificates (Full path to the file)"
msgstr ""
"Arxiu que contè els certificats CA confiables, utilitzats per verificar els "
"certificats dels clients (Ruta complerta del arxiu)."

#: admin/PageVServer.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"Ciphers that TLS/SSL is allowed to use. <a target=\"_blank\" href=\"http://"
"www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html\">Reference</a>. (Default enables "
"Forward Secrecy)."
msgstr ""
"Tipus de xifratge permesos per TLS/SSL. <a target=\"_blank\" href=\"http://"
"www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html\">Reference</a>. (Per defecte: Tots "
"els suportats per la versió d'OpenSSL instal·lada)."

#: admin/PageVServer.py:49
msgid ""
"The cipher sequence that is specified by the server should have preference "
"over the client preference. (Default: True)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:50
msgid ""
"Explicitly enable or disable serverside compression support. (Default: "
"Disabled)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:51
msgid ""
"Explicitely sets the Diffie-Hellman parameters length. (Default: Let openssl "
"choose)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:52
#, fuzzy
msgid "Skip, Tolerate, Accept or Require client certificates."
msgstr "Salta, acceptar o requerir certificats de clients."

#: admin/PageVServer.py:53
msgid ""
"Limit up to which depth certificates in a chain are used during the "
"verification procedure (Default: 1)"
msgstr ""
"Profunditat màxima de la cadena de certificats utilitzats durant el proces "
"de verificació (Per defecte: 1)"

#: admin/PageVServer.py:54
msgid "Allows the selection of how to generate the error responses."
msgstr "Permet seleccionar com generar les respostes de error."

#: admin/PageVServer.py:55
msgid ""
"Directory inside the user home directory to use as root web directory. "
"Disabled if empty."
msgstr ""
"Directori dintre del directori del usuari que s'utilitzarà com a directori "
"arrel de la web. Desactivat si està buit."

#: admin/PageVServer.py:56
msgid "The personal web support is currently turned on."
msgstr "El suport per webs personals està activat."

#: admin/PageVServer.py:57
msgid "Adds a new domain name. Wildcards are allowed in the domain name."
msgstr "Afegir un nou nom de domini. Es permet comodins en el nom de domini."

#: admin/PageVServer.py:58
msgid "Virtual Server root directory."
msgstr "Directori arrel del servidor virtual"

#: admin/PageVServer.py:59
msgid ""
"List of name files that will be used as directory index. Eg: <em>index.html,"
"index.php</em>."
msgstr ""
"Llista de noms de arxius que s'utilitzaran com a índex de directoris. Ex "
"<em>index.html, index.php</em>."

#: admin/PageVServer.py:60
msgid "The maximum size, in bytes, for POST uploads. (Default: unlimited)"
msgstr ""
"Tamany màxim, en bytes, de les pujades per POST. (Per defecte: Il·limitat)"

#: admin/PageVServer.py:61
msgid "Whether this virtual server is allowed to use Keep-alive (Default: yes)"
msgstr "Si aquest servidor virtual por utilitzar Keep-alive (Per defecte: Si)"

#: admin/PageVServer.py:62
msgid "The Logging is currently enabled."
msgstr "El registre està actualment habilitat."

#: admin/PageVServer.py:63
msgid "Logging format. Apache compatible is highly recommended here."
msgstr ""
"Format de registres. És altament recomanable la compatibilitat amb Apache."

#: admin/PageVServer.py:64
msgid "Back-end used to store the log accesses."
msgstr "Destí dels registres d'accés."

#: admin/PageVServer.py:65
msgid "Back-end used to store the log errors."
msgstr "Destí dels registres de errors."

#: admin/PageVServer.py:66
msgid "Back-end used to store the log accesses and errors."
msgstr "Format de històrics per guardar els accessos i errors."

#: admin/PageVServer.py:67
msgid "Full path to the file where the information will be saved."
msgstr "Ruta complerta al arxiu on es guardarà la informació."

#: admin/PageVServer.py:68
msgid "Path to the executable that will be invoked on each log entry."
msgstr "Ruta al executable al que es cridarà per cada entrada de registre."

#: admin/PageVServer.py:69
msgid ""
"Whether the logger should read and use the X-Real-IP and X-Forwarded-For "
"headers (send by reverse proxies)."
msgstr ""
"Si el sistema de registres ha de llegir i utilitzar la capçalera X-Rail-IP "
"(enviada pels proxys inversos)"

#: admin/PageVServer.py:71
msgid ""
"List of IP addresses and subnets that are allowed to send X-Real-IP and X-"
"Forwarded-For headers."
msgstr ""
"Llista de direccions IP i subxarxes a las que s'els permet enviar capçaleres "
"X-Real-IP i X-Forwarded-For"

#: admin/PageVServer.py:72
msgid ""
"How to support the \"Advanced Virtual Hosting\" mechanism. (Default: off)"
msgstr ""
"Com donar suport al mecanisme de \"Hospedatje Virtual Avançat\". (Per "
"defecte: desactivat)"

#: admin/PageVServer.py:73
msgid "The following variables are accepted: "
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:74
msgid "Allows the selection of domain matching method."
msgstr "Permet seleccionar com avaluar els noms de domini."

#: admin/PageVServer.py:75
msgid ""
"Whether or not it should collected statistics about the traffic of this "
"virtual server."
msgstr ""
"Sigui o no s'han recopilant estadístiques sobre el trànsit d'aquest servidor "
"virtual."

#: admin/PageVServer.py:76
msgid "Time standard to use in the log file entries."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:77
msgid ""
"Remember that only \"File Exists\" rules and \"List & Send\" handlers use "
"the Directory Indexes setting."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:78
msgid ""
"Use this nickname as an additional host name for this virtual server "
"(Default: yes)"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:79
msgid "Enforce HTTPS by using the HTTP Strict Transport Security."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:80
msgid ""
"How long the client's browser should remember the forced HTTPS (in seconds)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:81
msgid ""
"Should HSTS be used in all the subdomains of this virtual server (Default: "
"yes)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:83
msgid "<p>The 'default' virtual server matches all the domain names.</p>"
msgstr "<p>El servidor virtual 'default' accepta tots els noms de domini. </p>"

#: admin/PageVServer.py:86
#, fuzzy
msgid "Remote IP address"
msgstr "Adreça IP del servidor LDAP"

#: admin/PageVServer.py:87
#, fuzzy
msgid "Local IP address"
msgstr "La teva adreça e-mail"

#: admin/PageVServer.py:88
#, fuzzy
msgid "Request Protocol"
msgstr "Sol·licitud"

#: admin/PageVServer.py:89
msgid "Transport type: http or https"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:90
msgid "Port of the server serving the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:91
msgid "The query string, if exists"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:92
msgid "First line of HTTP request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:93
msgid "Response status code"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:94
msgid "Time: in common log format time format"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:95
msgid "Time: seconds since Epoch"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:96
msgid "Time: milliseconds since Epoch"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:97
#, fuzzy
msgid "Remote user (authentication)"
msgstr "Domini base per les autentificacions del servidor web."

#: admin/PageVServer.py:98
msgid "URL path requested"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:99
msgid "URL path requested before any rewrite"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:100
#, fuzzy
msgid "Virtual Server nick name"
msgstr "Nickname del servidor virtual"

#: admin/PageVServer.py:101
msgid "Requested host (Host: header)"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:102
msgid "Size of the response in bytes"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:103
msgid "'Host:' header of the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:104
msgid "'Referrer:' header of the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:105
msgid "'User-Agent:' header of the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:106
msgid "'Cookie:' header of the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:142
msgid "Loggers"
msgstr "Registradors"

#: admin/PageVServer.py:143
msgid "SSL cookbook"
msgstr "Recepta sobre SSL"

#: admin/PageVServer.py:147 admin/PageVServer.py:184
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"

#: admin/PageVServer.py:147
msgid "Rule Match"
msgstr "Concordança de regles"

#: admin/PageVServer.py:148
msgid "Assigned Handler"
msgstr "Controlador Assignat"

#: admin/PageVServer.py:149
msgid "Auth"
msgstr "Auth"

#: admin/PageVServer.py:150
msgid "Custom Document Root"
msgstr "Arrel de documents personalitzada"

#: admin/PageVServer.py:150
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: admin/PageVServer.py:151
msgid "Only HTTPS"
msgstr "Només HTTPS"

#: admin/PageVServer.py:151
msgid "Secure"
msgstr "Segur"

#: admin/PageVServer.py:152
msgid "Enc"
msgstr "Enc"

#: admin/PageVServer.py:152
msgid "Encoders"
msgstr "Codificació"

#: admin/PageVServer.py:153
#, fuzzy
msgid "Cacheable"
msgstr "Compatible amb Apache"

#: admin/PageVServer.py:154
msgid "Exp"
msgstr "Exp"

#: admin/PageVServer.py:155
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Temps d'espera de les connexions"

#: admin/PageVServer.py:156
msgid "Shaping"
msgstr "Conformació"

#: admin/PageVServer.py:157
msgid "Log"
msgstr "Registre"

#: admin/PageVServer.py:157
msgid "Logging Enabled"
msgstr "Registres habilitats"

#: admin/PageVServer.py:158
msgid "Rule is Final"
msgstr "Regla Final"

#: admin/PageVServer.py:184
#, fuzzy
msgid "Match nickname"
msgstr "Coincidir Nickname"

#: admin/PageVServer.py:188 admin/PageVServer.py:717
msgid "Host Match"
msgstr "Host Match"

#: admin/PageVServer.py:218 admin/PageVServer.py:234 admin/PageVServer.py:258
#: admin/PageVServer.py:485 admin/PageVServer.py:519
#: admin/plugins/method.py:99 admin/plugins/method.py:109
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: admin/PageVServer.py:226 admin/PageVServer.py:242
#, fuzzy
msgid "Remove criteria"
msgstr "Servidor Remot"

#: admin/PageVServer.py:260
#, fuzzy
msgid "How to match this Virtual Server"
msgstr "Nou Servidor Virtual"

#: admin/PageVServer.py:267
msgid "Add an additional matching criteria"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:358
msgid "Behavior Rules"
msgstr "Regles de funcionament"

#: admin/PageVServer.py:367
msgid "Rule Management"
msgstr "Gestor de regles"

#: admin/PageVServer.py:393
msgid "Only accept Secure Connections"
msgstr "Acceptar només connexions segures"

#: admin/PageVServer.py:398
msgid "Encoding enabled"
msgstr "Codificació habilitada"

#: admin/PageVServer.py:404
msgid "no"
msgstr "no"

#: admin/PageVServer.py:415
msgid " seconds"
msgstr "segons"

#: admin/PageVServer.py:420
msgid " bytes per second"
msgstr "bytes per segon"

#: admin/PageVServer.py:425
msgid "Logging enabled for this rule"
msgstr "Registre habilitat per a aquesta regla"

#: admin/PageVServer.py:430
msgid "Prevents further rule evaluation"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:435
msgid "Content can be cached"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:438
msgid "Forbids content caching"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:455
msgid "Virtual Server nickname"
msgstr "Nickname del servidor virtual"

#: admin/PageVServer.py:457
msgid "Server ID"
msgstr "ID del Servidor"

#: admin/PageVServer.py:463
msgid "Directory Indexes"
msgstr "Índex de directoris"

#: admin/PageVServer.py:465 admin/plugins/fullpath.py:119
msgid "Paths"
msgstr "Rutes"

#: admin/PageVServer.py:471
msgid "Neither are in use at the moment."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:476
msgid "Keep-alive"
msgstr "Keep-alive"

#: admin/PageVServer.py:477
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Tamany màxim de pujada"

#: admin/PageVServer.py:487 admin/plugins/evhost.py:33
msgid "Advanced Virtual Hosting"
msgstr "Hospedatje Virtual Avançat"

#: admin/PageVServer.py:521
msgid "Error Handling hook"
msgstr "Maneig d'errors"

#: admin/PageVServer.py:532 admin/consts.py:233 admin/consts.py:250
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: admin/PageVServer.py:536
msgid "Write errors to"
msgstr "Escriure errors a"

#: admin/PageVServer.py:540 admin/PageVServer.py:579
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Arxiu"

#: admin/PageVServer.py:542 admin/PageVServer.py:582
msgid "Command"
msgstr "Comanda"

#: admin/PageVServer.py:548
msgid "Error Logging"
msgstr "Registre de errors"

#: admin/PageVServer.py:559
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: admin/PageVServer.py:566
msgid "Write accesses to"
msgstr "Escriure accessos a"

#: admin/PageVServer.py:589
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Capçalera"

#: admin/PageVServer.py:589
#, fuzzy
msgid "Show macros"
msgstr "Mostrar Grup"

#: admin/PageVServer.py:598
msgid "Template: "
msgstr "Plantilla:"

#: admin/PageVServer.py:600
msgid "Access Logging"
msgstr "Registre d'accessos"

#: admin/PageVServer.py:606
msgid "Time standard"
msgstr "Temps estàndard"

#: admin/PageVServer.py:607 admin/PageVServer.py:687 admin/consts.py:228
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: admin/PageVServer.py:607
msgid "Accept Forwarded IPs"
msgstr "Acceptar IPs redireccionades"

#: admin/PageVServer.py:610
msgid "Do not check"
msgstr "No comprovar"

#: admin/PageVServer.py:619
msgid "Logging Options"
msgstr "Opcions del registre"

#: admin/PageVServer.py:655 admin/wizards/ssl_test.py:136
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"

#: admin/PageVServer.py:656
msgid "Certificate key"
msgstr "Clau del certificat"

#: admin/PageVServer.py:661
msgid "Required SSL/TLS Values"
msgstr "Valors SSL/TLS requerits"

#: admin/PageVServer.py:666
msgid "Ciphers"
msgstr "Codificadors"

#: admin/PageVServer.py:667
#, fuzzy
msgid "Prefer"
msgstr "Prefix"

#: admin/PageVServer.py:667
#, fuzzy
msgid "Server Preference"
msgstr "Tràfic del Servidor"

#: admin/PageVServer.py:668
msgid "Client Certs. Request"
msgstr "Sol·licitud de certificat de clients"

#: admin/PageVServer.py:669
msgid "Compression"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:670
msgid "DH length"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:673
msgid "CA List"
msgstr "Llista de CA"

#: admin/PageVServer.py:676
msgid "Verify Depth"
msgstr "Verificar profunditat"

#: admin/PageVServer.py:682
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"

#: admin/PageVServer.py:687
#, fuzzy
msgid "Enable HSTS"
msgstr " Actiu"

#: admin/PageVServer.py:690
msgid "HSTS Max-Age"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:690
msgid "One year"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:691
#, fuzzy
msgid "Include Subdomains"
msgstr "Enviar els teus Dominis"

#: admin/PageVServer.py:691
msgid "Include all"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:697
msgid "HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:716
msgid "Basics"
msgstr "Bàsica"

#: admin/PageVServer.py:719
msgid "Error Handler"
msgstr "Errors"

#: admin/PageVServers.py:50
#, python-format
msgid ""
"<p>You are about to delete the <b>%(nick_esc)s</b> Virtual Server.</p><p>Are "
"you sure you want to proceed?</p>"
msgstr ""

#: admin/PageVServers.py:51
msgid "You are about to clone a Virtual Server. Would you like to proceed?"
msgstr ""

#: admin/PageVServers.py:52
msgid ""
"Name of the Virtual Server you are about to create. A domain name is alright."
msgstr ""

#: admin/PageVServers.py:53
msgid "Document Root directory of the new Virtual Server."
msgstr "Document de directori arrel del nou servidor virtual"

#: admin/PageVServers.py:250 admin/PageVServers.py:263
msgid "Add New Virtual Server"
msgstr "Afegir nou Servidor Virtual"

#: admin/PageVServers.py:257
msgid "Virtual Server Configuration Assistant"
msgstr "Assistent de Configuració del Servidor Virtual"

#: admin/PageVServers.py:280
msgid "Clone Virtual Server"
msgstr "Clonar Servidor Virtual"

#: admin/PageVServers.py:285
msgid "Clone Selected Virtual Server"
msgstr "Clonar el Servidor Virtual seleccionat"

#: admin/Rule.py:33
msgid "The default match ought not to be changed."
msgstr "La regla de avaluació de la regla per defecte no ha de ser alterada"

#: admin/Rule.py:129
msgid "And"
msgstr "I"

#: admin/Rule.py:137
msgid "Or"
msgstr "O"

#: admin/Rule.py:144
msgid "Not"
msgstr "No"

#: admin/Rule.py:153
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: admin/SavingChecks.py:50
msgid "Balancer without any source"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:64
#, fuzzy
msgid "Source without Interpreter"
msgstr "Intèrpret local"

#: admin/SavingChecks.py:69
msgid "Chroot folder is not an absolute path"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:73
#, fuzzy
msgid "Chroot folder does not exist"
msgstr "La ruta no existeix"

#: admin/SavingChecks.py:77
msgid "Interpreter does not exist inside chroot"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:81
#, fuzzy
msgid "Interpreter does not exist"
msgstr "La ruta no existeix"

#: admin/SavingChecks.py:91
#, fuzzy
msgid "Authentication rule without Realm"
msgstr "Llista d'autentificació"

#: admin/SavingChecks.py:99
#, fuzzy
msgid "Virtual Server without document root"
msgstr "Directori arrel del servidor virtual"

#: admin/SavingChecks.py:103
#, fuzzy
msgid "Virtual Server without nickname"
msgstr "Nickname del servidor virtual"

#: admin/SavingChecks.py:109
#, fuzzy
msgid "Virtual Server without wildcard string"
msgstr "Nickname del servidor virtual"

#: admin/SavingChecks.py:121
#, fuzzy
msgid "Directory match without a directory"
msgstr "La ruta no és un directori"

#: admin/SavingChecks.py:126
#, fuzzy
msgid "Extensions match without any extension"
msgstr "La ruta no és un directori"

#: admin/SavingChecks.py:131
#, fuzzy
msgid "RegEx match without a RegEx entry"
msgstr "La ruta no és un directori"

#: admin/SavingChecks.py:136
#, fuzzy
msgid "Header match without a defined header"
msgstr "La ruta no és un directori"

#: admin/SavingChecks.py:141
msgid "Header match without a matching expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:147
msgid "File exists rule without a file or 'Any file'"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:152
#, fuzzy
msgid "Method match without a defined method"
msgstr "La ruta no és un directori"

#: admin/SavingChecks.py:157
#, fuzzy
msgid "Empty 'Incoming IP/Port' match"
msgstr "IP/Port entrant"

#: admin/SavingChecks.py:162
msgid "Empty 'Full path' rule match"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:167
#, fuzzy
msgid "Empty 'Connected from' rule match"
msgstr "IP/Port entrant"

#: admin/SavingChecks.py:173
msgid "Incomplete 'URL Argument' rule match"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:178
msgid "GeoIP match rule with no countries"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:191
msgid "Request URL Rewriting rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:195
msgid "Request URL Rewriting rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:200
msgid "Reply URL Rewriting rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:204
msgid "Reply URL Rewriting rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:210
msgid "Redirection rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:214
msgid "Redirection rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SystemStatsWidgets.py:134
#, python-format
msgid "%s Logical Processors"
msgstr ""

#: admin/SystemStatsWidgets.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Logical Processor"
msgstr "La teva adreça e-mail"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:140
#, python-format
msgid "%s Cores"
msgstr ""

#: admin/SystemStatsWidgets.py:142
#, python-format
msgid "%s Core"
msgstr ""

#: admin/SystemStatsWidgets.py:147
#, fuzzy
msgid "Unknown Processor"
msgstr "Mètode desconegut"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:176
#, fuzzy
msgid "Unknown RAM"
msgstr "Desconegut"

#: admin/Wizard.py:43
msgid "Check the cookbook for more details."
msgstr ""

#: admin/Wizard.py:208
msgid "Use the same logging configuration as one of the other virtual servers."
msgstr "Utilitzar el mateix nom de registre que un altre servidor virtual"

#: admin/Wizard.py:212
msgid "Do not configure"
msgstr "No configurar"

#: admin/consts.py:26
msgid "English"
msgstr "Anglès"

#: admin/consts.py:27
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"

#: admin/consts.py:28
msgid "German"
msgstr "Alemany"

#: admin/consts.py:29
msgid "French"
msgstr "Francès"

#: admin/consts.py:30
msgid "Italian"
msgstr ""

#: admin/consts.py:31
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: admin/consts.py:32
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"

#: admin/consts.py:33
msgid "Polish"
msgstr "Polac"

#: admin/consts.py:34
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"

#: admin/consts.py:35
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugues Braziler"

#: admin/consts.py:36
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès simplificat"

#: admin/consts.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Català"

#: admin/consts.py:38
msgid "Galician"
msgstr ""

#: admin/consts.py:43
msgid "Product only"
msgstr "Només producte"

#: admin/consts.py:44
msgid "Product + Minor version"
msgstr "Producte + versió menor"

#: admin/consts.py:45
msgid "Product + Minimal version"
msgstr "Producte + versió mínima"

#: admin/consts.py:46
msgid "Product + Platform"
msgstr "Producte + Plataforma"

#: admin/consts.py:47
msgid "Full Server string"
msgstr "Cadena complerta del servidor."

#: admin/consts.py:51 admin/consts.py:80 admin/consts.py:97
#: admin/consts.py:111 admin/plugins/mysql.py:45
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: admin/consts.py:52 admin/plugins/common.py:30
msgid "List & Send"
msgstr "Escoltar i Enviar"

#: admin/consts.py:54
msgid "Only Listing"
msgstr "Només mostrar"

#: admin/consts.py:55 admin/plugins/error_redir.py:104
#: admin/wizards/hotlinking.py:151
msgid "Redirection"
msgstr "Re-direcció"

#: admin/consts.py:56 admin/wizards/rails.py:74
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"

#: admin/consts.py:57
msgid "SCGI"
msgstr "SCGI"

#: admin/consts.py:58 admin/wizards/List.py:80 admin/wizards/uwsgi.py:55
msgid "uWSGI"
msgstr "uWSGI"

#: admin/consts.py:59
msgid "HTTP Reverse Proxy"
msgstr "Proxy invers HTTP"

#: admin/consts.py:60
msgid "Upload Reporting"
msgstr "Pujar informe"

#: admin/consts.py:61 admin/plugins/streaming.py:31
#: admin/plugins/streaming.py:63
msgid "Audio/Video Streaming"
msgstr "Transmissió d'Àudio i Vídeo"

#: admin/consts.py:62
msgid "CGI"
msgstr "CGI"

#: admin/consts.py:63 admin/plugins/ssi.py:28
msgid "Server Side Includes"
msgstr "SSI"

#: admin/consts.py:64
msgid "Hidden Downloads"
msgstr "Descàrregues ocultes"

#: admin/consts.py:65
msgid "Server Info"
msgstr "Info. del servidor"

#: admin/consts.py:66
msgid "MySQL Bridge"
msgstr "Pont MySQL"

#: admin/consts.py:67 admin/plugins/custom_error.py:46
msgid "HTTP Error"
msgstr "Error HTTP"

#: admin/consts.py:68 admin/plugins/admin.py:29
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administració Remota"

#: admin/consts.py:69 admin/wizards/hotlinking.py:88
msgid "1x1 Transparent GIF"
msgstr "GIF transparent 1x1"

#: admin/consts.py:70 admin/plugins/drop.py:29
#, fuzzy
msgid "Drop Connection"
msgstr "Connexió LDAP"

#: admin/consts.py:74
msgid "Default errors"
msgstr "Errors per defecte"

#: admin/consts.py:75
msgid "Custom redirections"
msgstr "Re-direccions personalitzades"

#: admin/consts.py:76
msgid "Closest match"
msgstr "Arxiu més semblant"

#: admin/consts.py:81
msgid "Plain text file"
msgstr "Arxiu de text pla"

#: admin/consts.py:82
msgid "Htpasswd file"
msgstr "Arxiu Htpasswd"

#: admin/consts.py:83
msgid "Htdigest file"
msgstr "Arxiu Htdigest"

#: admin/consts.py:84
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor LDAP"

#: admin/consts.py:85
msgid "MySQL server"
msgstr "Servidor MySQL"

#: admin/consts.py:86
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#: admin/consts.py:87 admin/plugins/authlist.py:30
msgid "Fixed list"
msgstr "Llista fixa"

#: admin/consts.py:91
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"

#: admin/consts.py:92
msgid "Digest"
msgstr "Digest"

#: admin/consts.py:93
msgid "Basic or Digest"
msgstr "Bàsic o Digest"

#: admin/consts.py:98
msgid "Apache compatible"
msgstr "Compatible amb Apache"

#: admin/consts.py:99
msgid "NCSA"
msgstr "NCSA"

#: admin/consts.py:100
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: admin/consts.py:105
msgid "System logger"
msgstr "Registre del sistema"

#: admin/consts.py:106
msgid "Standard Error"
msgstr "Error estàndard"

#: admin/consts.py:107
msgid "Execute program"
msgstr "Executar programa"

#: admin/consts.py:112
msgid "Round Robin"
msgstr "Round Robin"

#: admin/consts.py:113
msgid "IP Hash"
msgstr "IP Hash"

#: admin/consts.py:114
#, fuzzy
msgid "Failover"
msgstr "Filtre"

#: admin/consts.py:118
msgid "Local interpreter"
msgstr "Intèrpret local"

#: admin/consts.py:119
msgid "Remote host"
msgstr "Servidor Remot"

#: admin/consts.py:123
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: admin/consts.py:124
msgid "Deflate"
msgstr "Desinflar"

#: admin/consts.py:129
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

#: admin/consts.py:130
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-Robin"

#: admin/consts.py:131
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinàmic"

#: admin/consts.py:135
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"

#: admin/consts.py:145 admin/plugins/error_redir.py:35
msgid "External"
msgstr "Extern"

#: admin/consts.py:146 admin/plugins/error_redir.py:34
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: admin/consts.py:189 admin/plugins/header.py:116 admin/plugins/proxy.py:94
#: admin/plugins/proxy.py:144 admin/plugins/redir.py:76
#: admin/plugins/redir.py:106 admin/plugins/request.py:31
#: admin/plugins/url_arg.py:76 admin/plugins/url_arg.py:95
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressió regular."

#: admin/consts.py:191
msgid "File Exists"
msgstr "Arxiu existent"

#: admin/consts.py:192
msgid "HTTP Method"
msgstr "Mètode HTTP"

#: admin/consts.py:193 admin/plugins/bind.py:76 admin/plugins/bind.py:129
msgid "Incoming IP/Port"
msgstr "IP/Port entrant"

#: admin/consts.py:194
msgid "SSL / TLS"
msgstr ""

#: admin/consts.py:195 admin/plugins/fullpath.py:66
#: admin/plugins/fullpath.py:101
msgid "Full Path"
msgstr "Ruta complerta"

#: admin/consts.py:196 admin/plugins/from.py:71
msgid "Connected from"
msgstr "Connectat des de"

#: admin/consts.py:197
msgid "URL Argument"
msgstr "Argument URL"

#: admin/consts.py:198
msgid "GeoIP"
msgstr "GeoIP"

#: admin/consts.py:202
msgid "Match Nickname"
msgstr "Coincidir Nickname"

#: admin/consts.py:203
msgid "Wildcards"
msgstr "Comodins"

#: admin/consts.py:205
msgid "Server IP"
msgstr "Servidor IP"

#: admin/consts.py:209 admin/consts.py:255
msgid "Not set"
msgstr "Sense configurar"

#: admin/consts.py:210
msgid "Already expired on 1970"
msgstr "Caducat el 1970"

#: admin/consts.py:211
msgid "Do not expire until 2038"
msgstr "No caduca fins el 2038"

#: admin/consts.py:212
msgid "Custom value"
msgstr "Valor Personalitzat"

#: admin/consts.py:216
msgid "No TLS/SSL"
msgstr "No TLS/SSL"

#: admin/consts.py:217
msgid "OpenSSL / libssl"
msgstr "OpenSSL / libssl"

#: admin/consts.py:221 admin/util.py:91
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"

#: admin/consts.py:222
msgid "Enhanced Virtual Hosting"
msgstr "Hospedatje Virtual Millorat"

#: admin/consts.py:226
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: admin/consts.py:227
msgid "Tolerate"
msgstr ""

#: admin/consts.py:229
msgid "Require"
msgstr "Requerit"

#: admin/consts.py:234
msgid "RRDtool graphs"
msgstr "Gràfiques RRDtool"

#: admin/consts.py:238
msgid "Local time"
msgstr "Temps local"

#: admin/consts.py:239
msgid "UTC: Coordinated Universal Time"
msgstr "UTC: Temps Universal Coordinat"

#: admin/consts.py:243
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: admin/consts.py:244
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: admin/consts.py:245 admin/wizards/List.py:91
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: admin/consts.py:246
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"

#: admin/consts.py:251
msgid "POST tracker"
msgstr ""

#: admin/consts.py:256
msgid "Public"
msgstr ""

#: admin/consts.py:257
msgid "Private"
msgstr ""

#: admin/consts.py:258
msgid "No Cache"
msgstr ""

#: admin/consts.py:263
msgid "0 - No compression"
msgstr ""

#: admin/consts.py:264
msgid "1"
msgstr ""

#: admin/consts.py:265
msgid "2"
msgstr ""

#: admin/consts.py:266
msgid "3"
msgstr ""

#: admin/consts.py:267
msgid "4"
msgstr ""

#: admin/consts.py:268
msgid "5"
msgstr ""

#: admin/consts.py:269
msgid "6"
msgstr ""

#: admin/consts.py:270
msgid "7"
msgstr ""

#: admin/consts.py:271
msgid "8"
msgstr ""

#: admin/consts.py:272
msgid "9 - Max compression"
msgstr ""

#: admin/plugins/authlist.py:32
msgid "At least one user/password pair should be configured."
msgstr "Al menys un usuari/password s'han de configurar."

#: admin/plugins/authlist.py:60
msgid "Authentication list"
msgstr "Llista d'autentificació"

#: admin/plugins/authlist.py:63 admin/plugins/authlist.py:97
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: admin/plugins/authlist.py:105
msgid "Add New Pair"
msgstr "Afegir nou parell"

#: admin/plugins/bind.py:64
msgid "IP (Port):"
msgstr "IP (Port)"

#: admin/plugins/bind.py:65
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: admin/plugins/bind.py:98 admin/util.py:94
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/plugins/bind.py:98 admin/util.py:94
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: admin/plugins/bind.py:109
msgid "Selected Ports"
msgstr "Ports seleccionats"

#: admin/plugins/bind.py:131
msgid "Assign new IP/Port"
msgstr "Assignar nou IP/Port"

#: admin/plugins/bind.py:159
msgid "Ports"
msgstr "Port"

#: admin/plugins/common.py:32
msgid "Allow extra tailing paths"
msgstr "Permetre sufixes a la ruta."

#: admin/plugins/common.py:33
msgid "Allow to list directory contents"
msgstr "Permetre mostrar el contingut dels directoris."

#: admin/plugins/common.py:42
msgid "Allow PathInfo"
msgstr "Permetre PathInfo"

#: admin/plugins/common.py:43
msgid "Allow Directory Listing"
msgstr "Permet mostrar directoris"

#: admin/plugins/common.py:48
msgid "Parsing"
msgstr "Analitzar"

#: admin/plugins/custom_error.py:30
msgid "HTTP Error that you be used to reply the request."
msgstr "Error HTTP que es vol usar com a resposta"

#: admin/plugins/custom_error.py:32
msgid "HTTP Custom Error"
msgstr "Error HTTP personalitzat"

#: admin/plugins/custom_error.py:51
msgid "Custom Error"
msgstr "Error personalitzat"

#: admin/plugins/dbslayer.py:34
msgid "MySQL balancing"
msgstr "Balanceig de MySQL"

#: admin/plugins/dbslayer.py:35
msgid "DB balancig recipe"
msgstr "Recepta pel balanceig de BD"

#: admin/plugins/dbslayer.py:37
msgid "Language from which the information will be consumed."
msgstr "Llenguatge que utilitzarà la informació"

#: admin/plugins/dbslayer.py:38
msgid "User to access the database."
msgstr "Usuari per accedir a la Base de Dades"

#: admin/plugins/dbslayer.py:39
msgid "Password for the user accessing the database."
msgstr "Contrasenya del usuari de la base de dades."

#: admin/plugins/dbslayer.py:40
msgid "Database to connect to."
msgstr "Base de dades"

#: admin/plugins/dbslayer.py:52 admin/plugins/mysql.py:79
msgid "DB User"
msgstr "Usuari DB"

#: admin/plugins/dbslayer.py:53 admin/plugins/mysql.py:80
msgid "DB Password"
msgstr "Contrasenya DB"

#: admin/plugins/dbslayer.py:54
msgid "Data Base"
msgstr "Base de Dades"

#: admin/plugins/dbslayer.py:59
msgid "Serialization"
msgstr "Serialització"

#: admin/plugins/dbslayer.py:65 admin/plugins/fcgi.py:49
#: admin/plugins/proxy.py:278 admin/plugins/scgi.py:49
#: admin/plugins/uwsgi.py:49
msgid "Balancer"
msgstr "Balanceig"

#: admin/plugins/dbslayer.py:67
msgid "Data Base Balancing"
msgstr "Balanceig de Base de Dades"

#: admin/plugins/deflate.py:31 admin/plugins/gzip.py:31
msgid ""
"Compression Level from 0 to 9, where 0 is no compression, 1 best speed, and "
"9 best compression."
msgstr ""

#: admin/plugins/deflate.py:38 admin/plugins/gzip.py:38
msgid "Compression Level"
msgstr ""

#: admin/plugins/directory.py:27
msgid ""
"Public Web Directory to which content the configuration will be applied."
msgstr ""
"Directori web públic el qual al seu contingut se l'hi aplicarà la "
"configuració."

#: admin/plugins/directory.py:31 admin/wizards/alfresco.py:156
#: admin/wizards/coldfusion.py:162 admin/wizards/concrete5.py:211
#: admin/wizards/django.py:174 admin/wizards/glassfish.py:154
#: admin/wizards/mono.py:182 admin/wizards/rails.py:45
#: admin/wizards/rails.py:308 admin/wizards/rtorrent.py:99
#: admin/wizards/symfony.py:214 admin/wizards/uwsgi.py:249
#: admin/wizards/zend.py:184
msgid "Web Directory"
msgstr "Directori Web"

#: admin/plugins/dirlist.py:34
msgid "Choose the listing theme."
msgstr "Escollir el tema per mostrar"

#: admin/plugins/dirlist.py:35
msgid ""
"Web directory where the icon files are located. Default: <i>/cherokee_icons</"
"i>."
msgstr ""
"Directori web on es troben els icones. Per defecte <i>/cherokee_icons</i>."

#: admin/plugins/dirlist.py:36
msgid "List of notice files to be inserted."
msgstr "Llista de arxius d'avis per inserit."

#: admin/plugins/dirlist.py:37
msgid "List of files that should not be listed."
msgstr "Llista de arxiu que no s'han de mostrar."

#: admin/plugins/dirlist.py:39
msgid "Only listing"
msgstr "Només mostrar"

#: admin/plugins/dirlist.py:49 admin/plugins/dirlist.py:50
#: admin/plugins/dirlist.py:51 admin/plugins/dirlist.py:52
#: admin/plugins/dirlist.py:53 admin/plugins/dirlist.py:54
#: admin/plugins/redir.py:105
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: admin/plugins/dirlist.py:49
msgid "Show Size"
msgstr "Mostrar Mida"

#: admin/plugins/dirlist.py:50
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar Data"

#: admin/plugins/dirlist.py:51
msgid "Show User"
msgstr "Mostrar Usuari"

#: admin/plugins/dirlist.py:52
msgid "Show Group"
msgstr "Mostrar Grup"

#: admin/plugins/dirlist.py:53
msgid "Show Backup files"
msgstr "Mostrar arxiu Backup"

#: admin/plugins/dirlist.py:54
msgid "Show Hidden files"
msgstr "Mostrar arxius ocults"

#: admin/plugins/dirlist.py:55
msgid "Allow symbolic links"
msgstr "Permet enllaços simbòlics"

#: admin/plugins/dirlist.py:56
msgid "Redirect symbolic links"
msgstr "Re-dirigir enllaços simbòlics"

#: admin/plugins/dirlist.py:60
msgid "Listing"
msgstr "Llistà"

#: admin/plugins/dirlist.py:65
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: admin/plugins/dirlist.py:66
msgid "Icons dir"
msgstr "Directori d'Icones"

#: admin/plugins/dirlist.py:67
msgid "Notice files"
msgstr "Arxius d'avís"

#: admin/plugins/dirlist.py:68
msgid "Hidden files"
msgstr "Arxius ocults"

#: admin/plugins/dirlist.py:72
msgid "Theming"
msgstr "Aparence"

#: admin/plugins/empty_gif.py:29
msgid "1x1 Empty GIF"
msgstr "GIF 1x1 buit"

#: admin/plugins/error_redir.py:42
msgid "HTTP Error to match."
msgstr "Error HTTP a trobar."

#: admin/plugins/error_redir.py:43
msgid "Target to access whenever the HTTP Error occurs."
msgstr ""

#: admin/plugins/error_redir.py:44
msgid "Whether the redirection should be Internal or External."
msgstr "Re-direcció Interna o Externa."

#: admin/plugins/error_redir.py:99
#, fuzzy
msgid "Default Error"
msgstr "Errors per defecte"

#: admin/plugins/error_redir.py:103
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: admin/plugins/error_redir.py:109
msgid "Add New Custom Error"
msgstr "Afegir error personalitzat"

#: admin/plugins/evhost.py:29
msgid ""
"Check the dynamically generated Document Root, and use the general Document "
"Root if it doesn't exist."
msgstr ""
"Comprovar el directori arrel de documents generats dinàmicament, i utilitzar "
"el directori arrel de documents generals si aquest no existeix."

#: admin/plugins/evhost.py:30
msgid ""
"The Document Root directory will be built dynamically. The following "
"variables are accepted:<br/>"
msgstr ""
"El directori arrel de documents es generarà automàticament. S'accepten les "
"següents variables:<br/>"

#: admin/plugins/evhost.py:41
msgid "Dynamic Document Root"
msgstr "Arrel de documents dinàmics"

#: admin/plugins/evhost.py:42 admin/plugins/extensions.py:62
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr "Comprovar arxiu"

#: admin/plugins/evhost.py:42
msgid "Check Document Root"
msgstr "Comprovar arrel de documents"

#: admin/plugins/exists.py:32
msgid "Comma separated list of files. Rule applies if one exists."
msgstr ""
"Llista de arxius separats per comes. Les regles s'aplicaran si un existeix."

#: admin/plugins/exists.py:34
msgid "Match the request if any file exists."
msgstr "Coincideix amb la sol·licitud si existeix algun arxiu."

#: admin/plugins/exists.py:35
msgid "Only match regular files. If unset directories will be matched as well."
msgstr ""
"Només coincideix amb arxius normals. Si es desactiva, els directoris també "
"coincidiran."

#: admin/plugins/exists.py:36
msgid "If a directory is requested, check the index files inside it."
msgstr "Si es demana un directori, vegeu l'índex d'arxius al seu interior."

#: admin/plugins/exists.py:38
msgid "Match a specific list of files"
msgstr "Comprovar una llista específica de peticions"

#: admin/plugins/exists.py:39 admin/plugins/exists.py:72
#: admin/plugins/exists.py:113
msgid "Match any file"
msgstr "Coincidir qualsevol arxiu"

#: admin/plugins/exists.py:78 admin/plugins/exists.py:116
msgid "Only match files"
msgstr "Només comprovar arxius"

#: admin/plugins/exists.py:79 admin/plugins/exists.py:117
msgid "If dir, check index files"
msgstr "Si és un directori, comprovar arxiu d'índex"

#: admin/plugins/exists.py:136
msgid "File exists"
msgstr "Arxiu existent"

#: admin/plugins/exists.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "File %(fname)s exists"
msgstr "Arxiu %s existent"

#: admin/plugins/exists.py:142
msgid "File exists (never matched)"
msgstr ""

#: admin/plugins/exists.py:144
#, python-format
msgid "File %(most)s or %(last)s exists"
msgstr ""

#: admin/plugins/extensions.py:31
msgid ""
"Comma-separated list of File Extension to which the configuration will be "
"applied."
msgstr ""
"Llista separada per comes de l'extensió d'arxiu al qual s'aplicarà la "
"configuració."

#: admin/plugins/extensions.py:32
msgid "Ensure that the matched extension if part of a local file name."
msgstr ""

#: admin/plugins/extensions.py:62
#, fuzzy
msgid "Check local file"
msgstr "Comprovar arxiu"

#: admin/plugins/fcgi.py:51
msgid "FastCGI Specific"
msgstr "Especific FastCGI"

#: admin/plugins/file.py:31
msgid "Enables an internal I/O cache that improves performance."
msgstr "Activar el cache intern d'E/S que millora el rendiment."

#: admin/plugins/file.py:45
msgid "File Sending"
msgstr "Envian Arxiu"

#: admin/plugins/from.py:30
msgid "IP or Subnet to check the connection origin against."
msgstr "IP o subxarxa per comprovar l'origen de connexió."

#: admin/plugins/from.py:96
msgid "IPs and Subnets"
msgstr "IP o Subxarxa"

#: admin/plugins/from.py:103
msgid "New IP or Subnet"
msgstr "Nova IP o Subxarxa"

#: admin/plugins/from.py:107
msgid "Add another entry"
msgstr "Afegir nova entrada"

#: admin/plugins/from.py:117
msgid "From"
msgstr "De"

#: admin/plugins/fullpath.py:30
msgid ""
"Full path request to which content the configuration will be applied. (Eg: /"
"favicon.ico)"
msgstr ""
"Directori web públic on el contingut s'aplicarà la configuració. (Ex: /"
"favicon.ico)"

#: admin/plugins/fullpath.py:94
msgid "Full Web Paths"
msgstr "Ruta Web complerta"

#: admin/plugins/fullpath.py:106
msgid "Add another path"
msgstr "Afegir nova ruta"

#: admin/plugins/fullpath.py:117 admin/plugins/fullpath.py:124
msgid "Path"
msgstr "Rutes"

#: admin/plugins/geoip.py:32
msgid "Add the initial country. It's possible to add more later on."
msgstr "Afegir el país inicial. És possible afegir més després."

#: admin/plugins/geoip.py:33
msgid "Pick an additional country to add to the country list."
msgstr "Escull un país addicional per afegir a la llista de països."

#: admin/plugins/geoip.py:34
#, python-format
msgid ""
"List of countries from the client IPs. It must use the\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">ISO 3166</a> country notation."
msgstr ""
"Llista de països de las IPs dels clients. S'ha d'utilitzar la notació de "
"país\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">ISO 3166</a>"

#: admin/plugins/geoip.py:78
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tot"

#: admin/plugins/geoip.py:79
msgid "Select none"
msgstr "No Selecció"

#: admin/plugins/header.py:30
msgid "Header against which the regular expression will be evaluated."
msgstr "Capçalera que s'avaluarà amb la expressió regular."

#: admin/plugins/header.py:31
msgid "Regular expression."
msgstr "Expressió regular."

#: admin/plugins/header.py:32
msgid "It defines how this match has to be evaluated."
msgstr ""

#: admin/plugins/header.py:33
msgid ""
"Match against the complete header block, rather than against a concrete "
"header entry."
msgstr ""

#: admin/plugins/header.py:65
#, fuzzy
msgid "Matches a Regular Expression"
msgstr "Nova expressió regular"

#: admin/plugins/header.py:66
msgid "Is Provided"
msgstr ""

#: admin/plugins/header.py:104
#, fuzzy
msgid "Full header"
msgstr "Nom de Arxiu"

#: admin/plugins/header.py:107
#, fuzzy
msgid "Complete Header"
msgstr "Ocultar capçalera"

#: admin/plugins/header.py:154
#, python-format
msgid "Header %(header)s is provided"
msgstr ""

#: admin/plugins/htdigest.py:32
msgid "Full path to the Htdigest formated password file."
msgstr "Camí complert al arxiu de contrasenya Htdigest."

#: admin/plugins/htdigest.py:41 admin/plugins/htpasswd.py:40
#: admin/plugins/plain.py:40
msgid "Password File"
msgstr "Arxiu contrasenya"

#: admin/plugins/htdigest.py:46
msgid "Htdigest Password File"
msgstr "Arxiu contrasenya Htdigest"

#: admin/plugins/htpasswd.py:32
msgid "Full path to the Htpasswd formated password file."
msgstr "Camí complert al arxiu de contrasenya Htdigest."

#: admin/plugins/htpasswd.py:45
msgid "Htpasswd Password File"
msgstr "Arxiu contrasenya Htpasswd"

#: admin/plugins/ldap.py:30
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: admin/plugins/ldap.py:32
msgid "LDAP server IP address."
msgstr "Adreça IP del servidor LDAP"

#: admin/plugins/ldap.py:33
msgid "LDAP server port to connect to. Default: 389"
msgstr "Port on es connectarà el servidor LDAP. Per defecte el 389"

#: admin/plugins/ldap.py:34
msgid "Domain sent during the LDAP authentication operation. Optional."
msgstr "Domini enviat en la autentificació LDAP. Opcional."

#: admin/plugins/ldap.py:35
msgid "Password to authenticate in the LDAP server."
msgstr "Contrasenya per autentificar-se en el servidor LDAP."

#: admin/plugins/ldap.py:36
msgid "Base domain for the web server authentications."
msgstr "Domini base per les autentificacions del servidor web."

#: admin/plugins/ldap.py:37
msgid "Object filter. It can be empty."
msgstr "Filtre d'objecte. Pot ser buit"

#: admin/plugins/ldap.py:38
msgid "Enable to use secure connections between the web and LDAP servers."
msgstr "Activar per usar connexions segures entre els servidors web i LDAP."

#: admin/plugins/ldap.py:39
msgid "CA File for the TLS connections."
msgstr "Arxiu CA per les connexions TLS."

#: admin/plugins/ldap.py:47
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: admin/plugins/ldap.py:49
msgid "Bind Domain"
msgstr "Domini"

#: admin/plugins/ldap.py:50
msgid "Bind Password"
msgstr "Contrasenya"

#: admin/plugins/ldap.py:51
msgid "Base Domain"
msgstr "Domini Base"

#: admin/plugins/ldap.py:52
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: admin/plugins/ldap.py:53
msgid "Use TLS"
msgstr "Utilitzar TLS"

#: admin/plugins/ldap.py:54
msgid "CA File"
msgstr "Arxiu CA"

#: admin/plugins/ldap.py:59
msgid "LDAP Connection"
msgstr "Connexió LDAP"

#: admin/plugins/method.py:67
msgid "The HTTP method that should match this rule."
msgstr "El mètode HTTP que farà coincidir aquesta regla."

#: admin/plugins/mysql.py:35
msgid "MySQL server IP address."
msgstr "Adreça IP del Servidor MySQL"

#: admin/plugins/mysql.py:36
msgid "Server port to connect to."
msgstr "Port del servidor on connectar."

#: admin/plugins/mysql.py:37
msgid "Full path of Unix socket to communicate with the data base."
msgstr "Ruta complerta del socket Unix per comunicar-se amb la base de dades."

#: admin/plugins/mysql.py:38
msgid "User name for connecting to the database."
msgstr "Usuari per connectar-se a la base de dades."

#: admin/plugins/mysql.py:39
msgid "Password for connecting to the database."
msgstr "Contrasenya per connectar-se a la base de dades."

#: admin/plugins/mysql.py:40
msgid "Database name containing the user/password pair list."
msgstr "Base de dades que contingui els parells d'usuari i contrasenya."

#: admin/plugins/mysql.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"SQL command to execute. ${user} is replaced with the user name, and "
"${passwd} is replaced with the user supplied password."
msgstr ""
"Sentencia SQL per executar. ${user} es substituirà per el nom d'usuari."

#: admin/plugins/mysql.py:42
msgid ""
"Choose an encryption type for the password. Only suitable for the \"Basic\" "
"authentication mechanism."
msgstr ""
"Escull el tipus d'encriptació per la contrasenya. Només disponible per "
"autentificació \"Basic\""

#: admin/plugins/mysql.py:46
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: admin/plugins/mysql.py:47
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: admin/plugins/mysql.py:48
msgid "SHA512"
msgstr ""

#: admin/plugins/mysql.py:78
msgid "Unix Socket"
msgstr "Connector Unix"

#: admin/plugins/mysql.py:81
msgid "Database"
msgstr "Base de Dades"

#: admin/plugins/mysql.py:82
msgid "SQL Query"
msgstr "Consulta SQL"

#: admin/plugins/mysql.py:83
msgid "Password Hash"
msgstr "Hash de la Contrasenya"

#: admin/plugins/mysql.py:88
msgid "MySQL Connection"
msgstr "Connexió MySQL"

#: admin/plugins/plain.py:30
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"

#: admin/plugins/plain.py:32
msgid "Full path to the plain text password file."
msgstr "Ruta complerta al arxiu de contrasenyes de text pla."

#: admin/plugins/plain.py:45
msgid "Plain Password File"
msgstr "Arxiu de contrasenyes "

#: admin/plugins/post_report.py:32 admin/plugins/post_track.py:25
msgid "POST Report"
msgstr "Publicar Informe"

#: admin/plugins/post_report.py:34
msgid ""
"Target language for which the information will be encoded. (Default: JSON)"
msgstr ""
"Idioma per al qual es facilitarà la informació codificada. (Per defecte: "
"JSON)"

#: admin/plugins/post_report.py:35
msgid ""
"The <a href=\"/general\">Upload tracking mechanism</a> must be enabled for "
"this handler to work."
msgstr ""

#: admin/plugins/post_report.py:49
msgid "Target language"
msgstr "Idioma Escollit"

#: admin/plugins/proxy.py:35
msgid "Reverse Proxy"
msgstr "Proxy invers"

#: admin/plugins/proxy.py:37
msgid ""
"Maximum number of connections per server that the proxy can try to keep "
"opened."
msgstr ""
"Número màxim de connexions per servidor que el proxy intentarà mantenir "
"obertes."

#: admin/plugins/proxy.py:38
msgid ""
"Allow the server to use Keep-alive connections with the back-end servers."
msgstr ""
"Permetre al servidor utilitzar connexions Keep-alive amb els servidors back-"
"end."

#: admin/plugins/proxy.py:39
msgid ""
"Preserve the original \"Host:\" header sent by the client. (Default: No)"
msgstr ""
"Mantenir la capçalera \"Host:\" original enviada per el client. (Per defecte "
"No)"

#: admin/plugins/proxy.py:40
msgid ""
"Preserve the \"Server:\" header sent by the back-end server. (Default: No)"
msgstr ""
"Mantenir la capçalera \"Server:\" original enviada per el servidor back-end. "
"(Per defecte No)"

#: admin/plugins/proxy.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"Use the VServer error handler, whenever an error response is received from a "
"back-end server. (Default: No)"
msgstr ""
"Mantenir la capçalera \"Server:\" original enviada per el servidor back-end. "
"(Per defecte No)"

#: admin/plugins/proxy.py:94 admin/plugins/proxy.py:124
#: admin/plugins/proxy.py:144 admin/plugins/redir.py:76
#: admin/plugins/redir.py:107
msgid "Substitution"
msgstr "Substitució"

#: admin/plugins/proxy.py:124
msgid "Add RegEx"
msgstr "Afegir RegEx"

#: admin/plugins/proxy.py:173
msgid "Add Header Entry"
msgstr "Afegir nova entrada"

#: admin/plugins/proxy.py:220
msgid "Hide Header"
msgstr "Ocultar capçalera"

#: admin/plugins/proxy.py:240
msgid "Allow Keepalive"
msgstr "Permetre Keepalive"

#: admin/plugins/proxy.py:241 admin/plugins/proxy.py:242
msgid "Preserve"
msgstr "Preservar"

#: admin/plugins/proxy.py:241
msgid "Preserve Host Header"
msgstr "Preservar la capçalera del Host"

#: admin/plugins/proxy.py:242
msgid "Preserve Server Header"
msgstr "Preservar la capçalera del Server"

#: admin/plugins/proxy.py:243
#, fuzzy
msgid "Use VServer error handler"
msgstr "Preservar la capçalera del Server"

#: admin/plugins/proxy.py:243
#, fuzzy
msgid "Use it"
msgstr "Utilitzar TLS"

#: admin/plugins/proxy.py:248
msgid "Reverse Proxy Settings"
msgstr "Configuració del proxy invers"

#: admin/plugins/proxy.py:252
msgid "Request"
msgstr "Sol·licitud"

#: admin/plugins/proxy.py:254 admin/plugins/proxy.py:266
msgid "URL Rewriting"
msgstr "Reescriptura URL"

#: admin/plugins/proxy.py:257 admin/plugins/proxy.py:269
msgid "Header Addition"
msgstr "Afegir Capçalera"

#: admin/plugins/proxy.py:260 admin/plugins/proxy.py:272
msgid "Hide Headers"
msgstr "Ocultar capçaleres"

#: admin/plugins/proxy.py:264
msgid "Reply"
msgstr "Resposta"

#: admin/plugins/proxy.py:280
msgid "Back-end Servers"
msgstr "Servidors Back-end"

#: admin/plugins/redir.py:33
msgid "Defines whether the redirection will be seen by the client."
msgstr "Definir si la re-direcció serà vista per el client."

#: admin/plugins/redir.py:34
msgid ""
"Regular expression. Check out the <a target=\"_blank\" href=\"http://perldoc."
"perl.org/perlre.html\">Reference</a>."
msgstr ""
"Expressió regular. Consultar la referència <a target=\"_blank\" href="
"\"http://perldoc.perl.org/perlre.html\">"

#: admin/plugins/redir.py:35
msgid "Target address. It can use Regular Expression substitution sub-strings."
msgstr ""
"Direcció destí. Pot usar-se subcadenes de substitució de les expressions "
"regulars."

#: admin/plugins/redir.py:36
msgid "At least one Regular Expression should be defined."
msgstr "S'ha de definir almenys una cadena de expressió regular."

#: admin/plugins/redir.py:38
msgid "Redirections"
msgstr "Re-direccions"

#: admin/plugins/redir.py:71
msgid "Rule list"
msgstr "Llistat de Regles"

#: admin/plugins/redir.py:118
msgid "Add New Regular Expression"
msgstr "Afegir nova expressió regular"

#: admin/plugins/redir.py:123
msgid "Add New RegEx"
msgstr "Afegir nou RegEx"

#: admin/plugins/rehost.py:29
msgid ""
"Regular Expression against which the hosts be Host name will be compared."
msgstr "Expressió regular amb la que es compararà el nom del servidor."

#: admin/plugins/rehost.py:30
msgid "At least one Regular Expression string must be defined."
msgstr "S'ha de definir almenys una cadena de expressió regular."

#: admin/plugins/rehost.py:71
msgid "Add New Entry"
msgstr "Afegir nova entrada"

#: admin/plugins/rehost.py:80
#, fuzzy
msgid "Add new entry…"
msgstr "Afegir nova entrada"

#: admin/plugins/request.py:27
msgid "Regular expression against which the request will be executed."
msgstr "Expressió regular amb la que es compararà la sol·licitud."

#: admin/plugins/rrd.py:30
msgid "Directory where the RRDtool databases should be written."
msgstr "Directori on la base de dades RRDtool hauria d'escriure."

#: admin/plugins/rrd.py:31
msgid ""
"Path to the rrdtool binary. By default the server will look in the PATH."
msgstr "Ruta al binari rrdtool. Per defecte el servidor el buscarà en el PATH."

#: admin/plugins/rrd.py:40
msgid "Round Robin Database directory"
msgstr "Directori de la base de dades Round Robin"

#: admin/plugins/rrd.py:41
msgid "Custom rrdtool binary"
msgstr "Binari rrdtool personalitzat"

#: admin/plugins/scgi.py:51
msgid "SCGI Specific"
msgstr "Específic de SCGI"

#: admin/plugins/secdownload.py:31
msgid "Hidden Download"
msgstr "Descàrrega Oculta"

#: admin/plugins/secdownload.py:33
msgid "Shared secret between the server and the script."
msgstr "Secret compartit entre el servidor i el script."

#: admin/plugins/secdownload.py:34
msgid "How long the download will last accessible - in seconds. Default: 60."
msgstr ""
"Quan de temps ha de mantenir disponible la descàrrega - en segons. Per "
"defecte: 60."

#: admin/plugins/secdownload.py:43
msgid "Secret"
msgstr "Secret"

#: admin/plugins/secdownload.py:50
msgid "Covering Parameters"
msgstr "Paràmetres de cobertura"

#: admin/plugins/server_info.py:36
msgid "Only version information"
msgstr "Només informació sobre la versió"

#: admin/plugins/server_info.py:37
msgid "Server Information + Connections"
msgstr "Informació del servidor + Connexions"

#: admin/plugins/server_info.py:40
msgid "Which information should be shown."
msgstr "Quina informació s'ha de mostrar."

#: admin/plugins/server_info.py:50
msgid "Show Information"
msgstr "Mostrar informació"

#: admin/plugins/server_info.py:55
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuració de privacitat"

#: admin/plugins/streaming.py:33
msgid "Figure the bit rate of the media file, and limit the bandwidth to it."
msgstr ""
"Calcular la taxa de bits del arxiu multimèdia i limitar el ampla de banda en "
"ella."

#: admin/plugins/streaming.py:34
msgid "Factor by which the bandwidth limit will be increased. Default: 0.1"
msgstr ""
"Factor per el que el límit d'ample de banda s'incrementarà. Per defecte: 0.1"

#: admin/plugins/streaming.py:35
msgid ""
"Number of seconds to stream before setting the bandwidth limit. Default: 5."
msgstr ""
"Número de segons transmeten avants del ajust del ampla de banda. Per "
"defecte: 5."

#: admin/plugins/streaming.py:46
msgid "Auto Rate"
msgstr "Ratio Automàtic"

#: admin/plugins/streaming.py:47
msgid "Speedup Factor"
msgstr "Factor d'acceleració"

#: admin/plugins/streaming.py:48
msgid "Initial Boost"
msgstr "Impuls inicial"

#: admin/plugins/target_ip.py:31
msgid ""
"IP or Subnet of the NIC that accepted the request. Example: ::1, or "
"10.0.0.0/8"
msgstr ""
"IP o subxarxa de la interfície de xarxa que acceptarà la petició. Per "
"exemple  ::1, or 10.0.0.0/8"

#: admin/plugins/target_ip.py:32
msgid "At least one IP or Subnet entry must be defined."
msgstr "S'ha de definir al menys una direcció IP o de subxarxa."

#: admin/plugins/target_ip.py:61
msgid "IP or Subnet"
msgstr "IP o Subxarxa"

#: admin/plugins/target_ip.py:76
msgid "New IP/Subnet"
msgstr "Nova IP/Subxarxa"

#: admin/plugins/target_ip.py:79 admin/plugins/wildcard.py:70
msgid "Add new entry"
msgstr "Afegir nova entrada"

#: admin/plugins/target_ip.py:88
#, fuzzy
msgid "Add new IP/Subnet…"
msgstr "Nova IP/Subxarxa"

#: admin/plugins/target_ip.py:100
msgid "Accepted Server IP Addresses and Subnets"
msgstr "Direccions IP i subxarxes acceptades"

#: admin/plugins/tls.py:56
msgid "Is SSL/TLS"
msgstr ""

#: admin/plugins/url_arg.py:31
msgid "Argument name"
msgstr "Nom del argument"

#: admin/plugins/url_arg.py:32
msgid "Regular Expression for the match"
msgstr "Expressió regular per la coincidencia"

#: admin/plugins/url_arg.py:34
msgid "Match a specific argument"
msgstr "Coincidir argument específic"

#: admin/plugins/url_arg.py:35
msgid "Match any argument"
msgstr "Coincidir qualsevol argument"

#: admin/plugins/url_arg.py:74 admin/plugins/url_arg.py:92
msgid "Match type"
msgstr "Tipus de proba"

#: admin/plugins/url_arg.py:75 admin/plugins/url_arg.py:94
msgid "Argument"
msgstr "Argument "

#: admin/plugins/uwsgi.py:51
msgid "UWSGI Specific"
msgstr "Específic de SCGI"

#: admin/plugins/wildcard.py:29
msgid ""
"Accepted host name. Wildcard characters (* and ?) are allowed. Eg: *example."
"com"
msgstr ""
"Nom de host acceptat. Caràcters comodins (* i ?) son permesos. Ex. *example."
"com"

#: admin/plugins/wildcard.py:30
msgid "At least one wildcard string must be defined."
msgstr "S'ha de definir al menys una cadena comodí."

#: admin/plugins/wildcard.py:52
msgid "Domain pattern"
msgstr "Patró de domini"

#: admin/plugins/wildcard.py:67
msgid "New host name"
msgstr "Nou nom de host"

#: admin/plugins/wildcard.py:79
msgid "Add new wildcard…"
msgstr ""

#: admin/plugins/wildcard.py:91
msgid "Accepted Domains"
msgstr "Dominis acceptats"

#: admin/server.py:68
#, python-format
msgid "Server %(version)s running.. PID=%(pid)d Port=%(scgi_port)s"
msgstr "Servidor %(version)s executant-se.. PID=%(pid)d Port=%(scgi_port)s"

#: admin/server.py:70
#, python-format
msgid "Server %(version)s running.. PID=%(pid)d Socket=%(scgi_port)s"
msgstr "Servidor %(version)s executant-se.. PID=%(pid)d Socket=%(scgi_port)s"

#: admin/server.py:144
msgid "Incorrect parameters: PORT CONFIG_FILE"
msgstr "Paràmetres incorrectes: PORT CONFIG_FILE"

#: admin/util.py:91
msgid "On"
msgstr "On"

#: admin/validations.py:20
msgid "Malformed number"
msgstr "Número mal format"

#: admin/validations.py:26
msgid "Malformed float number"
msgstr "Número flotant mal format"

#: admin/validations.py:31
msgid "Must be greater than zero"
msgstr "Ha de ser major que cero"

#: admin/validations.py:43
msgid "Port must be a number"
msgstr "El port ha de ser un número"

#: admin/validations.py:45
msgid "Out of range (1 to 65535)"
msgstr "Fora de rang (1 fins 65535)"

#: admin/validations.py:53
msgid "Port already in use"
msgstr "El port ja està en us"

#: admin/validations.py:64 admin/validations.py:78
msgid "Malformed path"
msgstr "Ruta mal formada"

#: admin/validations.py:109
msgid "It is not executable"
msgstr "No és un executable"

#: admin/validations.py:115 admin/validations.py:190
msgid "Path is not a regular file"
msgstr "La ruta no és un arxiu"

#: admin/validations.py:133
msgid "It cannot be negative"
msgstr "No pot ser negatiu"

#: admin/validations.py:149
msgid "Malformed IPv4"
msgstr "IPv4 mal formada"

#: admin/validations.py:154
msgid "Malformed IPv4 entry"
msgstr "Entrada IPv4 mal formada"

#: admin/validations.py:156
msgid "IPv4 entry out of range"
msgstr "Entrada IPv4 fora de rang"

#: admin/validations.py:164
msgid "Malformed IPv6"
msgstr "IPv6 mal formada"

#: admin/validations.py:175 admin/validations.py:187
msgid "Path does not exist"
msgstr "La ruta no existeix"

#: admin/validations.py:178
msgid "Path is not a directory"
msgstr "La ruta no és un directori"

#: admin/validations.py:207
#, fuzzy
msgid "Path is a directory"
msgstr "La ruta no és un directori"

#: admin/validations.py:216
msgid "Invalid char. Accepts: letters, digits, _, - and ."
msgstr "Caràcter no vàlid. Accepta: lletres, dígits,_,-i."

#: admin/validations.py:242
msgid "Neither a number or an IPv4"
msgstr "No és un número o una IPv4"

#: admin/validations.py:253
msgid "Invalid mask"
msgstr "Mascara invàlida"

#: admin/validations.py:277
msgid "Malformed entry (netmask)"
msgstr "Part mal formada (mascara de xarxa)"

#: admin/validations.py:302
msgid "Cannot be empty"
msgstr "No pot ser buit"

#: admin/validations.py:307
msgid "Forced failure"
msgstr "Error forçat"

#: admin/validations.py:315
msgid "http:// missing"
msgstr "Falta http://"

#: admin/validations.py:352
msgid "Time value contain invalid values"
msgstr "Valor de temps conté valors no vàlids."

#: admin/validations.py:355
msgid "Malformed time"
msgstr "Temps mal format"

#: admin/validations.py:363
msgid "Virtual Server nick name is already being used."
msgstr "El nick del host virtual ja s'està utilitzant."

#: admin/validations.py:370 admin/validations.py:380 admin/validations.py:390
#: admin/validations.py:407
msgid "Already in use"
msgstr "Ja està en us"

#: admin/validations.py:434
msgid "Please insert a valid email"
msgstr ""

#: admin/validations.py:440
msgid "Cannot contain the quote (') character"
msgstr ""

#: admin/validations.py:445
msgid "Cannot contain the double quote (\") character"
msgstr ""

#: admin/validations.py:453
msgid ""
"The private key contains a passphrase which has to be entered manually after "
"launching the webserver."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:30
msgid "CMS"
msgstr "CMS"

#: admin/wizards/List.py:31
msgid "Content Management Systems"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:34
msgid "Concrete 5"
msgstr "Concrete 5"

#: admin/wizards/List.py:35
msgid "The CMS made for Marketing, but built for Geeks."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:41
msgid "Application Servers"
msgstr "Servidor d'aplicació"

#: admin/wizards/List.py:42
msgid "General Purpose Application Servers"
msgstr "Servidor d'aplicació de proposit general"

#: admin/wizards/List.py:45
msgid "Alfresco"
msgstr "Alfresco"

#: admin/wizards/List.py:46
msgid "Enterprise web platform for building business solutions."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:49
msgid "Glassfish"
msgstr "Glassfish"

#: admin/wizards/List.py:50
msgid ""
"The first compatible implementation of the Java EE 6 platform specification."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:53
msgid "Adobe ColdFusion"
msgstr "Adobe ColdFusion"

#: admin/wizards/List.py:54
msgid "Rapidly build Internet applications for the enterprise."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:60
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"

#: admin/wizards/List.py:61
msgid "Web Development Platforms"
msgstr "Plataforma de desenvolupament web"

#: admin/wizards/List.py:64
msgid "Django"
msgstr "Django"

#: admin/wizards/List.py:65
msgid "The Web framework for perfectionists (with deadlines)."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:68
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby in Rails"

#: admin/wizards/List.py:69
msgid "Open-source web framework optimized for sustainable productivity."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:72
msgid "Zend"
msgstr "Zend"

#: admin/wizards/List.py:73
msgid "Simple, straightforward, open-source software framework for PHP 5."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:76
msgid "Symfony"
msgstr "Symfony"

#: admin/wizards/List.py:77
msgid "Full-stack framework, a library of cohesive classes written in PHP."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:81
msgid ""
"Fast, self-healing, developer-friendly, language-agnostic, application "
"container."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:87
msgid "Languages"
msgstr "Llenguatges"

#: admin/wizards/List.py:88
msgid "Development Languages and Platforms"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:92
msgid "Widely-used general-purpose scripting language."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:95
msgid ".NET with Mono"
msgstr ".NET amb Mono"

#: admin/wizards/List.py:96
msgid "Cross-platform, open-source .NET development framework."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:102
msgid "Web Applications"
msgstr "Aplicacions Web"

#: admin/wizards/List.py:103
msgid "General Purpose Applications"
msgstr "Aplicacions de propòsit general"

#: admin/wizards/List.py:106
msgid "GNU MailMan"
msgstr "GNU MailMan"

#: admin/wizards/List.py:107
msgid ""
"Free software for managing electronic mail discussion and e-newsletter lists."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:110
msgid "rTorrent"
msgstr "rTorrent"

#: admin/wizards/List.py:111
msgid ""
"BitTorrent client written in C++, based on the libTorrent libraries for Unix."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:117
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"

#: admin/wizards/List.py:118
msgid "Common Maintenance Tasks"
msgstr "Tasques comuns de manteniment."

#: admin/wizards/List.py:121
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS Testing"
msgstr "Motor SSL/TLS"

#: admin/wizards/List.py:122
msgid "Auto-configure SSL/TLS support with a self-signed certificate."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:126
msgid "Boost your server performance by enabling content caching."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:129
msgid "Virtual Server Redirection"
msgstr "Redirecció del servidor virtual"

#: admin/wizards/List.py:130
msgid ""
"Create a new virtual server redirecting every request to another domain host."
msgstr ""
"Crear una nou servidor virtual per re-dirigir les peticions cap a altres "
"dominis."

#: admin/wizards/List.py:133
msgid "Anti Hot-Linking"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:134
msgid "Stop other domains from hot-linking your media files."
msgstr "Impedir que altres dominis utilitzin els nostres arxius de medis."

#: admin/wizards/List.py:137
msgid "Directory-listing Icons"
msgstr "Directori-llistat d'Icones."

#: admin/wizards/List.py:138
msgid ""
"Add the /cherokee_icons and /cherokee_themes directories used for directory "
"listing."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:141
msgid "Static-file support"
msgstr "Suport arxiu estàtic"

#: admin/wizards/List.py:142
msgid "Add a rule to optimally serve the most common static files."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:145
msgid "Media file streaming"
msgstr "Transmissió de Media"

#: admin/wizards/List.py:146
msgid ""
"Add a rule to stream media files through an intelligent streaming handler."
msgstr ""

#: admin/wizards/alfresco.py:37
msgid "Welcome to the Alfresco Wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de Alfresco"

#: admin/wizards/alfresco.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.alfresco.com/\">Alfresco Portal</a> "
"is an enterprise web platform for building business solutions that deliver "
"immediate results and long-term value."
msgstr ""

#: admin/wizards/alfresco.py:39
msgid ""
"Get the benefits of packaged applications and an enterprise application "
"framework in a single solution."
msgstr ""

#: admin/wizards/alfresco.py:41
msgid "Alfresco Project"
msgstr "Projecte Alfresco"

#: admin/wizards/alfresco.py:42
msgid ""
"Hostname or IP of the server running Alfresco. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""

#: admin/wizards/alfresco.py:43 admin/wizards/glassfish.py:43
msgid "Port running the service in said host. (Example: 8080)"
msgstr ""

#: admin/wizards/alfresco.py:45 admin/wizards/coldfusion.py:46
#: admin/wizards/concrete5.py:47 admin/wizards/django.py:44
#: admin/wizards/glassfish.py:45 admin/wizards/mailman.py:48
#: admin/wizards/mono.py:46 admin/wizards/php.py:43
#: admin/wizards/symfony.py:51 admin/wizards/uwsgi.py:61
#: admin/wizards/zend.py:47
msgid "Host name of the virtual server that is about to be created."
msgstr "Nom de host de la màquina virtual que està a punt de ser creat."

#: admin/wizards/alfresco.py:46 admin/wizards/coldfusion.py:45
#: admin/wizards/concrete5.py:46 admin/wizards/django.py:43
#: admin/wizards/glassfish.py:46 admin/wizards/mailman.py:47
#: admin/wizards/mono.py:45 admin/wizards/php.py:42
#: admin/wizards/symfony.py:50 admin/wizards/uwsgi.py:60
#: admin/wizards/zend.py:46
msgid "New Virtual Server Details"
msgstr "Nou detalls de Servidor Virtual"

#: admin/wizards/alfresco.py:48 admin/wizards/coldfusion.py:48
#: admin/wizards/glassfish.py:48 admin/wizards/uwsgi.py:64
msgid "Public web directory to access the project."
msgstr "Directori web públic per accedir al projecte."

#: admin/wizards/alfresco.py:49 admin/wizards/coldfusion.py:49
#: admin/wizards/concrete5.py:50 admin/wizards/django.py:46
#: admin/wizards/glassfish.py:49 admin/wizards/mono.py:50
#: admin/wizards/symfony.py:54 admin/wizards/uwsgi.py:65
#: admin/wizards/zend.py:50
msgid "Public Web Directory"
msgstr "Directori Web públic"

#: admin/wizards/alfresco.py:172 admin/wizards/coldfusion.py:178
#: admin/wizards/concrete5.py:228 admin/wizards/django.py:190
#: admin/wizards/glassfish.py:170 admin/wizards/mailman.py:160
#: admin/wizards/mono.py:198 admin/wizards/php.py:321
#: admin/wizards/rails.py:324 admin/wizards/symfony.py:231
#: admin/wizards/uwsgi.py:266 admin/wizards/zend.py:201
msgid "New Host Name"
msgstr "Nou nom de Host"

#: admin/wizards/alfresco.py:188 admin/wizards/glassfish.py:186
msgid "Source host"
msgstr "Host font"

#: admin/wizards/alfresco.py:189 admin/wizards/glassfish.py:187
msgid "Source port"
msgstr "Port font"

#: admin/wizards/coldfusion.py:38
msgid "Welcome to the ColdFusion Wizard"
msgstr "Benvingut al assistent de ColdFusion"

#: admin/wizards/coldfusion.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.adobe.com/products/coldfusion/"
"\">Adobe ColdFusion®</a> enable developers to rapidly build, deploy, and "
"maintain robust Internet applications for the enterprise."
msgstr ""

#: admin/wizards/coldfusion.py:40
msgid ""
"It allows developers to condense complex business logic into fewer lines of "
"code."
msgstr ""

#: admin/wizards/coldfusion.py:42
msgid "ColdFusion Details"
msgstr "Detalls de CouldFusion"

#: admin/wizards/coldfusion.py:43
msgid ""
"The pair IP:port of the server running ColdFusion. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""

#: admin/wizards/coldfusion.py:51
msgid "ColdFusion is not running on the specified host."
msgstr ""

#: admin/wizards/concrete5.py:38
msgid "Welcome to the Concrete5 Wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de Concrete5"

#: admin/wizards/concrete5.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.concrete5.org/\">Concrete5</a> is a "
"content management system that is free and open source."
msgstr ""

#: admin/wizards/concrete5.py:40
msgid "It is the CMS made for Marketing, but built for Geeks."
msgstr ""

#: admin/wizards/concrete5.py:42 admin/wizards/django.py:41
#: admin/wizards/rtorrent.py:36 admin/wizards/symfony.py:45
#: admin/wizards/zend.py:42
msgid "Application Source Code"
msgstr "Codi font de la Aplicació"

#: admin/wizards/concrete5.py:43
msgid ""
"Local directory where the Concrete5 source code is located. Example: /usr/"
"share/concrete5."
msgstr ""
"Ruta al directori on es troba el codi font de Concrete5. Exemple: /usr/share/"
"concrete5"

#: admin/wizards/concrete5.py:44
msgid "Does not look like a Concrete5 source directory."
msgstr "No sembla que sigui el directori de fonts de Concrete5"

#: admin/wizards/concrete5.py:49
msgid ""
"Web directory where you want Concrete5 to be accessible. (Example: /"
"concrete5)"
msgstr "Directori web pel qual Concrete5 serà accessible (Exemple: /concrete5)"

#: admin/wizards/concrete5.py:229 admin/wizards/django.py:192
#: admin/wizards/mailman.py:161 admin/wizards/mono.py:200
#: admin/wizards/php.py:322 admin/wizards/rails.py:325
#: admin/wizards/symfony.py:232 admin/wizards/uwsgi.py:268
#: admin/wizards/zend.py:202
msgid "Use Same Logs as"
msgstr "Utilitzar el mateix Log que"

#: admin/wizards/concrete5.py:247 admin/wizards/zend.py:218
msgid "Source Directory"
msgstr "Directori font"

#: admin/wizards/django.py:38
msgid "Welcome to the Django wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de Django"

#: admin/wizards/django.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://djangoproject.com/\">Django</a> is a high-"
"level Python Web framework that encourages rapid development and clean, "
"pragmatic design."
msgstr ""

#: admin/wizards/django.py:40
msgid ""
"It is the Web framework for perfectionists (with deadlines). Django makes it "
"easier to build better Web apps more quickly and with less code."
msgstr ""

#: admin/wizards/django.py:42
#, fuzzy
msgid "Local directory where your Django project source code is located."
msgstr ""
"Ruta al directori en la què es troba el codi font de Django. (Exemple: /usr/"
"share/django)"

#: admin/wizards/django.py:45
msgid "Web directory where you want Django to be accessible. (Example: /blog)"
msgstr "Directori web pel qual Django serà accessible (Exemple: /blog)"

#: admin/wizards/django.py:47 admin/wizards/uwsgi.py:62
msgid "Path to use as document root for the new virtual server."
msgstr ""
"Ruta d'accés per a usar com a arrel del document per al nou servidor virtual."

#: admin/wizards/django.py:48
msgid "Does not look like a Django source directory."
msgstr "No sembla ser un directori amb les fonts de Django."

#: admin/wizards/django.py:49 admin/wizards/rails.py:57
msgid "The document root directory does not exist."
msgstr "El arxiu root no existeix."

#: admin/wizards/django.py:208
msgid "Django Local Directory"
msgstr "Directori local de Django"

#: admin/wizards/django.py:271
msgid "Directory doesn't look like a Django based project."
msgstr "El directori no sembla ser basat en el projecte Django."

#: admin/wizards/flcache.py:31
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Cache wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de Trac"

#: admin/wizards/flcache.py:32
msgid ""
"This wizard adds a rule to configure the cache mechanism shipped with "
"Cherokee."
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:33
msgid ""
"It will boost the performance of your virtual server by caching content, and "
"thus optimizing subsequent requests of the same Web resource."
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:35
msgid "What do you want the server to cache?"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:36
msgid "Enable HTTP's PURGE method, so cache object can be purged remotely."
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:37
msgid "Which extensions you want the Cache to store?"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:38
#, fuzzy
msgid "Administration user name"
msgstr "Usuari"

#: admin/wizards/flcache.py:39
#, fuzzy
msgid "Administration user's password"
msgstr "Contrasenya"

#: admin/wizards/flcache.py:45
msgid "Cacheable Dynamic Responses"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:46
msgid "Encoded responses of static files"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:138
msgid "Type of Caching"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:153
msgid "Basic Functionality"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:160
msgid "Enable PURGE requests"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:163
#, fuzzy
msgid "Admin Username"
msgstr "Usuari"

#: admin/wizards/flcache.py:164
#, fuzzy
msgid "Admin Password"
msgstr "Contrasenya"

#: admin/wizards/flcache.py:176
msgid "Purge of Cache Objects"
msgstr ""

#: admin/wizards/glassfish.py:37
msgid "Welcome to the GlassFish Wizard"
msgstr ""

#: admin/wizards/glassfish.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://glassfish.org/\">GlassFish</a> is the "
"first compatible implementation of the Java EE 6 platform specification."
msgstr ""

#: admin/wizards/glassfish.py:39
msgid ""
"This lightweight, flexible, and open-source application server enables "
"organizations to not only leverage the new capabilities introduced within "
"the Java EE 6 specification, but also to add to their existing capabilities "
"through a faster and more streamlined development and deployment cycle."
msgstr ""

#: admin/wizards/glassfish.py:41
msgid "GlassFish Project"
msgstr "Projecte GlassFish"

#: admin/wizards/glassfish.py:42
msgid ""
"Hostname or IP of the server running GlassFish. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""

#: admin/wizards/hotlinking.py:36
msgid "Welcome to the Hotlinking Wizard"
msgstr "Benvingut al assistent de Hotlinking"

#: admin/wizards/hotlinking.py:37
msgid "This wizard stops other domains from hot-linking your media files."
msgstr "Aquest assistent aturarà altres dominis dels seus arxius de media."

#: admin/wizards/hotlinking.py:38
msgid "Anti-HotLinking Information"
msgstr "Informació Anti-HotLinking"

#: admin/wizards/hotlinking.py:39
msgid "Domain allowed to access the files. Eg: example.com"
msgstr "Domini al que s'el permetrà accedir als arxius. Ex. exemple.com"

#: admin/wizards/hotlinking.py:40
msgid "Path to the public resource to use. Eg: /images/forbidden.jpg"
msgstr "Ruta al recurs públic que s'ha d'utilitzar. Ex: /imatges/prohibit.jpg"

#: admin/wizards/hotlinking.py:41
msgid "How to handle hot-linking requests."
msgstr "Com manejar peticions hot-link."

#: admin/wizards/hotlinking.py:86
msgid "Show error"
msgstr "Mostrar error"

#: admin/wizards/hotlinking.py:87
msgid "Redirect"
msgstr "Re-direcció"

#: admin/wizards/hotlinking.py:174
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom del domino"

#: admin/wizards/hotlinking.py:175
msgid "Reply type"
msgstr "Tipus de resposta"

#: admin/wizards/icons.py:37
msgid "Welcome to the Icons Wizard"
msgstr "Benvinguts al assisten de Icones"

#: admin/wizards/icons.py:38
msgid ""
"This wizard adds the /cherokee_icons and /cherokee_themes directories so "
"Cherokee can use icons when listing directories."
msgstr ""

#: admin/wizards/icons.py:39
msgid ""
"The /cherokee_icons and /cherokee_themes directories are already configured. "
"There is nothing left to do."
msgstr ""

#: admin/wizards/mailman.py:37
msgid "Welcome to the Mailman Wizard"
msgstr "Benvingut al assistent de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.gnu.org/software/mailman/\">Mailman</"
"a> is free software for managing electronic mail discussion and e-newsletter "
"lists."
msgstr ""

#: admin/wizards/mailman.py:39
msgid ""
"Mailman supports built-in archiving, automatic bounce processing, content "
"filtering, digest delivery, spam filters, and more."
msgstr ""

#: admin/wizards/mailman.py:41
msgid "Mailman Details"
msgstr "Detalls de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:42
msgid "Local path to the Mailman CGI directory."
msgstr "Ruta local al directori CGI de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:43
msgid "Local path to the Mailman data directory."
msgstr "Ruta local al directori de dades de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:44
msgid "Local path to the Mailman mail archive directory."
msgstr "Ruta local al directori de 'archive' de Mailman."

#: admin/wizards/mailman.py:45
#, fuzzy
msgid "Local path to the Mailman mail images directory."
msgstr "Ruta local al directori de 'archive' de Mailman."

#: admin/wizards/mailman.py:182
msgid "Mailman CGI directory"
msgstr "Directori CGI de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:183
msgid "Mailman Data directory"
msgstr "Directori de dades de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:184
msgid "Mail Archive directory"
msgstr "Directori magatzem del correu"

#: admin/wizards/mailman.py:185
#, fuzzy
msgid "Mail Images directory"
msgstr "Directori CGI de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:223
#, fuzzy
msgid "It does not look like a Mailman data directory."
msgstr "No sembla ser un directori de dades de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:230
#, fuzzy
msgid "It does not look like a Mailman CGI directory."
msgstr "No sembla ser el directori CGI de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:239
#, fuzzy
msgid "It does not look like a Mailman archive directory."
msgstr "No sembla ser el directori de 'archive' de Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:246
#, fuzzy
msgid "It does not look like a Mailman images directory."
msgstr "No sembla ser un directori de dades de Mailman"

#: admin/wizards/mono.py:37
msgid "Welcome to the mono Wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de mono"

#: admin/wizards/mono.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.mono-project.com/\">Mono</a> is a "
"cross-platform, open-source .NET development framework."
msgstr ""

#: admin/wizards/mono.py:39
msgid ""
"It is an open implementation of C# and the CLR that is binary compatible "
"with Microsoft.NET."
msgstr ""

#: admin/wizards/mono.py:41
msgid "Mono Project"
msgstr "Projecte Mono"

#: admin/wizards/mono.py:42
msgid "Local path to the Mono based project."
msgstr "Ruta local del projecte basat en Mono."

#: admin/wizards/mono.py:43
msgid "Local path to the FastCGI Mono server binary."
msgstr "Ruta local al binari del servidor FastCGI Mono"

#: admin/wizards/mono.py:47
msgid "Document root (for non Mono related files)."
msgstr ""

#: admin/wizards/mono.py:49
msgid "Web directory under which the Mono application will be published."
msgstr "Directori web en el qual es publicarà l'aplicació Mono."

#: admin/wizards/mono.py:52
msgid "Directory doesn't look like a Mono based project."
msgstr "El directori no sembla ser basat en el projecte Mono."

#: admin/wizards/mono.py:219 admin/wizards/rails.py:380
msgid "Project Directory"
msgstr "Directori del Projecte"

#: admin/wizards/mono.py:221
msgid "Mono Server Binary"
msgstr "Binari del servidor Mono"

#: admin/wizards/php.py:36
msgid "Welcome to the PHP Wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de PHP"

#: admin/wizards/php.py:37
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://php.net/\">PHP</a> is a widely-used "
"general-purpose scripting language that is especially suited for Web "
"development and can be embedded into HTML."
msgstr ""

#: admin/wizards/php.py:40
msgid "Local directory that will contain the web documents. Example: /var/www."
msgstr ""

#: admin/wizards/php.py:45
msgid "PHP Interpreter Not Found"
msgstr "Interpret PHP no trobat"

#: admin/wizards/php.py:46
msgid "A valid PHP interpreter could not be found in your system."
msgstr "No es troba un interpret valid PHP en el seu sistema"

#: admin/wizards/php.py:47
msgid ""
"Please, check out Cherokee's PHP Documentation to learn how to set it up."
msgstr ""

#: admin/wizards/php.py:119
msgid "Invalid Virtual Server reference."
msgstr "Referencia invàlida del Servidor Virtual"

#: admin/wizards/php.py:131
msgid "Could not find a suitable PHP interpreter."
msgstr "No es pot trobar un interpret PHP adequat"

#: admin/wizards/php.py:566
#, fuzzy
msgid "Could not determine PHP-CGI settings."
msgstr "No es pot determinar la configuració PHP-fpm."

#: admin/wizards/php.py:569
#, fuzzy
msgid "Could not determine PHP-CGI configuration file."
msgstr "Crea un nou arxiu de configuració"

#: admin/wizards/php.py:629
msgid "Could not determine PHP-fpm settings."
msgstr "No es pot determinar la configuració PHP-fpm."

#: admin/wizards/rails.py:39
msgid "Welcome to the Ruby on Rails wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de Ruby in Rails"

#: admin/wizards/rails.py:40
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://rubyonrails.org/\">Ruby on Rails</a> is "
"an open-source web framework optimized for programmer happines and "
"sustainable productivity."
msgstr ""

#: admin/wizards/rails.py:41
msgid ""
"It lets you write beautiful code by favoring convention over configuration."
msgstr ""

#: admin/wizards/rails.py:43
msgid "Ruby on Rails Project"
msgstr "Projecte Ruby on Rails"

#: admin/wizards/rails.py:44
msgid "New Virtual Server"
msgstr "Nou Servidor Virtual"

#: admin/wizards/rails.py:47
msgid "Local path to the Ruby on Rails based project."
msgstr "Directori local del projecte basat en Ruby on Rails."

#: admin/wizards/rails.py:48
msgid "Name of the new domain that will be created."
msgstr "Nom del nou domini que serà creat."

#: admin/wizards/rails.py:49
msgid ""
"Directory of the web directory where the Ruby on Rails project will live in."
msgstr "Directori web on el projecte serà accessible."

#: admin/wizards/rails.py:50
msgid "Value of the RAILS_ENV variable."
msgstr "Valors de la variable RAILS_ENV"

#: admin/wizards/rails.py:51
msgid ""
"The proxy setting is recommended, but FastCGI can also be used if spawn-fcgi "
"is available."
msgstr ""

#: admin/wizards/rails.py:53
msgid ""
"<p>Even though the directory looks like a Ruby on Rails project, the public/"
"dispatch.fcgi file wasn't found.</p>"
msgstr ""
"<p>Inclús si el directori sembla contenir un projecte basat en Ruby on "
"Rails, el arxiu public/dispatch.fcgi no s'ha trobat.</p>"

#: admin/wizards/rails.py:54
msgid ""
"<p>However a <b>public/dispatch.fcgi.example</b> file is present, so you "
"might want to rename it.</p>"
msgstr ""
"<p>Tot i així el arxiu <b>public/dispatch.fcgi.example</b> està present "
"Potser el vols renombrà.</p>"

#: admin/wizards/rails.py:55
msgid ""
"<p>If you are using Rails >= 2.3.0, you will have to execute the following "
"command from the project directory in order to add the missing file:</"
"p><p><pre>rake rails:update:generate_dispatchers</pre></p>"
msgstr ""
"<p> Si s'està utilitzant Rails >=2.3.0, Haurà d'executar el seguent "
"comandament desde el directori del projecte:</p><p><pre>rake rails:update:"
"generate_dispatchers</pre></p>"

#: admin/wizards/rails.py:56
msgid "It does not look like a Ruby on Rails based project directory."
msgstr "El directori no sembla contenir un projecte basta en Ruby on Rails"

#: admin/wizards/rails.py:66
msgid "Production"
msgstr "Producció"

#: admin/wizards/rails.py:67
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: admin/wizards/rails.py:68
msgid "Development"
msgstr " desenvolupament"

#: admin/wizards/rails.py:69
msgid "Empty"
msgstr "Buit"

#: admin/wizards/rails.py:73
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: admin/wizards/rails.py:381
msgid "RAILS_ENV environment"
msgstr "Entorn RAILS_ENV"

#: admin/wizards/rails.py:382
msgid "Deployment method"
msgstr "Mètode de desplegament"

#: admin/wizards/redirect.py:39
msgid "Welcome to the Redirection Wizard"
msgstr "Benvingut al assistent de redireccions"

#: admin/wizards/redirect.py:40
msgid ""
"This Wizard creates a new virtual server redirecting every request to "
"another domain host."
msgstr ""
"Aquest assistent crea un nou servidor virtual redirigint totes les sol "
"licituds a un altre domini."

#: admin/wizards/redirect.py:42
msgid "Redirection details"
msgstr "Detalls de les Re-direccions"

#: admin/wizards/redirect.py:43
msgid ""
"This domain name will be used as nickname for the new virtual server. More "
"domain names can be added to the virtual server later on."
msgstr ""
"Aquest nom de domini serà utilitzat com a nick del nou servidor virtual. Més "
"endavant es podrà afegir més noms de domini al servidor virtual"

#: admin/wizards/redirect.py:44
msgid "Domain name to which requests will be redirected."
msgstr "Nom del domini al que es re-dirigiran les peticions."

#: admin/wizards/redirect.py:108
msgid "Origin Domain"
msgstr "Domini Origen"

#: admin/wizards/redirect.py:109
msgid "Target Domain"
msgstr "Domini destí"

#: admin/wizards/rtorrent.py:33
msgid "Welcome to the rTorrent Wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent rTorrent"

#: admin/wizards/rtorrent.py:34
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://libtorrent.rakshasa.no/\">rTorrent</a> is "
"a text-based ncurses BitTorrent client written in C++, based on the "
"libTorrent libraries for Unix (not to be confused with libtorrent by Arvid "
"Norberg), whose author's goal is “a focus on high performance and good code”"
msgstr ""

#: admin/wizards/rtorrent.py:37
msgid ""
"Where rTorrent XMLRPC is available. The host:port pair, or the Unix socket "
"path."
msgstr ""
"En cas de que rtorrent XMLRPC estigui disponible. El parell host:ports, o la "
"ruta de socket Unix."

#: admin/wizards/rtorrent.py:38
msgid ""
"Web directory where you want rTorrent XMLRPC to be accessible. (Example: /"
"RPC2)"
msgstr "Directori web on serà accessible rTorrent XMLRPC. (Exemple: /RPC2)"

#: admin/wizards/rtorrent.py:140
#, python-format
msgid "Already configured: %s"
msgstr "Ja està configurat: %s"

#: admin/wizards/ssl_test.py:34
#, fuzzy
msgid "Welcome to the SSL/TLS Testing wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de Streaming"

#: admin/wizards/ssl_test.py:35
msgid ""
"This wizard adds SSL/TLS support to the virtual server for testing purposes."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:36
msgid ""
"It will auto-configure the server to handle https requests by using a self-"
"signed certificate. (Remember: This shouldn't be used on production!)"
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:38
#, fuzzy
msgid "Full path to the PEM-encoded Certificate file for the server."
msgstr ""
"Ruta complerta al arxiu en format PEM que conté el certificat per al "
"servidor."

#: admin/wizards/ssl_test.py:39
#, fuzzy
msgid "Full path to the PEM-encoded Private Key file for the server."
msgstr ""
"Ruta complerta al arxiu en format PEM que conté la clau privada per al "
"servidor."

#: admin/wizards/ssl_test.py:40
msgid "Generate and use a self-signed certificate."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:126
msgid "New self-signed cert."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:129
#, fuzzy
msgid "Auto-generate Certificate"
msgstr "Certificat"

#: admin/wizards/ssl_test.py:137
#, fuzzy
msgid "Certificate Key"
msgstr "Clau del certificat"

#: admin/wizards/ssl_test.py:151
#, fuzzy
msgid "Certificate file"
msgstr "Clau del certificat"

#: admin/wizards/static.py:38
msgid "Welcome to the Common Static wizard"
msgstr "Benvingut al assistent de Common Static"

#: admin/wizards/static.py:39
msgid ""
"This wizard adds a rule to optimally serve the most common static files."
msgstr ""

#: admin/wizards/static.py:40
msgid "Current rules have been checked"
msgstr "Les regles actuals han sigut comprovades"

#: admin/wizards/static.py:41
msgid ""
"The process is very simple. Let the wizard take over and don't worry about a "
"thing."
msgstr ""

#: admin/wizards/static.py:42
msgid ""
"Common files have been already configured, so there is nothing to be done."
msgstr ""

#: admin/wizards/streaming.py:39
msgid "Welcome to the Streaming Wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de Streaming"

#: admin/wizards/streaming.py:40
msgid "This Wizard Adds a rule to stream media files."
msgstr ""

#: admin/wizards/streaming.py:116
msgid "The media streaming plug-in is not installed."
msgstr "El plug-in media streaming no està instal·lat."

#: admin/wizards/streaming.py:124
msgid "Media streaming is already configured."
msgstr "El mitjans de transmissió ja està configurat."

#: admin/wizards/symfony.py:41
msgid "Welcome to the Symfony Wizard"
msgstr "Benvingut al assistent de Symfony"

#: admin/wizards/symfony.py:42
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.symfony-project.org/\">Symfony</a>  "
"is a full-stack framework, a library of cohesive classes written in PHP."
msgstr ""

#: admin/wizards/symfony.py:43
msgid ""
"It provides an architecture, components and tools for developers to build "
"complex web applications faster."
msgstr ""

#: admin/wizards/symfony.py:46
msgid ""
"Local directory where the Symfony source code is located. Example: /usr/"
"share/php/data/symfony."
msgstr ""
"Ruta al directori en la què es troba el codi font de Symfony. Exemple: /usr/"
"share/php/data/symfony."

#: admin/wizards/symfony.py:47
msgid ""
"Path to the web folder of the Symfony project. (Example: /home/user/"
"sf_project/web)"
msgstr ""

#: admin/wizards/symfony.py:48
msgid "Does not look like a Symfony source directory."
msgstr "No sembla ser un directori amb les fonts de Symfony"

#: admin/wizards/symfony.py:53
msgid ""
"Web directory where you want Symfony to be accessible. (Example: /symfony)"
msgstr "Directori web pel qual Symfony serà accessible (Exemple: /symfony)"

#: admin/wizards/symfony.py:250
msgid "Project Source"
msgstr "Directori del Projecte"

#: admin/wizards/symfony.py:251
msgid "Symfony Package"
msgstr "Paquet Symfony"

#: admin/wizards/uwsgi.py:51
#, fuzzy
msgid "Welcome to the uWSGI Wizard"
msgstr "Benvingut al assistent de uWsgi"

#: admin/wizards/uwsgi.py:52
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://projects.unbit.it/uwsgi/\">uWSGI</a> is a "
"fast (pure C), self-healing, developer-friendly application container, aimed "
"for professional webapps deployment and development."
msgstr ""

#: admin/wizards/uwsgi.py:53
msgid ""
"It includes a complete stack for networked/clustered applications, "
"implementing message/object passing and process management. It uses the "
"uwsgi (all lowercase) protocol for all the networking/interprocess "
"communications."
msgstr ""

#: admin/wizards/uwsgi.py:56
msgid ""
"Path to the uWSGI configuration file (XML, INI, YAML or .wsgi, .py, .psgi, ."
"pl, .lua, .ws, .ru, .rb). Its mountpoint will be used."
msgstr ""

#: admin/wizards/uwsgi.py:57
msgid "Location of the uWSGI binary"
msgstr "Localització del binari uWSGI"

#: admin/wizards/uwsgi.py:58
msgid "It does not look like a uWSGI configuration file."
msgstr "No sembla ser el arxiu de configuració de uWSGI"

#: admin/wizards/uwsgi.py:66
msgid ""
"The default value is extracted from the configuration file. Change it at "
"your own risk."
msgstr ""

#: admin/wizards/uwsgi.py:287
msgid "uWSGI binary"
msgstr "Binari uWSGI"

#: admin/wizards/uwsgi.py:288
msgid "Configuration File"
msgstr "Arxiu de configuració"

#: admin/wizards/zend.py:38
msgid "Welcome to the Zend Wizard"
msgstr "Benvinguts al assistent de Zend"

#: admin/wizards/zend.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.zend.com/\">Zend</a> Framework is a "
"simple, straightforward, open-source software framework for PHP 5 designed "
"to eliminate the tedious details of coding and let you focus on the big "
"picture."
msgstr ""

#: admin/wizards/zend.py:40
msgid ""
"One of its strengths is the highly modular Model-View-Controller (MVC) "
"design, making your code more reusable and easier to maintain."
msgstr ""

#: admin/wizards/zend.py:43
msgid ""
"Local directory where the Zend source code is located. Example: /usr/share/"
"php/data/zend."
msgstr ""
"Ruta al directori en la què es troba el codi font de Zend. (Exemple: /usr/"
"share/php/zend)"

#: admin/wizards/zend.py:44
msgid "Does not look like a Zend source directory."
msgstr "No sembla ser el directori de fonts de Zend."

#: admin/wizards/zend.py:49
msgid "Web directory where you want Zend to be accessible. (Example: /zend)"
msgstr "Directori web pel qual Zend serà accessible (Exemple: /zend)"
