# Italian Translation for cherokee package
# Traduzione Italiana per il pacchetto cherokee
# Copyright (C) 2001-2014 Alvaro Lopez Ortega
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Claudio Tancioni <c.tancioni@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cherokee 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.cherokee-project.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Tancioni <c.tancioni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: admin/About.py:83
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: admin/About.py:84
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: admin/Auth.py:35
msgid "Allowed HTTP Authentication methods."
msgstr "Metodi di autenticazione HTTP consentiti."

#: admin/Auth.py:36
msgid "Name associated with the protected resource."
msgstr "Il nome associato alla risorsa protetta."

#: admin/Auth.py:37
msgid "User filter. List of allowed users."
msgstr "Filtro utente. Elenco degli utenti autorizzati."

#: admin/Auth.py:54
msgid "Methods"
msgstr "Metodi"

#: admin/Auth.py:55
msgid "Realm"
msgstr "Realm"

#: admin/Auth.py:56
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: admin/Auth.py:61
msgid "Authentication Details"
msgstr "Dettagli Autenticazione"

#: admin/Balancer.py:32
msgid "Specifies the policy used to dispatch the connections."
msgstr "Specifica il criterio utilizzato per distribuire le connessioni."

#: admin/Balancer.py:33
#, python-format
msgid ""
"It is already balancing among all the configured <a href=\"%s\">Information "
"Sources</a>."
msgstr ""
"È già bilanciato tra tutte le <a href=\"%s\">Information Sources</"
"a>configurate."

#: admin/Balancer.py:34
msgid ""
"There are no Information Sources configured. Please proceed to configure an "
"<a href=\"/source\">Information Source</a>."
msgstr ""
"Non ci sono fonti di informazione configurate. Si prega di procedere a "
"configurare un<a Href=\"/source\">Information Source</a>."

#: admin/Balancer.py:35
msgid ""
"A load balancer must be configured to use at least one information source."
msgstr ""
"Un bilanciatore di carico deve essere configurato per utilizzare almeno una "
"information sourcei."

#: admin/Balancer.py:69 admin/plugins/mysql.py:76
#: admin/wizards/coldfusion.py:194
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: admin/Balancer.py:69 admin/PageSource.py:285 admin/PageSource.py:329
#: admin/PageVServers.py:127
msgid "Nick"
msgstr "Nick"

#: admin/Balancer.py:82
#, fuzzy
msgid "Broken Source"
msgstr "Sorgente del Progetto"

#: admin/Balancer.py:127 admin/PageSource.py:65 admin/PageSource.py:455
#: admin/PageSource.py:475 admin/PageSources.py:48
msgid "Information Sources"
msgstr "Information Sources"

#: admin/Balancer.py:131
msgid "Assign Information Sources"
msgstr "Assegna Information Sources"

#: admin/Balancer.py:136 admin/PageIndex.py:204 admin/PageRule.py:112
#: admin/plugins/bind.py:69 admin/plugins/bind.py:121
#: admin/plugins/custom_error.py:41 admin/plugins/method.py:31
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"

#: admin/Balancer.py:142
msgid "Application Server"
msgstr "Application Server"

#: admin/CTK/CTK/AjaxUpload.py:106
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: admin/CTK/CTK/Carousel.py:78
msgid "left"
msgstr "sinistra"

#: admin/CTK/CTK/Carousel.py:79
msgid "right"
msgstr "destra"

#: admin/CTK/CTK/Config.py:244
#, python-format
msgid "ERROR: Couldn't unpack '%s'"
msgstr "Errore: non può spacchettare '%s'"

#: admin/CTK/CTK/Config.py:392
msgid "Could not copy configuration to "
msgstr "Impossibile copiare la configurazione in"

#: admin/CTK/CTK/Dialog.py:164 admin/CTK/CTK/Druid.py:209
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:216 admin/CTK/CTK/Druid.py:224
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:232 admin/CTK/CTK/Druid.py:238 admin/Icons.py:362
#: admin/Mime.py:110 admin/PageGeneral.py:289 admin/PageGeneral.py:317
#: admin/PageIndex.py:232 admin/PageIndex.py:308 admin/PageRule.py:225
#: admin/PageRule.py:276 admin/PageRule.py:302 admin/PageSource.py:225
#: admin/PageSource.py:411 admin/PageSource.py:428 admin/PageSource.py:442
#: admin/PageVServers.py:215 admin/PageVServers.py:252
#: admin/PageVServers.py:281 admin/plugins/redir.py:120
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: admin/CTK/CTK/Dialog.py:165 admin/CTK/CTK/Dialog.py:272
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:243 admin/PageException.py:89
#: admin/PageException.py:93 admin/PageGeneral.py:283 admin/PageIndex.py:277
#: admin/PageSource.py:402 admin/plugins/error_redir.py:110
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:210 admin/CTK/CTK/Druid.py:217
#: admin/CTK/CTK/Paginator.py:84
msgid "Next"
msgstr "Next"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:218 admin/CTK/CTK/Druid.py:226
msgid "Prev"
msgstr "Indietro"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:225 admin/CTK/CTK/Druid.py:233
#: admin/PageNewConfig.py:154
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:72 admin/CTK/CTK/Image.py:73
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:84 admin/util.py:88
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:89 admin/util.py:88
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:94
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:99 admin/CgiBase.py:69 admin/CgiBase.py:71
#: admin/CgiBase.py:124 admin/CgiBase.py:125 admin/CgiBase.py:126
#: admin/CgiBase.py:127 admin/CgiBase.py:128 admin/Graph.py:125
#: admin/PageAdvanced.py:150 admin/PageEntry.py:150 admin/PageEntry.py:159
#: admin/PageGeneral.py:193 admin/PageSource.py:296
#: admin/plugins/dirlist.py:56 admin/plugins/exists.py:72
#: admin/plugins/exists.py:77 admin/plugins/exists.py:78
#: admin/plugins/exists.py:79 admin/plugins/exists.py:109
#: admin/plugins/exists.py:115 admin/plugins/exists.py:116
#: admin/plugins/exists.py:117 admin/plugins/file.py:40
#: admin/plugins/ldap.py:53 admin/plugins/streaming.py:43
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:104
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibisci"

#: admin/CTK/CTK/Paginator.py:63
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Indietro"

#: admin/CTK/CTK/Submitter.py:119 admin/CTK/CTK/TextArea.py:78
#: admin/CTK/CTK/TextField.py:98
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"

#: admin/CTK/CTK/ToggleButton.py:154
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: admin/CTK/CTK/ToggleButton.py:155 admin/PageVServer.py:669
#: admin/wizards/flcache.py:157
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"

#: admin/CgiBase.py:32
msgid "Path to an executable that will be run with the CGI as parameter."
msgstr ""
"Percorso di un file eseguibile che verrà  eseguito con la CGI come parametro."

#: admin/CgiBase.py:33
msgid "Execute the CGI under its file owner user ID."
msgstr "Eseguire il CGI sotto il suo utente proprietario del file ID."

#: admin/CgiBase.py:34
msgid "Send errors exactly as they are generated."
msgstr "Invia errori esattamente come sono generati."

#: admin/CgiBase.py:35
msgid "Check whether the file is in place."
msgstr "Controlla se il file è al suo posto."

#: admin/CgiBase.py:36
msgid "Forward all the client headers to the CGI encoded as HTTP_*. headers."
msgstr ""
"Inoltra tutte le intestazioni client alla CGI codificato come intestazioni "
"HTTP_*."

#: admin/CgiBase.py:37
msgid "Allow the use of the non-standard X-Sendfile header."
msgstr "Consenti l'intestazione non standard X-Sendfile."

#: admin/CgiBase.py:38 admin/plugins/exists.py:33
msgid ""
"Uses cache during file detection. Disable if directory contents change "
"frequently. Enable otherwise."
msgstr ""
"Usa la cache durante il rilevamento di file. Disattiva se il contenuto delle "
"directory cambiafrequentemente. Abilita altrimenti."

#: admin/CgiBase.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the handler should read and use the X-Real-IP and X-Forwarded-For "
"headers and use it in REMOTE_ADDR."
msgstr ""
"Se il gestore dovrebbe leggere e utilizzare l'intestazione X-Real-IP e di "
"usarle inREMOTE_ADDR."

#: admin/CgiBase.py:40 admin/PageVServer.py:70
msgid ""
"Accept all the X-Real-IP and X-Forwarded-For headers. WARNING: Turn it on "
"only if you are centain of what you are doing."
msgstr ""
"Accetta tutte le intestazioni X-Real-IP e X-Forwarded-For. ATTENZIONE: "
"Abilitalosolo se si è certi di ciò che si sta facendo."

#: admin/CgiBase.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"List of IP addresses and subnets that are allowed to send the X-Real-IP and "
"X-Forwarded-For headers."
msgstr ""
"Lista degli indirizzi IP e sottoreti a cui è consentito inviare "
"intestazioniX-Real-IP e X-Forwarded-For."

#: admin/CgiBase.py:69
msgid "Read X-Real-IP"
msgstr "Leggi X-Real-IP"

#: admin/CgiBase.py:71 admin/PageVServer.py:610
msgid "Don't check origin"
msgstr "Non controllare l'origine"

#: admin/CgiBase.py:73 admin/PageVServer.py:613
msgid "Accept from Hosts"
msgstr "Accetta dagli Host"

#: admin/CgiBase.py:91 admin/CgiBase.py:156
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: admin/CgiBase.py:91 admin/CgiBase.py:156 admin/PageEntry.py:268
#: admin/PageSource.py:189 admin/PageSource.py:218 admin/plugins/proxy.py:173
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: admin/CgiBase.py:120
msgid "Script Alias"
msgstr "Script Alias"

#: admin/CgiBase.py:122
msgid "Change"
msgstr "Cambia"

#: admin/CgiBase.py:122
msgid "Change UID"
msgstr "Cambia UID"

#: admin/CgiBase.py:124
msgid "Error handler"
msgstr "Gestore dell'errore"

#: admin/CgiBase.py:125
msgid "Check file"
msgstr "Controlla file"

#: admin/CgiBase.py:126
msgid "Pass Request Headers"
msgstr "Inoltra intestazioni di richiesta"

#: admin/CgiBase.py:127
msgid "Allow X-Sendfile"
msgstr "Consenti X-Sendfile"

#: admin/CgiBase.py:128 admin/plugins/exists.py:77 admin/plugins/exists.py:115
#: admin/plugins/file.py:40
msgid "Use I/O cache"
msgstr "Usa I/O cache"

#: admin/CgiBase.py:133
msgid "Common CGI Options"
msgstr "Opzioni CGI Comuni"

#: admin/CgiBase.py:140 admin/plugins/authlist.py:87
msgid "Fixed Authentication List"
msgstr "Lista di autenticazione fissa"

#: admin/CgiBase.py:147
msgid "Custom Environment Variables"
msgstr "Variabili d'ambiente Personalizzate"

#: admin/CgiBase.py:152 admin/Icons.py:357 admin/Mime.py:111
#: admin/PageEntry.py:100 admin/PageEntry.py:264 admin/PageEntry.py:377
#: admin/PageGeneral.py:318 admin/PageRule.py:277 admin/PageSource.py:226
#: admin/PageSource.py:429 admin/PageVServers.py:253
#: admin/plugins/authlist.py:93 admin/plugins/error_redir.py:111
#: admin/plugins/proxy.py:120 admin/plugins/proxy.py:169
#: admin/plugins/proxy.py:216 admin/plugins/redir.py:119
#: admin/plugins/rehost.py:71 admin/plugins/target_ip.py:79
#: admin/plugins/wildcard.py:70
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: admin/CgiBase.py:164
msgid "Add New Custom Environment Variable"
msgstr "Aggiungi nuova variabile d'ambiente personalizzata"

#: admin/Cherokee.py:150
msgid "Could not access file descriptors: "
msgstr "Impossibile accedere al file descriptor:"

#: admin/Flags.py:308 admin/Flags.py:326
msgid "Countries"
msgstr "Paesi"

#: admin/Flags.py:308 admin/Flags.py:334
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: admin/Graph.py:40
msgid "Server Traffic"
msgstr "Traffico Server"

#: admin/Graph.py:41
msgid "Connections / Requests"
msgstr "Connessioni / Richieste"

#: admin/Graph.py:42
msgid "Connection Timeouts"
msgstr "Timeout di connessione"

#: admin/Graph.py:44
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ora"

#: admin/Graph.py:45
msgid "6 Hours"
msgstr "6 Ore"

#: admin/Graph.py:46
msgid "1 Day"
msgstr "1 giorno"

#: admin/Graph.py:47
msgid "1 Week"
msgstr "1 settimana"

#: admin/Graph.py:48
msgid "1 Month"
msgstr "1 mese"

#: admin/Graph.py:51
#, python-format
msgid ""
"You need to enable the <a href=\"%s\">Information Collector</a> setting in "
"order to render usage graphics."
msgstr ""
"È necessario attivare l' <a href=\"%s\">Information Collector</a "
"impostare>per visulaizzare i grafici di utilizzo."

#: admin/Graph.py:52
msgid ""
"Whether or not it should collect statistics about the traffic of this "
"virtual server."
msgstr ""
"Se si desideri o meno che debba raccogliere statistiche sul traffico di "
"questoServer virtuale."

#: admin/Graph.py:118 admin/PageEntry.py:538 admin/PageSource.py:257
#: admin/PageStatus.py:70 admin/PageVServer.py:731 admin/PageVServers.py:210
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: admin/Graph.py:125
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Collezionamento Statistiche"

#: admin/Handler.py:31
msgid "Allows to specify an alternative Document Root path."
msgstr "Permette di specificare un percorso alternativo Document Root."

#: admin/Handler.py:43 admin/PageEntry.py:523 admin/PageVServer.py:462
#: admin/PageVServers.py:128 admin/wizards/django.py:191
#: admin/wizards/mono.py:199 admin/wizards/php.py:39 admin/wizards/php.py:342
#: admin/wizards/uwsgi.py:267
msgid "Document Root"
msgstr "Document Root"

#: admin/Icons.py:118
msgid "Extension List"
msgstr "Lista Estensioni"

#: admin/Icons.py:129 admin/Icons.py:328 admin/Mime.py:96 admin/Mime.py:131
#: admin/consts.py:188 admin/plugins/extensions.py:61
#: admin/wizards/flcache.py:141
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: admin/Icons.py:148
msgid "Add New Extension"
msgstr "Aggiungi nuova Estensione"

#: admin/Icons.py:157
msgid "File Matches"
msgstr "File Abbinati"

#: admin/Icons.py:168 admin/plugins/exists.py:75 admin/plugins/exists.py:114
msgid "Files"
msgstr "File"

#: admin/Icons.py:186
msgid "Add New File"
msgstr "Aggiungi nuovo file"

#: admin/Icons.py:197 admin/Icons.py:329 admin/Rule.py:174 admin/consts.py:42
#: admin/consts.py:128 admin/consts.py:262
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: admin/Icons.py:198 admin/Icons.py:330 admin/consts.py:187
#: admin/plugins/directory.py:31
msgid "Directory"
msgstr "Directory"

#: admin/Icons.py:199 admin/Icons.py:331
msgid "Go to Parent"
msgstr "Vai al predecessore"

#: admin/Icons.py:206
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"

#: admin/Icons.py:214 admin/PageAdvanced.py:168 admin/PageAdvanced.py:192
msgid "Special Files"
msgstr "File Speciali"

#: admin/Icons.py:327 admin/consts.py:104
msgid "File"
msgstr "File"

#: admin/Mime.py:37
msgid "New MIME type to be added."
msgstr "Nuovo tipo MIME da aggiungere."

#: admin/Mime.py:38
msgid "Comma separated list of file extensions associated with the MIME type."
msgstr ""
"Elenco separato da virgole delle estensioni dei file associati al tipo MIME."

#: admin/Mime.py:39
msgid "Maximum time that this sort of content can be cached (in seconds)."
msgstr ""
"Tempo massimo che questo tipo di contenuti possono essere memorizzati nella "
"cache (in secondi)."

#: admin/Mime.py:95
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME Type"

#: admin/Mime.py:97
msgid "Max Age"
msgstr "Massima Età"

#: admin/Mime.py:109
msgid "Add New MIME-Type"
msgstr "Aggiungi nuovo MIME-Type"

#: admin/Mime.py:114 admin/plugins/error_redir.py:121
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: admin/Mime.py:126 admin/PageGeneral.py:361
msgid "Mime types"
msgstr "tipo MIME"

#: admin/Mime.py:130
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"

#: admin/Mime.py:132
msgid "MaxAge (<em>secs</em>)"
msgstr "MaxEtà (<em>secs</em>)"

#: admin/Page.py:34
#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
msgstr "Configurazione Avanzata"

#: admin/Page.py:35
msgid "Would you like to apply the changes to the running server now?"
msgstr "Vuoi applicare le modifiche al server ora in esecuzione?"

#: admin/Page.py:36
#, fuzzy
msgid "The configuration file has been saved successfully."
msgstr "Il file di configurazione è stato salvato con successo."

#: admin/Page.py:43
#, fuzzy
msgid "Sanity checks"
msgstr "Non controllare"

#: admin/Page.py:44
msgid ""
"Glitches were found in the current configuration. Please, fix the following "
"issues:"
msgstr ""

#: admin/Page.py:45
#, fuzzy
msgid "Note that the configuration file was not saved."
msgstr "Il file di configurazione è stato salvato con successo."

#: admin/Page.py:87
#, fuzzy
msgid "Solve"
msgstr "Salva"

#: admin/Page.py:106
#, fuzzy
msgid "Configuration successfully saved"
msgstr "File di Configurazione caricato con Successo"

#: admin/Page.py:114
msgid "Do not restart"
msgstr "Non riavviare"

#: admin/Page.py:120
msgid "Graceful restart"
msgstr "Riavvia Dolcemente"

#: admin/Page.py:126
msgid "Hard restart"
msgstr "Riavvia Decisamente"

#: admin/Page.py:153
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: admin/Page.py:154
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: admin/Page.py:155 admin/PageAdvanced.py:150 admin/PageIndex.py:84
#: admin/PageStatus.py:40 admin/PageStatus.py:112
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: admin/Page.py:156 admin/PageGeneral.py:363 admin/PageStatus.py:101
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: admin/Page.py:157
msgid "vServers"
msgstr "vServers"

#: admin/Page.py:158
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"

#: admin/Page.py:159 admin/PageAdvanced.py:97 admin/PageAdvanced.py:198
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: admin/Page.py:160
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: admin/Page.py:161
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento ..."

#: admin/PageAdvanced.py:64
msgid ""
"<p><b>WARNING</b>: This section contains advanced\n"
"configuration parameters. Changing things is not recommended unless\n"
"you really know what you are doing.</p>"
msgstr ""
"<p><b>ATTENZIONE</b>: Questa sezione contiene Parametri di \n"
"di Configurazione avanzati. Cambiare le cose non è raccomandato a meno che \n"
"sai davvero cosa stai facendo.</p>"

#: admin/PageAdvanced.py:68
msgid "Defines which thread policy the OS should apply to the server."
msgstr ""
"Definisce quale la politica di gestione thread il sistema operativo dovrebbe "
"applicare al server."

#: admin/PageAdvanced.py:69
msgid "If empty, Cherokee will calculate a default number."
msgstr "Se vuoto, Cherokee calcolerà  un numero di default."

#: admin/PageAdvanced.py:70
msgid ""
"It defines how many file descriptors the server should handle. Default is "
"the number showed by ulimit -n"
msgstr ""
"Definisce quanti file descriptor il server dovrebbe gestire. Il "
"valorepredefinito è il numero mostrato da ulimit-n"

#: admin/PageAdvanced.py:71
msgid "Allows to choose the internal file descriptor polling method."
msgstr ""
"Permette di scegliere il metodo interno di polling del file descriptor."

#: admin/PageAdvanced.py:72
msgid "Minimum size of a file to use sendfile(). Default: 32768 Bytes."
msgstr ""
"Dimensione minima di un file da utilizzare per sendfile(). Default: 32768 "
"Byte."

#: admin/PageAdvanced.py:73
msgid "Maximum size of a file to use sendfile(). Default: 2 GB."
msgstr ""
"Dimensione massima di un file da utilizzare per sendfile(). Default: 2 GB."

#: admin/PageAdvanced.py:74
msgid ""
"Name a program that will be called if, by some reason, the server fails. "
"Default: <em>cherokee-panic</em>."
msgstr ""
"Nome di un programma che verrà invocato se, per qualche ragione, il server "
"va in crash o fallisce.Default: <em>cherokee-panic</em>."

#: admin/PageAdvanced.py:75
msgid "Path of the PID file. If empty, the file will not be created."
msgstr "Percorso del file PID. Se vuoto, il file non verrà  creato."

#: admin/PageAdvanced.py:76
msgid "Max. length of the incoming connection queue."
msgstr "Max. lunghezza della coda di connessione in entrata."

#: admin/PageAdvanced.py:77
msgid ""
"Set the number of how many internal connections can be held for reuse by "
"each thread. Default: 20."
msgstr ""
"Impostare il numero di quante connessioni interne possono essere detenute "
"per il riutilizzoda ciascun thread. Default: 20."

#: admin/PageAdvanced.py:78
msgid ""
"Sets the number of seconds between log consolidations (flushes). Default: 10 "
"seconds."
msgstr ""
"Imposta il numero di secondi tra i consolidamenti dei log. Default: "
"10secondi."

#: admin/PageAdvanced.py:79
msgid "Time lapse (in seconds) between Nonce cache clean ups."
msgstr "Lasso di tempo (in secondi) tra le ripuliture della cache Nonce."

#: admin/PageAdvanced.py:80
msgid ""
"Enables the server-wide keep-alive support. It increases the performance. It "
"is usually set on."
msgstr ""
"Abilita il supporto a livello di server keep-alive. Aumenta il rendimento. "
"Generalmente è impostato."

#: admin/PageAdvanced.py:81
msgid ""
"Maximum number of HTTP requests that can be served by each keepalive "
"connection."
msgstr ""
"Numero massimo di richieste HTTP che possono essere servite da ciascun "
"connessionekeepalive."

#: admin/PageAdvanced.py:82
msgid ""
"Allows the server to use Chunked encoding to try to keep Keep-Alive enabled."
msgstr ""
"Permette al server di utilizzare la codifica Chunked per cercare di "
"mantenere Keep-Alive abilitato."

#: admin/PageAdvanced.py:83
msgid "Activate or deactivate the I/O cache globally."
msgstr "Attiva o disattiva l'I/O cache di livello globale."

#: admin/PageAdvanced.py:84
msgid "Number of pages that the cache should handle."
msgstr "Numero di pagine che la cache dovrebbe gestire."

#: admin/PageAdvanced.py:85
#, fuzzy
msgid "Files under this size (in bytes) will not be cached."
msgstr "I file sotto questa dimensione non vengono memorizzati nella cache."

#: admin/PageAdvanced.py:86
#, fuzzy
msgid "Files over this size (in bytes) will not be cached."
msgstr "I file oltre questa dimensione non vengono memorizzati nella cache."

#: admin/PageAdvanced.py:87
msgid ""
"How long (in seconds) the file information should last cached without "
"refreshing it."
msgstr ""
"Quanto tempo (in secondi) le informazioni dei file nella cache dovrebbeeo "
"durare senzafarne il refresh."

#: admin/PageAdvanced.py:88
msgid "How long (in seconds) the file content should last cached."
msgstr ""
"Per quanto tempo (in secondi) il contenuto del file nella cache dovrebbe "
"durare."

#: admin/PageAdvanced.py:89
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 512 bits."
msgstr "Percorso verso il file parametrico Diffie Hellman (DH) PEM: 512 bit."

#: admin/PageAdvanced.py:90
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 1024 bits."
msgstr "Percorso verso il file parametrico Diffie Hellman (DH) PEM: 1024 bit."

#: admin/PageAdvanced.py:91
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 2048 bits."
msgstr "Percorso verso il file parametrico Diffie Hellman (DH) PEM: 2048 bit."

#: admin/PageAdvanced.py:92
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 4096 bits."
msgstr "Percorso verso il file parametrico Diffie Hellman (DH) PEM: 4096 bit."

#: admin/PageAdvanced.py:93
msgid "Timeout for the TLS/SSL handshake. Default: 15 seconds."
msgstr "Timeout per il TLS/SSL handshake. Default: 15 secondi."

#: admin/PageAdvanced.py:94
msgid ""
"Allow clients to use SSL version 2 - Beware: it is vulnerable. (Default: No)"
msgstr ""
"Permette di utilizzare i client SSL versione 2 - Attenzione: è vulnerabile. "
"(Predefinito: No)"

#: admin/PageAdvanced.py:119 admin/PageAdvanced.py:121
msgid "Allowed"
msgstr "Ammesso"

#: admin/PageAdvanced.py:119
msgid "Keep Alive"
msgstr "Keep Alive"

#: admin/PageAdvanced.py:120
msgid "Max keepalive reqs"
msgstr "Max richieste keepalive"

#: admin/PageAdvanced.py:121
msgid "Chunked Encoding"
msgstr "Codifica Chunked"

#: admin/PageAdvanced.py:122
msgid "Polling Method"
msgstr "Metodo di Polling"

#: admin/PageAdvanced.py:123
msgid "Sendfile min size"
msgstr "Dimensione min Sendfile"

#: admin/PageAdvanced.py:124
msgid "Sendfile max size"
msgstr "Dimensione massima Sendfile"

#: admin/PageAdvanced.py:126 admin/PageAdvanced.py:189
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"

#: admin/PageAdvanced.py:134
msgid "Thread Number"
msgstr "Numero Thread"

#: admin/PageAdvanced.py:135
msgid "Thread Policy"
msgstr "Thread Policy"

#: admin/PageAdvanced.py:136
msgid "File descriptors"
msgstr "descrittori di file"

#: admin/PageAdvanced.py:137
msgid "Listening queue length"
msgstr "Lunghezza coda di ascolto"

#: admin/PageAdvanced.py:138 admin/plugins/proxy.py:239
msgid "Reuse connections"
msgstr "Riutilizzo connessioni"

#: admin/PageAdvanced.py:139
msgid "Log flush time"
msgstr "Tempo di flush del log"

#: admin/PageAdvanced.py:140
msgid "Nonces clean up time"
msgstr "Nounces tempo di ripulitura"

#: admin/PageAdvanced.py:142 admin/PageAdvanced.py:190
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"

#: admin/PageAdvanced.py:151
msgid "Max pages"
msgstr "Max pagine"

#: admin/PageAdvanced.py:152
msgid "File Min Size"
msgstr "File formato minimo"

#: admin/PageAdvanced.py:153
msgid "File Max Size"
msgstr "File fformato massimo"

#: admin/PageAdvanced.py:154
msgid "Lasting: stat"
msgstr "Durata: stat"

#: admin/PageAdvanced.py:155
msgid "Lasting: mmap"
msgstr "Durata: mmap"

#: admin/PageAdvanced.py:157 admin/PageAdvanced.py:191
msgid "I/O cache"
msgstr "I/O cache"

#: admin/PageAdvanced.py:165
msgid "Panic action"
msgstr "Panic action"

#: admin/PageAdvanced.py:166
msgid "PID file"
msgstr "PID file"

#: admin/PageAdvanced.py:176 admin/PageEntry.py:84 admin/PageVServer.py:476
#: admin/plugins/common.py:42 admin/plugins/common.py:43
#: admin/plugins/dirlist.py:55 admin/plugins/proxy.py:240
msgid "Allow"
msgstr "Consenti"

#: admin/PageAdvanced.py:176
msgid "Allow SSL v2"
msgstr "Consenti SSL v2"

#: admin/PageAdvanced.py:177
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Handshake Timeout"

#: admin/PageAdvanced.py:178
msgid "DH parameters: 512 bits"
msgstr "parametri DH: 512 bit"

#: admin/PageAdvanced.py:179
msgid "DH parameters: 1024 bits"
msgstr "parametri DH: 1024 bit"

#: admin/PageAdvanced.py:180
msgid "DH parameters: 2048 bits"
msgstr "parametri DH: 2048 bit"

#: admin/PageAdvanced.py:181
msgid "DH parameters: 4096 bits"
msgstr "parametri DH: 4096 bit"

#: admin/PageAdvanced.py:183 admin/PageAdvanced.py:193
#: admin/PageGeneral.py:239 admin/plugins/bind.py:92
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: admin/PageAdvanced.py:199
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurazione Avanzata"

#: admin/PageEntry.py:44
msgid "Apply a custom timeout to the connections matching this rule."
msgstr ""
"Applica un timeout personalizzato per le connessioni che soddisfano questa "
"regola."

#: admin/PageEntry.py:45
msgid "How the connection will be handled."
msgstr "Come sarà gestita la connessione."

#: admin/PageEntry.py:46
msgid "Enable to allow access to the resource only by https."
msgstr "Attiva per consentire l'accesso alla risorsa solo da https."

#: admin/PageEntry.py:47
msgid "List of IPs and subnets allowed to access the resource."
msgstr ""
"Elenco di indirizzi IP e sottoreti a cui è consentito l'accesso alla risorsa."

#: admin/PageEntry.py:48
msgid "Which, if any, will be the authentication method."
msgstr "Quale, se esiste, sarà il metodo di autenticazione."

#: admin/PageEntry.py:49
msgid "Points how long the files should be cached"
msgstr ""
"Stabilisce per quanto tempo i file devono essere memorizzati nella cache"

#: admin/PageEntry.py:50
msgid ""
"Set an outbound traffic limit. It must be specified in Bytes per second."
msgstr ""
"Imposta un limite di traffico in uscita. Deve essere specificato in byte al "
"secondo."

#: admin/PageEntry.py:51
msgid "Do not log requests matching this rule."
msgstr "Non registrare le richieste che soddisfano questa regola."

#: admin/PageEntry.py:52
msgid "Allow the server to cache the responses from this rule."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:53
msgid "How to behave when a response does not explicitly set a caching status."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:54
msgid "Allow to cache responses setting cookies. (Defualt: No)"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:55
msgid ""
"How long from the object can be cached.<br />\n"
"The <b>m</b>, <b>h</b>, <b>d</b> and <b>w</b> suffixes are allowed for "
"minutes, hours, days, and weeks. Eg: 2d.\n"
msgstr ""
"Quanto tempo l'oggetto può essere memorizzato nella cache.<br />\n"
"I suffissi <b>m</b>, <b>h</b>, <b>d</b> e <b>w</b> sono ammessi perminuti, "
"ore, giorni e settimane. Es: 2d.\n"

#: admin/PageEntry.py:59
#, fuzzy
msgid "How an intermediate cache should treat the content."
msgstr "Come una cache intermedia dovrebbe trattare il contenuto."

#: admin/PageEntry.py:60
msgid ""
"Prevents the retention of sensitive information. Caches must not store this "
"content."
msgstr ""
"Previene la conservazione di informazioni sensibili. Le cache non devono "
"memorizzare questo contenuto."

#: admin/PageEntry.py:61
msgid "Forbid intermediate caches from transforming the content."
msgstr "Proibische a cache intermedie di trasformarne il conetnuto."

#: admin/PageEntry.py:62
msgid "The client must contact the server to revalidate the object."
msgstr "Il client deve contattare il server per rivalidare l'oggetto."

#: admin/PageEntry.py:63
msgid "Proxy servers must contact the server to revalidate the object."
msgstr "I proxy server devono contattare il server per rivalidare l'oggetto."

#: admin/PageEntry.py:64
msgid ""
"This caching mechanism should still be considered an experimental "
"technology. Use it with caution."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:75
msgid "Behavior rules"
msgstr "Regole di comportamento"

#: admin/PageEntry.py:76 admin/plugins/gzip.py:29
msgid "GZip encoder"
msgstr "Codificatore GZip"

#: admin/PageEntry.py:77 admin/plugins/deflate.py:29
msgid "Deflate encoder"
msgstr "Decodificatore decopressore"

#: admin/PageEntry.py:78 admin/PageEntry.py:173 admin/PageVServer.py:149
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"

#: admin/PageEntry.py:79
msgid "Authentication modules"
msgstr "Modili Autenticazione"

#: admin/PageEntry.py:83 admin/PageEntry.py:89
msgid "Leave unset"
msgstr "Lascia non impostata"

#: admin/PageEntry.py:85
msgid "Forbid"
msgstr "Proibisci"

#: admin/PageEntry.py:90
#, fuzzy
msgid "Allow Caching"
msgstr "Consenti PathInfo"

#: admin/PageEntry.py:91
#, fuzzy
msgid "Forbid Caching"
msgstr "Proibisci"

#: admin/PageEntry.py:95
msgid "Only explicitly cacheable responses"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:96
msgid "All except explicitly forbidden responses"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:101 admin/PageGeneral.py:290 admin/PageRule.py:226
#: admin/PageSource.py:412 admin/PageVServers.py:216
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: admin/PageEntry.py:126 admin/PageVServer.py:155
#: admin/plugins/secdownload.py:44
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"

#: admin/PageEntry.py:130
msgid "Connections Timeout"
msgstr "Timeout Connessioni"

#: admin/PageEntry.py:135
msgid "Limit traffic to"
msgstr "Limita traffico a"

#: admin/PageEntry.py:139 admin/PageVServer.py:156
msgid "Traffic Shaping"
msgstr "Forma di traffico"

#: admin/PageEntry.py:150
msgid "Skip Logging"
msgstr "Salta Logging"

#: admin/PageEntry.py:154 admin/PageVServer.py:720
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

#: admin/PageEntry.py:159
msgid "Only https"
msgstr "Solo https"

#: admin/PageEntry.py:160
msgid "Allow From"
msgstr "Consenti Da"

#: admin/PageEntry.py:164
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrizioni di accesso"

#: admin/PageEntry.py:171
msgid "Validation Mechanism"
msgstr "Meccanismo Validazione"

#: admin/PageEntry.py:189 admin/PageEntry.py:192 admin/PageEntry.py:297
#, fuzzy
msgid "Can not be empty"
msgstr "Non può essere vuoto"

#: admin/PageEntry.py:216 admin/PageEntry.py:268 admin/consts.py:190
#: admin/plugins/header.py:110 admin/plugins/header.py:151
#: admin/plugins/header.py:156 admin/plugins/proxy.py:193
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"

#: admin/PageEntry.py:216 admin/PageSource.py:284
#: admin/plugins/error_redir.py:105 admin/plugins/header.py:113
#: admin/plugins/redir.py:76
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin/PageEntry.py:257
#, fuzzy
msgid "Header Operations"
msgstr "Intestazione Aggiunta"

#: admin/PageEntry.py:268
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Attivo"

#: admin/PageEntry.py:279
#, fuzzy
msgid "Add New Header"
msgstr "Aggiungi Nuova Coppia"

#: admin/PageEntry.py:326 admin/consts.py:204 admin/plugins/redir.py:39
#: admin/plugins/rehost.py:53
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Espressioni regolari"

#: admin/PageEntry.py:353 admin/wizards/List.py:125
#, fuzzy
msgid "Content Caching"
msgstr "Scadenza Contenuto"

#: admin/PageEntry.py:364
msgid "Responses to cache"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:369
msgid "Caching Policy"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:381 admin/plugins/rehost.py:68
#: admin/plugins/rehost.py:92
msgid "New Regular Expression"
msgstr "Nuova Espressione Regolare"

#: admin/PageEntry.py:389
msgid "Disregarded Cookies"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:402 admin/PageVServer.py:154
msgid "Expiration"
msgstr "Scadenza"

#: admin/PageEntry.py:405
msgid "Time to expire"
msgstr "Il tempo alla scadenza"

#: admin/PageEntry.py:409
msgid "Management by caches"
msgstr "Gestione via cache"

#: admin/PageEntry.py:411
msgid "No Store"
msgstr "Non Mantiene"

#: admin/PageEntry.py:412
msgid "No Transform"
msgstr "Non Trasformare"

#: admin/PageEntry.py:413
msgid "Must Revalidate"
msgstr "Deve Rivalidarsi"

#: admin/PageEntry.py:414
msgid "Proxies Revalidate"
msgstr "I Proxy Rivalidano"

#: admin/PageEntry.py:429
msgid "Content Expiration"
msgstr "Scadenza Contenuto"

#: admin/PageEntry.py:433 admin/PageVServer.py:153
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Nessuna Cache"

#: admin/PageEntry.py:445
msgid "Information Encoders"
msgstr "Informazioni Codificatori"

#: admin/PageEntry.py:449
#, python-format
msgid "Use the %s encoder whenever the client requests it."
msgstr "Usare il codificatore %s ogni volta che il client lo richieda."

#: admin/PageEntry.py:455
msgid "support"
msgstr "sostegno"

#: admin/PageEntry.py:483
msgid "Matching Rule"
msgstr "Regola che soddisfa"

#: admin/PageEntry.py:514 admin/PageEntry.py:528 admin/PageEntry.py:553
#: admin/PageVServer.py:148
msgid "Handler"
msgstr "Gestore"

#: admin/PageEntry.py:552 admin/PageSource.py:253
msgid "Rule"
msgstr "Regola"

#: admin/PageEntry.py:554
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Non Trasformare"

#: admin/PageEntry.py:555
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Regola che soddisfa"

#: admin/PageEntry.py:556 admin/PageVServer.py:721
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: admin/PageEntry.py:557
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrizioni di accesso"

#: admin/PageError.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The server suggests to check <a href=\"%s\">this page</a>. Most probably the "
"problem can be solved in there."
msgstr ""
"Il server suggerisce di verificare <a href=\"%s\">questa pagina</a>. Molto "
"probabilmenteIl problema si puo risolvere in lì."

#: admin/PageError.py:59 admin/PageError.py:85
msgid "Server Launch Error"
msgstr "Errore di avvio nes Server"

#: admin/PageError.py:86
msgid "Something unexpected just happened."
msgstr "Qualcosa di inaspettato è appena successo."

#: admin/PageError.py:91
#, python-format
msgid "The configuration file <code>%s</code> cannot be modified."
msgstr "Il file di configurazione <code>%s</code> non può essere modificato."

#: admin/PageError.py:92
msgid ""
"You have to change its permissions in order to allow cherokee-admin to work "
"with it. You can try to fix it by changing the file permissions:"
msgstr ""
"Bisogna cambiare i suoi permessi in modo da consentire Cherokee-admin "
"funzionare con esso. Si può cercare di risolvere il problema modificando i "
"permessi del file:"

#: admin/PageError.py:93
msgid "or by launching cherokee-admin as root."
msgstr "o lanciando Cherokee-admin come root."

#: admin/PageError.py:95
#, python-format
msgid "The specified configuration file <code>%s</code> is a directory."
msgstr "Il file di configurazione <code>%s</code> specificato è una directory."

#: admin/PageError.py:96
msgid ""
"You must change the name in order to allow cherokee-admin to work with it. "
"You can try to fix it by renaming the directory so the file can be created: "
msgstr ""
"Bisogna cambiare i suoi permessi in modo da consentire a Cherokee-admin di "
"funzionare con esso. Si può cercare di risolvere il problema rinominando la "
"directory in modo tale che il file possa essere creato:"

#: admin/PageError.py:97
msgid ""
"or by launching cherokee-admin specifying a different configuration file."
msgstr ""
"o lanciando Cherokee-admin specificando un file di configurazione differente."

#: admin/PageError.py:107 admin/PageError.py:114
msgid "Configuration file is not writable"
msgstr "File di configurazione non scrivibile"

#: admin/PageError.py:120
msgid "Incorrect configuration file specified"
msgstr "È stato specificato un file di configurazione non corretto"

#: admin/PageError.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find a Cherokee resource: <code>%s</code>"
msgstr "Impossibile trovare la directory delle icone: <code>%s</code>"

#: admin/PageError.py:133
msgid ""
"You may need to reinstall the Web Server in order to sort out this issue."
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario reinstallare il server Web, al fine di risolvere "
"questo problema."

#: admin/PageError.py:143
#, fuzzy
msgid "Cherokee resource is missing"
msgstr "Lista di adesione degli Utenti Orgogliosi di Cherokee"

#: admin/PageError.py:158
msgid "Cherokee-admin has detected a very old configuration file."
msgstr "Cherokee-admin ha rilevato un file di configurazione molto vecchio."

#: admin/PageError.py:159
msgid ""
"Most probably cherokee-admin is trying to read an old configuration file. "
"Please, remove it so cherokee-admin can create a new one with the right "
"format."
msgstr ""
"Molto probabilmente Cherokee-admin sta cercando di leggere un vecchio file "
"di configurazione.Per favore, eliminalo in modo che cherokee-admin possa "
"creare uno nuovo con il formatocorretto."

#: admin/PageError.py:169
msgid "Detected an Ancient Configuration File"
msgstr "Ho rilevato un antico file di configurazione"

#: admin/PageError.py:175
msgid "Ancient Configuration File"
msgstr "Antico file di configurazione"

#: admin/PageException.py:38
msgid "We apologize for any inconveniences that this may have caused."
msgstr "Ci scusiamo per i disagi che questo può aver causato."

#: admin/PageException.py:39
msgid ""
"Please, send your comments to the server developers. Your configuration file "
"<strong>will</strong> be attached upon submission. What were you doing when "
"the issue showed up?"
msgstr ""
"Per favore, invia i tuoi commenti agli sviluppatori. Il file di "
"configurazione<strong>sarà</strong> allegato al momento dell'invio. Cosa "
"stavi facendo quandola problematica si è presenta?"

#: admin/PageException.py:40
msgid ""
"Thank you for reporting the problem. The Cherokee Web Server developers will "
"try to fix it up as soon as possible."
msgstr ""
"Grazie per aver segnalato il problema. Gli sviluppatori di Cherokee Web "
"Servercercare di risolverlo il più presto possibile."

#: admin/PageException.py:41
#, python-format
msgid ""
"<p>For some reason, the issue could not be reported to the Cherokee project."
"</p><p>Please, do not hesitate to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">report "
"the issue</a> on our bug tracking system if the problem persists.</p>"
msgstr ""
"<p>Per qualche ragione, la problematica non poteva essere riferito al "
"progetto Cherokee.</p>Per favore, non esitate a <a target=\"_blank\" href="
"\"%s\">iriportare il problema</a> sul nostro sistema di bug tracking se il "
"problema persiste.</p>"

#: admin/PageException.py:80
msgid "Internal Error"
msgstr "Errore interno"

#: admin/PageException.py:87
msgid "Thank you!"
msgstr "Grazie!"

#: admin/PageException.py:91
msgid "Could not report the issue"
msgstr "Impossibile segnalare il problema"

#: admin/PageException.py:99
msgid "Unexpected Exception"
msgstr "Eccezione insapettata"

#: admin/PageException.py:112
msgid "Report this"
msgstr "Segnala"

#: admin/PageGeneral.py:40
#, fuzzy
msgid "Defines the TCP port that the server will listen to."
msgstr "Definisce una porta su cui il server sarà in ascolto"

#: admin/PageGeneral.py:41
#, fuzzy
msgid "Optionally defines an interface to bind to. For instance: 127.0.0.1"
msgstr "Definisce una interfaccia alternativa per ascoltare"

#: admin/PageGeneral.py:42
msgid ""
"Set to enable the IPv6 support. The OS must support IPv6 for this to work."
msgstr ""
"Imposta come abilitato il supporto IPv6. Il sistema operativo deve "
"supportare IPv6 affinché ciò funzioni."

#: admin/PageGeneral.py:43
msgid "This option allows to choose how the server identifies itself."
msgstr "Questa opzione permette di scegliere come il server si identifica."

#: admin/PageGeneral.py:44
msgid "Time interval until the server closes inactive connections."
msgstr ""
"Intervallo di tempo finché il server non chiude le connessioni inattive."

#: admin/PageGeneral.py:45
msgid "Which, if any, should be the TLS/SSL backend."
msgstr "Quali, se presenti, dovrebbe essere il TLS/SSL backend."

#: admin/PageGeneral.py:46
msgid "How the usage graphics should be generated."
msgstr "Come dovrebbero essere generati i grafici di utilizzo."

#: admin/PageGeneral.py:47
msgid "How to track uploads/posts so its progress can be reported to the user."
msgstr ""
"Come monitorare uploads/posts così il loro avanzamento può osservato per "
"l'utente."

#: admin/PageGeneral.py:48
msgid "Changes the effective user. User names and IDs are accepted."
msgstr "Cambia l'utente effettivo. I nomi utente e ID sono accettate."

#: admin/PageGeneral.py:49
msgid "Changes the effective group. Group names and IDs are accepted."
msgstr "Cambia il gruppo effettivo. Nomi dei gruppi e gli ID sono accettate."

#: admin/PageGeneral.py:50
msgid ""
"Jail the server inside the directory. Don't use it as the only security "
"measure."
msgstr ""
"Imprigiona il server all'interno della directory. Non utilizzarlo come "
"l'unica misuradi sicurezza."

#: admin/PageGeneral.py:51
msgid ""
"No ports to listen have been defined. By default the server will listen to "
"TCP port 80 on all the network interfaces."
msgstr ""
"Nessuna porta di ascolto è stata definita. Come impostazione predefinita, il "
"server sarà in ascolto sulla porta TCP numero 80 per tutte le interfacce di "
"rete."

#: admin/PageGeneral.py:52
msgid "Remember: The HTTP standard port is 80. The HTTPS port is 443."
msgstr ""

#: admin/PageGeneral.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"This is the last bind in use by a rule. Deleting it would break the "
"configuration."
msgstr ""
"Questa è l'ultima fonte d'informazione in uso da una regola. La sua "
"eliminazione distruggerebbe la configurazione."

#: admin/PageGeneral.py:54 admin/PageSource.py:60
msgid "First edit the offending rule(s)"
msgstr "Prima modifica la(e) regola(e) in conflitto"

#: admin/PageGeneral.py:55
#, fuzzy
msgid "You are about to delete an binding. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Si sta per eliminare una fonte di informazione. Sei sicuro di volerprocedere?"

#: admin/PageGeneral.py:57
msgid "General Configuration"
msgstr "Confiugurazione Generale"

#: admin/PageGeneral.py:58
msgid "Configuration Quickstart"
msgstr "Configurazione Quickstart"

#: admin/PageGeneral.py:100
msgid "Port/Interface combination already in use."
msgstr "Porta/Interfaccia combinazione già utilizzata."

#: admin/PageGeneral.py:193
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: admin/PageGeneral.py:194
msgid "SSL/TLS back-end"
msgstr "SSL/TLS back-end"

#: admin/PageGeneral.py:197 admin/PageIndex.py:252
msgid "Support"
msgstr "Supprto"

#: admin/PageGeneral.py:201
msgid "Timeout (<i>secs</i>)"
msgstr "Timeout (<i>secondi</i>)"

#: admin/PageGeneral.py:202
msgid "Server Tokens"
msgstr "Server Tokens"

#: admin/PageGeneral.py:205
msgid "Network Behavior"
msgstr "Comportamento Rete"

#: admin/PageGeneral.py:210
msgid "Graphs Type"
msgstr "Tipologia Grafici"

#: admin/PageGeneral.py:211
msgid "Information Collector"
msgstr "Collezionatore Informazioni"

#: admin/PageGeneral.py:217 admin/PageGeneral.py:218
msgid "Upload Tracking"
msgstr "Traccia Upload"

#: admin/PageGeneral.py:239 admin/plugins/bind.py:92
msgid "Bind to"
msgstr "Bind a"

#: admin/PageGeneral.py:239 admin/PageGeneral.py:310 admin/plugins/bind.py:92
#: admin/plugins/bind.py:155 admin/plugins/bind.py:157
#: admin/plugins/ldap.py:48 admin/plugins/mysql.py:77
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: admin/PageGeneral.py:252
msgid "TLS/SSL port"
msgstr "TLS/SSL porta"

#: admin/PageGeneral.py:254
msgid "TLS/SSL support disabled"
msgstr "TLS/SSL supporto disabilitato"

#: admin/PageGeneral.py:279 admin/PageSource.py:398
msgid "Deletion is forbidden"
msgstr "La cancellazione è proibita"

#: admin/PageGeneral.py:280 admin/PageSource.py:399
#, python-format
msgid "<h2>%s</h2>"
msgstr ""

#: admin/PageGeneral.py:280 admin/PageSource.py:399
#, fuzzy
msgid "Configuration consistency"
msgstr "Assistente di Configurazione"

#: admin/PageGeneral.py:288 admin/PageRule.py:224 admin/PageSource.py:410
#: admin/PageVServers.py:214
msgid "Do you really want to remove it?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare?"

#: admin/PageGeneral.py:311
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"

#: admin/PageGeneral.py:316
#, fuzzy
msgid "Add a new listening port"
msgstr "Aggiungi nuova porta"

#: admin/PageGeneral.py:326
msgid "Add new port"
msgstr "Aggiungi nuova porta"

#: admin/PageGeneral.py:332
msgid "Listening to Ports"
msgstr "Ascoltando le Porte"

#: admin/PageGeneral.py:343
msgid "Execution Permissions"
msgstr "Permessi di esecuzione"

#: admin/PageGeneral.py:344 admin/plugins/authlist.py:63
#: admin/plugins/authlist.py:97
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: admin/PageGeneral.py:345
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: admin/PageGeneral.py:346
msgid "Chroot"
msgstr "chroot"

#: admin/PageGeneral.py:357 admin/PageVServer.py:479
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: admin/PageGeneral.py:358
msgid "Ports to listen"
msgstr "Porte per ascoltare"

#: admin/PageGeneral.py:359
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: admin/PageGeneral.py:360
msgid "Icons"
msgstr "Icone"

#: admin/PageGeneral.py:364
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: admin/PageHelp.py:35
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice"

#: admin/PageHelp.py:172
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: admin/PageIndex.py:67
msgid "You will be sent an email requesting confirmation"
msgstr "Ti verrà inviata una mail con richiesta di conferma"

#: admin/PageIndex.py:68
msgid "Optionally provide your name"
msgstr "Opzionalmente fornisci il tuo nome"

#: admin/PageIndex.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There are a number of Community <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank"
"\">Mailing Lists</a>\n"
"available for you to subscribe. You can subscribe the General Discussion\n"
"mailing list from this interface. There is where most of the discussions\n"
"take place."
msgstr ""
"C'è un certo numero di Comunità <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Mailing "
"Lists</a>\n"
"a vostra disposizione per iscriverti. Puoi iscriverti alla mailing list\n"
"Discussione Generale da questa interfaccia. È dove la maggior parte delle "
"discussioni\n"
"hanno luogo."

#: admin/PageIndex.py:77
msgid "Server is Running"
msgstr "Server in Esecuzione."

#: admin/PageIndex.py:78
msgid "Server is not Running"
msgstr "Server NON in Esecuzione."

#: admin/PageIndex.py:132
msgid "Stop Server"
msgstr "Stop Server"

#: admin/PageIndex.py:136
msgid "Start Server"
msgstr "Start Server"

#: admin/PageIndex.py:141
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"

#: admin/PageIndex.py:143
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"

#: admin/PageIndex.py:145
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"

#: admin/PageIndex.py:146
msgid "Config File"
msgstr "File di configurazione"

#: admin/PageIndex.py:153 admin/plugins/server_info.py:32
#: admin/plugins/server_info.py:35
msgid "Server Information"
msgstr "Informazioni sul server"

#: admin/PageIndex.py:165
msgid "Processors"
msgstr "Processori"

#: admin/PageIndex.py:177
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: admin/PageIndex.py:211 admin/plugins/dbslayer.py:51
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: admin/PageIndex.py:231
#, fuzzy
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Iscrizione alla mailing list"

#: admin/PageIndex.py:233
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: admin/PageIndex.py:236
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"

#: admin/PageIndex.py:237
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

#: admin/PageIndex.py:256
msgid "Getting started"
msgstr "Comincia"

#: admin/PageIndex.py:260
msgid "Subscribe to mailing lists"
msgstr "Iscriviti alle mailing list"

#: admin/PageIndex.py:268
msgid "Report a bug"
msgstr "Segnala un bug"

#: admin/PageIndex.py:272
msgid "Purchase commercial support"
msgstr "Acquista supporto commerciale"

#: admin/PageIndex.py:276 admin/PageIndex.py:280
msgid "About Cherokee"
msgstr "A proposito di Cherokee"

#: admin/PageIndex.py:289
msgid "Join the Cherokee Community:"
msgstr "Unisciti alla Comunità Cherokee:"

#: admin/PageIndex.py:292
msgid "Visit the Cherokee Project Website"
msgstr "Visita il sito web Cherokee Project"

#: admin/PageIndex.py:293
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Seguici su Twitter"

#: admin/PageIndex.py:294
msgid "Join us on Facebook"
msgstr "Unisciti a noi su Facebook"

#: admin/PageIndex.py:295
#, fuzzy
msgid "Join us on Google+"
msgstr "Unisciti a noi su Facebook"

#: admin/PageIndex.py:296
msgid "Fork us on Github"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:297
msgid "Become a member of Cherokee group on LinkedIn"
msgstr "Diventa membro del gruppo di Cherokee su LinkedIn"

#: admin/PageIndex.py:298
msgid "Chat with us at irc.freenode.net"
msgstr "Chatta con noi su irc.freenode.net"

#: admin/PageIndex.py:307
#, fuzzy
msgid "Shutdown Cherokee-admin"
msgstr "Benvenuti in Cherokee Admin"

#: admin/PageIndex.py:309
msgid "Shut down"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:310
msgid "You are about to shut down this instance of Cherokee-admin"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:311
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare?"

#: admin/PageIndex.py:314
msgid "Cherokee-admin has been shut down"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:316
#, fuzzy
msgid "Shut down Cherokee-Admin"
msgstr "Benvenuti in Cherokee Admin"

#: admin/PageIndex.py:329 admin/PageIndex.py:350
msgid "Welcome to Cherokee Admin"
msgstr "Benvenuti in Cherokee Admin"

#: admin/PageNewConfig.py:38
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: admin/PageNewConfig.py:40
#, fuzzy
msgid "Loading new configuration file.."
msgstr "Creare un nuovo file di configurazione"

#: admin/PageNewConfig.py:41
#, fuzzy, python-format
msgid "The configuration file %(conf_file)s was not found."
msgstr "Il file di configurazione <code>%s</code> non può essere modificato."

#: admin/PageNewConfig.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"You can create a new configuration file and proceed to customize the web "
"server."
msgstr ""
"<b>La configurazione non è stata trovata</b>.<br /> È possibile creare un "
"nuovofile di configurazione e procedere per personalizzare il server web."

#: admin/PageNewConfig.py:167
#, fuzzy
msgid "Create a new configuration file:"
msgstr "Creare un nuovo file di configurazione"

#: admin/PageNewConfig.py:170
msgid "Regular"
msgstr "Regolare"

#: admin/PageNewConfig.py:171
msgid "Regular configuration: Apache logs, MIME types, icons, etc."
msgstr "Configurazione Regolare: Apache log, tipi MIME, icone, ecc"

#: admin/PageNewConfig.py:175 admin/consts.py:53 admin/plugins/file.py:29
msgid "Static Content"
msgstr "Contenuto Statico"

#: admin/PageNewConfig.py:176
msgid "Optimized to send static content."
msgstr "Ottimizzato per inviare il contenuto statico."

#: admin/PageNewConfig.py:180
msgid "Server Development"
msgstr "Server per lo sviluppo"

#: admin/PageNewConfig.py:181
msgid "No standard port, No log files, No PID file, etc."
msgstr "Nessuna porta standard, nessun file di log, nessun file PID, ecc."

#: admin/PageNewConfig.py:189
msgid "New Configuration File"
msgstr "Nuovo file di configurazione"

#: admin/PageNewConfig.py:190
msgid "Configuration File Not Found"
msgstr "File di configurazione non trovato"

#: admin/PageRule.py:52
#, python-format
msgid ""
"<p>You are about to delete the <b>%s</b> behavior rule.</p><p>Are you sure "
"you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Si sta per eliminare la seguente regola di condotta: <b>%s</b>. </"
"p><p>Sei sicuro di coler continuare?<p>"

#: admin/PageRule.py:53
msgid "You are about to clone a Behavior Rule. Would you like to proceed?"
msgstr "Si sta per clonare una regola di condotta. Vuoi continuare?"

#: admin/PageRule.py:116 admin/Rule.py:159
msgid "Rule Type"
msgstr "Tipo di regola"

#: admin/PageRule.py:136 admin/PageVServers.py:134 admin/PageVServers.py:152
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#: admin/PageRule.py:137 admin/PageVServers.py:153
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configurazione manuale"

#: admin/PageRule.py:249 admin/PageVServer.py:158
msgid "Final"
msgstr "Finale"

#: admin/PageRule.py:250
msgid "Non Final"
msgstr "Fon Finale"

#: admin/PageRule.py:274 admin/PageRule.py:287
msgid "Add Behavior Rule"
msgstr "Aggiungi Regola di Condotta"

#: admin/PageRule.py:281
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Assistente di Configurazione"

#: admin/PageRule.py:301
msgid "Clone Behavior Rule"
msgstr "Clona Regola di Condotta"

#: admin/PageRule.py:303 admin/PageSource.py:443 admin/PageVServers.py:282
msgid "Clone"
msgstr "Clona"

#: admin/PageRule.py:306
msgid "Clone Selected Behavior Rule"
msgstr "Clona Regola di Condotta Selezionata"

#: admin/PageRule.py:314 admin/PageVServer.py:718
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: admin/PageRule.py:334
msgid "Rule Filtering"
msgstr "Regola di Filtro"

#: admin/PageSource.py:45
msgid ""
"The source can be either a local interpreter or a remote host acting as an "
"information source."
msgstr ""
"La fonte può essere un interprete locale o un host remoto che agisce come "
"una fonte di informazione."

#: admin/PageSource.py:46
msgid ""
"Source nick. It will be referenced by this name in the rest of the server."
msgstr "Nick sorgente. Sarà referenziato con questo nome nel resto del server."

#: admin/PageSource.py:47
msgid "It allows to choose whether it runs the local host or a remote server."
msgstr ""
"Permette di scegliere se si avvia nel computer locale o su un server remoto."

#: admin/PageSource.py:48
msgid ""
"Where the information source can be accessed. The host:port pair, or the "
"Unix socket path."
msgstr ""
"Se la fonte d'informazione può essere accessibile. La coppia HOST:PORTA, o "
"ilpercorso al socket Unix."

#: admin/PageSource.py:49
#, fuzzy
msgid "Command to spawn a new source in case it were not running."
msgstr ""
"Comando per generare una nuova fonte nel caso in cui non fosse accessibile."

#: admin/PageSource.py:50
msgid ""
"REMEMBER: The interpreter MUST NOT run as a daemon or detach itself from its "
"parent process."
msgstr ""

#: admin/PageSource.py:51
msgid ""
"How long should the server wait when spawning an interpreter before giving "
"up (in seconds). Default: 3."
msgstr ""
"Quanto tempo deve attendere il server in fase di generazione di un "
"interprete prima di lasciarperdere (in secondi). Valore predefinio: 3 "
"secondi."

#: admin/PageSource.py:52
msgid ""
"Sources currently in use. Note that the last source of any rule cannot be "
"deleted until the rule has been manually edited."
msgstr ""
"Fonti attualmente in uso. Si noti che l'ultima fonte di qualsiasi regola non "
"può esserecancellata fino a quando la regola non viene modificata "
"manualmente."

#: admin/PageSource.py:53
msgid ""
"Execute the interpreter under a different user. Default: Same UID as the "
"server."
msgstr ""
"Esegue l'interprete come diverso utente. Predefinito: lo stesso UIDdel "
"server."

#: admin/PageSource.py:54
msgid ""
"Execute the interpreter under a different group. Default: Default GID of the "
"new process UID."
msgstr ""
"Eseguire l'interprete come gruppo diverso. Predefinito: il GID predefinito "
"dell'UID del nuovo processo."

#: admin/PageSource.py:55
#, fuzzy
msgid "Execute the interpreter under a different root. Default: no."
msgstr ""
"Esegue l'interprete come diverso utente. Predefinito: lo stesso UIDdel "
"server."

#: admin/PageSource.py:56
msgid ""
"Whether the new child process should inherit the environment variables from "
"the server process. Default: yes."
msgstr ""
"Se il nuovo processo figlio deve ereditare le variabili di ambientedal "
"processo server. Predefinito: si."

#: admin/PageSource.py:57
msgid ""
"You are about to delete an Information Source. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"Si sta per eliminare una fonte di informazione. Sei sicuro di volerprocedere?"

#: admin/PageSource.py:58
msgid "The Information Source list is currently empty."
msgstr "La lista di Fonti di Informazione è attualmente vuota."

#: admin/PageSource.py:59
msgid ""
"This is the last Information Source in use by a rule. Deleting it would "
"break the configuration."
msgstr ""
"Questa è l'ultima fonte d'informazione in uso da una regola. La sua "
"eliminazione distruggerebbe la configurazione."

#: admin/PageSource.py:61
#, fuzzy
msgid "Name of the environment variable"
msgstr "Nome della variabile"

#: admin/PageSource.py:62
#, fuzzy
msgid "Value of the environment variable"
msgstr "Valore della variabile"

#: admin/PageSource.py:63
msgid "The selected Information Source is about to be cloned."
msgstr "La fonte d'informazione selezionata sta per essere clonata."

#: admin/PageSource.py:189 admin/PageSource.py:217
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"

#: admin/PageSource.py:191
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabili d'ambiente"

#: admin/PageSource.py:224
msgid "Add new Environment variable"
msgstr "Aggiungi una nuova variabile di ambiente"

#: admin/PageSource.py:233
msgid "Add new variable"
msgstr "Aggiungi nuova variabile"

#: admin/PageSource.py:250
#, fuzzy
msgid "Source Usage"
msgstr "Sorgenti"

#: admin/PageSource.py:253 admin/PageVServer.py:723
msgid "Virtual Server"
msgstr "Server Virtuale"

#: admin/PageSource.py:279
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sorgenti"

#: admin/PageSource.py:286 admin/PageSource.py:330
#: admin/wizards/rtorrent.py:100
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"

#: admin/PageSource.py:291
msgid "Interpreter"
msgstr "Interprete"

#: admin/PageSource.py:292
msgid "Spawning timeout"
msgstr "Timeout di Spawn"

#: admin/PageSource.py:293
msgid "Execute as User"
msgstr "Esegui come Utente"

#: admin/PageSource.py:294
msgid "Execute as Group"
msgstr "Esegui come Gruppo "

#: admin/PageSource.py:295
#, fuzzy
msgid "Chroot Directory"
msgstr "Directory di Progetto"

#: admin/PageSource.py:296
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Eredita Ambiente"

#: admin/PageSource.py:427 admin/PageSource.py:432
msgid "Add New Information Source"
msgstr "Aggiungi nuova Fonte di Informazione"

#: admin/PageSource.py:441
msgid "Clone Information Source"
msgstr "Informazioni Clone Source"

#: admin/PageSource.py:446
msgid "Clone Selected Information Source"
msgstr "clone selezionato Information Source"

#: admin/PageSource.py:466
msgid "Sources Filtering"
msgstr "Filtro Fonti"

#: admin/PageSources.py:35 admin/PageVServer.py:141 admin/PageVServers.py:48
#: admin/PageVServers.py:294
msgid "Virtual Servers"
msgstr "Server Virtuali"

#: admin/PageStatus.py:66
msgid "Server Wide Monitoring"
msgstr "Ampio Monitoraggio Server"

#: admin/PageStatus.py:71
msgid "Virtual Server Monitoring"
msgstr "Monitoraggio Server Virtuale"

#: admin/PageStatus.py:102
msgid "System wide status"
msgstr "Stato complessivo del sistema"

#: admin/PageStatus.py:119 admin/PageVServers.py:310
msgid "Virtual Server Filtering"
msgstr "Filtro Server Virtuale"

#: admin/PageVServer.py:44
msgid "Nickname for the virtual server."
msgstr "Nickname per il server virtuale."

#: admin/PageVServer.py:45
msgid ""
"This directive points to the PEM-encoded Certificate file for the server "
"(Full path to the file)"
msgstr ""
"Questa direttiva punta al file Certificato codificato-PEM per il server"
"(percorso assoluto del file)"

#: admin/PageVServer.py:46
msgid "PEM-encoded Private Key file for the server (Full path to the file)"
msgstr ""
"File codificato-PEM con la chiave privata per il server (percorso assoluto "
"del file)"

#: admin/PageVServer.py:47
msgid ""
"File containing the trusted CA certificates, utilized for checking the "
"client certificates (Full path to the file)"
msgstr ""
"Il file contenente i certificati attendibili CA, utilizzato per la verifica "
"deicertificati client (percorso assoluto del file)"

#: admin/PageVServer.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"Ciphers that TLS/SSL is allowed to use. <a target=\"_blank\" href=\"http://"
"www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html\">Reference</a>. (Default enables "
"Forward Secrecy)."
msgstr ""
"Cifrature che il TLS/SSL è abilitato ad usare. <a target=\"_blank\" href="
"\"http://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html\">Riferimenti</a>. (Default: "
"tutti cifrature supportate dalla versione OpenSSL usata)."

#: admin/PageVServer.py:49
msgid ""
"The cipher sequence that is specified by the server should have preference "
"over the client preference. (Default: True)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:50
msgid ""
"Explicitly enable or disable serverside compression support. (Default: "
"Disabled)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:51
msgid ""
"Explicitely sets the Diffie-Hellman parameters length. (Default: Let openssl "
"choose)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:52
#, fuzzy
msgid "Skip, Tolerate, Accept or Require client certificates."
msgstr "Salta, accetta o richiede i certificati client."

#: admin/PageVServer.py:53
msgid ""
"Limit up to which depth certificates in a chain are used during the "
"verification procedure (Default: 1)"
msgstr ""
"Limita entro quale profondità i certificati concatenati sono utilizzati "
"durante laprocedura di verifica (Default: 1)"

#: admin/PageVServer.py:54
msgid "Allows the selection of how to generate the error responses."
msgstr "Permette di selezionare come generare le risposte di errore."

#: admin/PageVServer.py:55
msgid ""
"Directory inside the user home directory to use as root web directory. "
"Disabled if empty."
msgstr ""
"Directory all'interno della directory home dell'utente da utilizzare come "
"directory principale del web.Disabilitato se vuoto."

#: admin/PageVServer.py:56
msgid "The personal web support is currently turned on."
msgstr "Il supporto web personale è attualmente attivato."

#: admin/PageVServer.py:57
msgid "Adds a new domain name. Wildcards are allowed in the domain name."
msgstr ""
"Aggiunge un nuovo nome di dominio. I caratteri jolly sono consentiti nel "
"nome di dominio."

#: admin/PageVServer.py:58
msgid "Virtual Server root directory."
msgstr "Directory principale del server virtuale."

#: admin/PageVServer.py:59
msgid ""
"List of name files that will be used as directory index. Eg: <em>index.html,"
"index.php</em>."
msgstr ""
"Elenco dei file il cui nome che verrà utilizzato come indice di directory. "
"Es.: <em>index.html,index.php</em>."

#: admin/PageVServer.py:60
msgid "The maximum size, in bytes, for POST uploads. (Default: unlimited)"
msgstr ""
"La dimensione massima, in byte, per upload di tipo POST. (Predefinito: "
"illimitato)"

#: admin/PageVServer.py:61
msgid "Whether this virtual server is allowed to use Keep-alive (Default: yes)"
msgstr ""
"Se questo a server virtuale è consentito l'uso del keep-alive (Predefinito: "
"si)"

#: admin/PageVServer.py:62
msgid "The Logging is currently enabled."
msgstr "Il Logging è attualmente abilitato."

#: admin/PageVServer.py:63
msgid "Logging format. Apache compatible is highly recommended here."
msgstr "Formato di log. Apache compatibile è altamente raccomandato qui."

#: admin/PageVServer.py:64
msgid "Back-end used to store the log accesses."
msgstr "Back-end utilizzata per memorizzare gli accessi di log."

#: admin/PageVServer.py:65
msgid "Back-end used to store the log errors."
msgstr "Back-end utilizzata per memorizzare gli errori di log."

#: admin/PageVServer.py:66
msgid "Back-end used to store the log accesses and errors."
msgstr "Back-end utilizzata per memorizzare gli accessi di log e di errori."

#: admin/PageVServer.py:67
msgid "Full path to the file where the information will be saved."
msgstr "Percorso assoluto del file in cui le informazioni verranno salvate."

#: admin/PageVServer.py:68
msgid "Path to the executable that will be invoked on each log entry."
msgstr ""
"Percorso del file eseguibile che viene richiamato per ogni voce di log."

#: admin/PageVServer.py:69
msgid ""
"Whether the logger should read and use the X-Real-IP and X-Forwarded-For "
"headers (send by reverse proxies)."
msgstr ""
"Se il logger deve leggere e utilizzare l'X-Real-IP e X-Forwarded-ForHeaders "
"(inviare via proxy inverso)."

#: admin/PageVServer.py:71
msgid ""
"List of IP addresses and subnets that are allowed to send X-Real-IP and X-"
"Forwarded-For headers."
msgstr ""
"Lista degli indirizzi IP e sottoreti a cui è consentito inviare "
"intestazioniX-Real-IP e X-Forwarded-For."

#: admin/PageVServer.py:72
msgid ""
"How to support the \"Advanced Virtual Hosting\" mechanism. (Default: off)"
msgstr ""
"Come supportare il meccanismo \"Host Virtuale Avanzato\". (Predefinito: "
"spento)"

#: admin/PageVServer.py:73
msgid "The following variables are accepted: "
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:74
msgid "Allows the selection of domain matching method."
msgstr "Permette la selezione del corrispondente metodo di dominio."

#: admin/PageVServer.py:75
msgid ""
"Whether or not it should collected statistics about the traffic of this "
"virtual server."
msgstr ""
"Se deve o meno raccogliere le statistiche sul traffico di questoserver "
"virtuale."

#: admin/PageVServer.py:76
msgid "Time standard to use in the log file entries."
msgstr "Tempo standard da utilizzare per le voci presenti nel file di log."

#: admin/PageVServer.py:77
msgid ""
"Remember that only \"File Exists\" rules and \"List & Send\" handlers use "
"the Directory Indexes setting."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:78
msgid ""
"Use this nickname as an additional host name for this virtual server "
"(Default: yes)"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:79
msgid "Enforce HTTPS by using the HTTP Strict Transport Security."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:80
msgid ""
"How long the client's browser should remember the forced HTTPS (in seconds)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:81
msgid ""
"Should HSTS be used in all the subdomains of this virtual server (Default: "
"yes)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:83
msgid "<p>The 'default' virtual server matches all the domain names.</p>"
msgstr ""
"<p>Il server virtuale predefinito 'default' corrisponde per tutti i nomi di "
"dominio.</p>"

#: admin/PageVServer.py:86
#, fuzzy
msgid "Remote IP address"
msgstr "Indirizzo IP del server LDAP."

#: admin/PageVServer.py:87
#, fuzzy
msgid "Local IP address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"

#: admin/PageVServer.py:88
#, fuzzy
msgid "Request Protocol"
msgstr "Richiesta"

#: admin/PageVServer.py:89
msgid "Transport type: http or https"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:90
msgid "Port of the server serving the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:91
msgid "The query string, if exists"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:92
msgid "First line of HTTP request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:93
msgid "Response status code"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:94
msgid "Time: in common log format time format"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:95
msgid "Time: seconds since Epoch"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:96
msgid "Time: milliseconds since Epoch"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:97
#, fuzzy
msgid "Remote user (authentication)"
msgstr "Dominio Base per le autenticazioni del server web."

#: admin/PageVServer.py:98
msgid "URL path requested"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:99
msgid "URL path requested before any rewrite"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:100
#, fuzzy
msgid "Virtual Server nick name"
msgstr "Nickname del server virtuale"

#: admin/PageVServer.py:101
msgid "Requested host (Host: header)"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:102
msgid "Size of the response in bytes"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:103
msgid "'Host:' header of the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:104
msgid "'Referrer:' header of the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:105
msgid "'User-Agent:' header of the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:106
msgid "'Cookie:' header of the request"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:142
msgid "Loggers"
msgstr "Logger"

#: admin/PageVServer.py:143
msgid "SSL cookbook"
msgstr "Ricette per SSL"

#: admin/PageVServer.py:147 admin/PageVServer.py:184
msgid "Match"
msgstr "Corrisponde"

#: admin/PageVServer.py:147
msgid "Rule Match"
msgstr "Regola Corrispondente"

#: admin/PageVServer.py:148
msgid "Assigned Handler"
msgstr "Gestore assegnato"

#: admin/PageVServer.py:149
msgid "Auth"
msgstr "Autorizza"

#: admin/PageVServer.py:150
msgid "Custom Document Root"
msgstr "Documento principale personalizzato"

#: admin/PageVServer.py:150
msgid "Root"
msgstr "Principale"

#: admin/PageVServer.py:151
msgid "Only HTTPS"
msgstr "Solo HTTPS"

#: admin/PageVServer.py:151
msgid "Secure"
msgstr "Securo"

#: admin/PageVServer.py:152
msgid "Enc"
msgstr "Cod"

#: admin/PageVServer.py:152
msgid "Encoders"
msgstr "Codificatori"

#: admin/PageVServer.py:153
#, fuzzy
msgid "Cacheable"
msgstr "Compatibile Apache"

#: admin/PageVServer.py:154
msgid "Exp"
msgstr "Esp"

#: admin/PageVServer.py:155
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Timeout di connessione"

#: admin/PageVServer.py:156
msgid "Shaping"
msgstr "Shaping"

#: admin/PageVServer.py:157
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: admin/PageVServer.py:157
msgid "Logging Enabled"
msgstr "Logging abilitato"

#: admin/PageVServer.py:158
msgid "Rule is Final"
msgstr "La regola è definitiva"

#: admin/PageVServer.py:184
#, fuzzy
msgid "Match nickname"
msgstr "Nickname Corrispondente"

#: admin/PageVServer.py:188 admin/PageVServer.py:717
msgid "Host Match"
msgstr "Host Corrisponde"

#: admin/PageVServer.py:218 admin/PageVServer.py:234 admin/PageVServer.py:258
#: admin/PageVServer.py:485 admin/PageVServer.py:519
#: admin/plugins/method.py:99 admin/plugins/method.py:109
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: admin/PageVServer.py:226 admin/PageVServer.py:242
#, fuzzy
msgid "Remove criteria"
msgstr "Servizi Remoti"

#: admin/PageVServer.py:260
#, fuzzy
msgid "How to match this Virtual Server"
msgstr "Nuovo Server Virtuale"

#: admin/PageVServer.py:267
msgid "Add an additional matching criteria"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:358
msgid "Behavior Rules"
msgstr "Regole di comportamento"

#: admin/PageVServer.py:367
msgid "Rule Management"
msgstr "Gestione Regola"

#: admin/PageVServer.py:393
msgid "Only accept Secure Connections"
msgstr "Accetts solo connessioni sicure"

#: admin/PageVServer.py:398
msgid "Encoding enabled"
msgstr "Codifica abilitata"

#: admin/PageVServer.py:404
msgid "no"
msgstr "no"

#: admin/PageVServer.py:415
msgid " seconds"
msgstr " secondi"

#: admin/PageVServer.py:420
msgid " bytes per second"
msgstr " byte al secondo"

#: admin/PageVServer.py:425
msgid "Logging enabled for this rule"
msgstr "Accesso consentito per questa regola"

#: admin/PageVServer.py:430
msgid "Prevents further rule evaluation"
msgstr "Impedisce ulteriori valutazioni per la regola"

#: admin/PageVServer.py:435
msgid "Content can be cached"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:438
msgid "Forbids content caching"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:455
msgid "Virtual Server nickname"
msgstr "Nickname del server virtuale"

#: admin/PageVServer.py:457
msgid "Server ID"
msgstr "Server ID"

#: admin/PageVServer.py:463
msgid "Directory Indexes"
msgstr "Directory Indici"

#: admin/PageVServer.py:465 admin/plugins/fullpath.py:119
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"

#: admin/PageVServer.py:471
msgid "Neither are in use at the moment."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:476
msgid "Keep-alive"
msgstr "Keep-alive"

#: admin/PageVServer.py:477
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Massima Dimensione Upload"

#: admin/PageVServer.py:487 admin/plugins/evhost.py:33
msgid "Advanced Virtual Hosting"
msgstr "Hosting Virtuale Avanzato"

#: admin/PageVServer.py:521
msgid "Error Handling hook"
msgstr "Innesco gestione degli errori"

#: admin/PageVServer.py:532 admin/consts.py:233 admin/consts.py:250
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"

#: admin/PageVServer.py:536
msgid "Write errors to"
msgstr "Scrivi errori in"

#: admin/PageVServer.py:540 admin/PageVServer.py:579
msgid "Filename"
msgstr "NomeFile"

#: admin/PageVServer.py:542 admin/PageVServer.py:582
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: admin/PageVServer.py:548
msgid "Error Logging"
msgstr "Errore di Logging"

#: admin/PageVServer.py:559
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: admin/PageVServer.py:566
msgid "Write accesses to"
msgstr "Scrivi accessi in"

#: admin/PageVServer.py:589
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Intestazione"

#: admin/PageVServer.py:589
#, fuzzy
msgid "Show macros"
msgstr "Mostra Gruppo"

#: admin/PageVServer.py:598
msgid "Template: "
msgstr "Modello: "

#: admin/PageVServer.py:600
msgid "Access Logging"
msgstr "Registra Accessi"

#: admin/PageVServer.py:606
msgid "Time standard"
msgstr "Tempo standard"

#: admin/PageVServer.py:607 admin/PageVServer.py:687 admin/consts.py:228
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: admin/PageVServer.py:607
msgid "Accept Forwarded IPs"
msgstr "Accetta IP Inoltrati"

#: admin/PageVServer.py:610
msgid "Do not check"
msgstr "Non controllare"

#: admin/PageVServer.py:619
msgid "Logging Options"
msgstr "Opzioni di Logging"

#: admin/PageVServer.py:655 admin/wizards/ssl_test.py:136
msgid "Certificate"
msgstr "Certificato"

#: admin/PageVServer.py:656
msgid "Certificate key"
msgstr "Chiave Certificato"

#: admin/PageVServer.py:661
msgid "Required SSL/TLS Values"
msgstr "Valori SSL/TLS Richiesti "

#: admin/PageVServer.py:666
msgid "Ciphers"
msgstr "Cifrature"

#: admin/PageVServer.py:667
#, fuzzy
msgid "Prefer"
msgstr "Prefisso"

#: admin/PageVServer.py:667
#, fuzzy
msgid "Server Preference"
msgstr "Traffico Server"

#: admin/PageVServer.py:668
msgid "Client Certs. Request"
msgstr "Richiesta Cert. Client"

#: admin/PageVServer.py:669
msgid "Compression"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:670
msgid "DH length"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:673
msgid "CA List"
msgstr "Lista CA"

#: admin/PageVServer.py:676
msgid "Verify Depth"
msgstr "Verifica profondità"

#: admin/PageVServer.py:682
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni Avanzate"

#: admin/PageVServer.py:687
#, fuzzy
msgid "Enable HSTS"
msgstr "Attiva"

#: admin/PageVServer.py:690
msgid "HSTS Max-Age"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:690
msgid "One year"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:691
#, fuzzy
msgid "Include Subdomains"
msgstr "Invia i tuoi domini"

#: admin/PageVServer.py:691
msgid "Include all"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:697
msgid "HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:716
msgid "Basics"
msgstr "Base"

#: admin/PageVServer.py:719
msgid "Error Handler"
msgstr "Gestore Errore"

#: admin/PageVServers.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p>You are about to delete the <b>%(nick_esc)s</b> Virtual Server.</p><p>Are "
"you sure you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Stai per eliminare il <b>%s<b> Server Virtuale.</p><p>Sei sicurodi voler "
"procedere?</p>"

#: admin/PageVServers.py:51
msgid "You are about to clone a Virtual Server. Would you like to proceed?"
msgstr "Stai per clonare un server virtuale. Desideri procedere?"

#: admin/PageVServers.py:52
msgid ""
"Name of the Virtual Server you are about to create. A domain name is alright."
msgstr ""
"Nome del Server Virtuale che si sta per creare. Un nome di dominio è "
"appropriato."

#: admin/PageVServers.py:53
msgid "Document Root directory of the new Virtual Server."
msgstr "Directory principale dei documenti del nuovo Server Virtuale."

#: admin/PageVServers.py:250 admin/PageVServers.py:263
msgid "Add New Virtual Server"
msgstr "Aggiungi un nuovo Server Virtuale"

#: admin/PageVServers.py:257
msgid "Virtual Server Configuration Assistant"
msgstr "Assistente per la Configurazione del Server Virtuale"

#: admin/PageVServers.py:280
msgid "Clone Virtual Server"
msgstr "Clona Server Virtuale"

#: admin/PageVServers.py:285
msgid "Clone Selected Virtual Server"
msgstr "Clona il Server Virtuale Selezionato"

#: admin/Rule.py:33
msgid "The default match ought not to be changed."
msgstr "La corrispondenza predefinita dovrebbe essere cambiata."

#: admin/Rule.py:129
msgid "And"
msgstr "E"

#: admin/Rule.py:137
msgid "Or"
msgstr "O"

#: admin/Rule.py:144
msgid "Not"
msgstr "Non"

#: admin/Rule.py:153
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: admin/SavingChecks.py:50
msgid "Balancer without any source"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:64
#, fuzzy
msgid "Source without Interpreter"
msgstr "Interprete locale"

#: admin/SavingChecks.py:69
msgid "Chroot folder is not an absolute path"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:73
#, fuzzy
msgid "Chroot folder does not exist"
msgstr "Percorso non esistente"

#: admin/SavingChecks.py:77
msgid "Interpreter does not exist inside chroot"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:81
#, fuzzy
msgid "Interpreter does not exist"
msgstr "Percorso non esistente"

#: admin/SavingChecks.py:91
#, fuzzy
msgid "Authentication rule without Realm"
msgstr "Lista autenticazione"

#: admin/SavingChecks.py:99
#, fuzzy
msgid "Virtual Server without document root"
msgstr "Directory principale del server virtuale."

#: admin/SavingChecks.py:103
#, fuzzy
msgid "Virtual Server without nickname"
msgstr "Nickname del server virtuale"

#: admin/SavingChecks.py:109
#, fuzzy
msgid "Virtual Server without wildcard string"
msgstr "Nickname del server virtuale"

#: admin/SavingChecks.py:121
#, fuzzy
msgid "Directory match without a directory"
msgstr "Il percorso non è una directory"

#: admin/SavingChecks.py:126
#, fuzzy
msgid "Extensions match without any extension"
msgstr "Il percorso non è una directory"

#: admin/SavingChecks.py:131
#, fuzzy
msgid "RegEx match without a RegEx entry"
msgstr "Il percorso non è una directory"

#: admin/SavingChecks.py:136
#, fuzzy
msgid "Header match without a defined header"
msgstr "Il percorso non è una directory"

#: admin/SavingChecks.py:141
msgid "Header match without a matching expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:147
msgid "File exists rule without a file or 'Any file'"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:152
#, fuzzy
msgid "Method match without a defined method"
msgstr "Il percorso non è una directory"

#: admin/SavingChecks.py:157
#, fuzzy
msgid "Empty 'Incoming IP/Port' match"
msgstr "IP/Porta entrante"

#: admin/SavingChecks.py:162
msgid "Empty 'Full path' rule match"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:167
#, fuzzy
msgid "Empty 'Connected from' rule match"
msgstr "IP/Porta entrante"

#: admin/SavingChecks.py:173
msgid "Incomplete 'URL Argument' rule match"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:178
msgid "GeoIP match rule with no countries"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:191
msgid "Request URL Rewriting rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:195
msgid "Request URL Rewriting rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:200
msgid "Reply URL Rewriting rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:204
msgid "Reply URL Rewriting rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:210
msgid "Redirection rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:214
msgid "Redirection rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SystemStatsWidgets.py:134
#, python-format
msgid "%s Logical Processors"
msgstr "%s Processori Logici"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Logical Processor"
msgstr "%s Processori Logici"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:140
#, python-format
msgid "%s Cores"
msgstr "%s Core"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Core"
msgstr "%s Core"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:147
msgid "Unknown Processor"
msgstr "Processore Sconosciuto"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:176
msgid "Unknown RAM"
msgstr "RAM Sconosciuta"

#: admin/Wizard.py:43
msgid "Check the cookbook for more details."
msgstr "Controllare il ricettario per maggiori dettagli."

#: admin/Wizard.py:208
msgid "Use the same logging configuration as one of the other virtual servers."
msgstr ""
"Utilizza la stessa configurazione di logging come quella degli altri server "
"virtuali."

#: admin/Wizard.py:212
msgid "Do not configure"
msgstr "Non configurare"

#: admin/consts.py:26
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: admin/consts.py:27
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"

#: admin/consts.py:28
msgid "German"
msgstr "Tedesco"

#: admin/consts.py:29
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: admin/consts.py:30
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: admin/consts.py:31
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: admin/consts.py:32
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"

#: admin/consts.py:33
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"

#: admin/consts.py:34
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"

#: admin/consts.py:35
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese Brasiliano"

#: admin/consts.py:36
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese Semplificato"

#: admin/consts.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"

#: admin/consts.py:38
msgid "Galician"
msgstr ""

#: admin/consts.py:43
msgid "Product only"
msgstr "Prodotto unico"

#: admin/consts.py:44
msgid "Product + Minor version"
msgstr "Prodotto + Versione Minore"

#: admin/consts.py:45
msgid "Product + Minimal version"
msgstr "prodotto + Versione Minima"

#: admin/consts.py:46
msgid "Product + Platform"
msgstr "Prodotto + Piattaforma"

#: admin/consts.py:47
msgid "Full Server string"
msgstr "Stringa intera Server"

#: admin/consts.py:51 admin/consts.py:80 admin/consts.py:97
#: admin/consts.py:111 admin/plugins/mysql.py:45
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: admin/consts.py:52 admin/plugins/common.py:30
msgid "List & Send"
msgstr "Elenca & Spedisci"

#: admin/consts.py:54
msgid "Only Listing"
msgstr "Elenca solamente"

#: admin/consts.py:55 admin/plugins/error_redir.py:104
#: admin/wizards/hotlinking.py:151
msgid "Redirection"
msgstr "Reindirizzamento"

#: admin/consts.py:56 admin/wizards/rails.py:74
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"

#: admin/consts.py:57
msgid "SCGI"
msgstr "SCGI"

#: admin/consts.py:58 admin/wizards/List.py:80 admin/wizards/uwsgi.py:55
msgid "uWSGI"
msgstr "uWSGI"

#: admin/consts.py:59
msgid "HTTP Reverse Proxy"
msgstr "HTTP Proxy Inverso"

#: admin/consts.py:60
msgid "Upload Reporting"
msgstr "Carica Reporting"

#: admin/consts.py:61 admin/plugins/streaming.py:31
#: admin/plugins/streaming.py:63
msgid "Audio/Video Streaming"
msgstr "Streaming Audio/Video"

#: admin/consts.py:62
msgid "CGI"
msgstr "CGI"

#: admin/consts.py:63 admin/plugins/ssi.py:28
msgid "Server Side Includes"
msgstr "Inclusioni Lato Server"

#: admin/consts.py:64
msgid "Hidden Downloads"
msgstr "Downloads Nascosti"

#: admin/consts.py:65
msgid "Server Info"
msgstr "Informazioni Server"

#: admin/consts.py:66
msgid "MySQL Bridge"
msgstr "MySQL Bridge"

#: admin/consts.py:67 admin/plugins/custom_error.py:46
msgid "HTTP Error"
msgstr "Errore HTTP"

#: admin/consts.py:68 admin/plugins/admin.py:29
msgid "Remote Administration"
msgstr "Amministrazione Remota"

#: admin/consts.py:69 admin/wizards/hotlinking.py:88
msgid "1x1 Transparent GIF"
msgstr "1x1 GIF trasparente"

#: admin/consts.py:70 admin/plugins/drop.py:29
#, fuzzy
msgid "Drop Connection"
msgstr "Connessione LDAP"

#: admin/consts.py:74
msgid "Default errors"
msgstr "Errori Predefiniti"

#: admin/consts.py:75
msgid "Custom redirections"
msgstr "Redirezioni personalizzate"

#: admin/consts.py:76
msgid "Closest match"
msgstr "Corrispondenza più vicina"

#: admin/consts.py:81
msgid "Plain text file"
msgstr "File di testo semplice"

#: admin/consts.py:82
msgid "Htpasswd file"
msgstr "File htpasswd"

#: admin/consts.py:83
msgid "Htdigest file"
msgstr "File htdigest"

#: admin/consts.py:84
msgid "LDAP server"
msgstr "Server LDAP"

#: admin/consts.py:85
msgid "MySQL server"
msgstr "Server MySQL"

#: admin/consts.py:86
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#: admin/consts.py:87 admin/plugins/authlist.py:30
msgid "Fixed list"
msgstr "Elenco prefissato"

#: admin/consts.py:91
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: admin/consts.py:92
msgid "Digest"
msgstr "Riassunto"

#: admin/consts.py:93
msgid "Basic or Digest"
msgstr "Base o Riassunto"

#: admin/consts.py:98
msgid "Apache compatible"
msgstr "Compatibile Apache"

#: admin/consts.py:99
msgid "NCSA"
msgstr "NCSA"

#: admin/consts.py:100
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#: admin/consts.py:105
msgid "System logger"
msgstr "Logger di sistema"

#: admin/consts.py:106
msgid "Standard Error"
msgstr "Errore Standard"

#: admin/consts.py:107
msgid "Execute program"
msgstr "Esegue il programma"

#: admin/consts.py:112
msgid "Round Robin"
msgstr "Round Robin"

#: admin/consts.py:113
msgid "IP Hash"
msgstr "IP Hash"

#: admin/consts.py:114
#, fuzzy
msgid "Failover"
msgstr "Filtro"

#: admin/consts.py:118
msgid "Local interpreter"
msgstr "Interprete locale"

#: admin/consts.py:119
msgid "Remote host"
msgstr "Host remoto"

#: admin/consts.py:123
msgid "GZip"
msgstr "Gzip"

#: admin/consts.py:124
msgid "Deflate"
msgstr "Scompatta"

#: admin/consts.py:129
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

#: admin/consts.py:130
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"

#: admin/consts.py:131
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"

#: admin/consts.py:135
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"

#: admin/consts.py:145 admin/plugins/error_redir.py:35
msgid "External"
msgstr "Esterno"

#: admin/consts.py:146 admin/plugins/error_redir.py:34
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: admin/consts.py:189 admin/plugins/header.py:116 admin/plugins/proxy.py:94
#: admin/plugins/proxy.py:144 admin/plugins/redir.py:76
#: admin/plugins/redir.py:106 admin/plugins/request.py:31
#: admin/plugins/url_arg.py:76 admin/plugins/url_arg.py:95
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espressione regolare"

#: admin/consts.py:191
msgid "File Exists"
msgstr "Il file esiste"

#: admin/consts.py:192
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metodo HTTP"

#: admin/consts.py:193 admin/plugins/bind.py:76 admin/plugins/bind.py:129
msgid "Incoming IP/Port"
msgstr "IP/Porta entrante"

#: admin/consts.py:194
msgid "SSL / TLS"
msgstr "SSL / TLS"

#: admin/consts.py:195 admin/plugins/fullpath.py:66
#: admin/plugins/fullpath.py:101
msgid "Full Path"
msgstr "Path Completo"

#: admin/consts.py:196 admin/plugins/from.py:71
msgid "Connected from"
msgstr "Connesso da"

#: admin/consts.py:197
msgid "URL Argument"
msgstr "Argomento per URL"

#: admin/consts.py:198
msgid "GeoIP"
msgstr "GeoIP"

#: admin/consts.py:202
msgid "Match Nickname"
msgstr "Nickname Corrispondente"

#: admin/consts.py:203
msgid "Wildcards"
msgstr "Jolly"

#: admin/consts.py:205
msgid "Server IP"
msgstr "IP del Server"

#: admin/consts.py:209 admin/consts.py:255
msgid "Not set"
msgstr "Non impostato"

#: admin/consts.py:210
msgid "Already expired on 1970"
msgstr "Già scaduto nel 1970"

#: admin/consts.py:211
msgid "Do not expire until 2038"
msgstr "Non scadono fino al 2038"

#: admin/consts.py:212
msgid "Custom value"
msgstr "Valore personalizzato"

#: admin/consts.py:216
msgid "No TLS/SSL"
msgstr "Nessun TLS/SSL"

#: admin/consts.py:217
msgid "OpenSSL / libssl"
msgstr "OpenSSL / libssl"

#: admin/consts.py:221 admin/util.py:91
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: admin/consts.py:222
msgid "Enhanced Virtual Hosting"
msgstr "Hostin Virtuale Migliorato"

#: admin/consts.py:226
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: admin/consts.py:227
msgid "Tolerate"
msgstr ""

#: admin/consts.py:229
msgid "Require"
msgstr "Richiedi"

#: admin/consts.py:234
msgid "RRDtool graphs"
msgstr "Grafici RRDtool"

#: admin/consts.py:238
msgid "Local time"
msgstr "Ora locale"

#: admin/consts.py:239
msgid "UTC: Coordinated Universal Time"
msgstr "UTC: Coordinated Universal Time"

#: admin/consts.py:243
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: admin/consts.py:244
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: admin/consts.py:245 admin/wizards/List.py:91
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: admin/consts.py:246
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"

#: admin/consts.py:251
msgid "POST tracker"
msgstr "Rintraccia POST"

#: admin/consts.py:256
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: admin/consts.py:257
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: admin/consts.py:258
msgid "No Cache"
msgstr "Nessuna Cache"

#: admin/consts.py:263
msgid "0 - No compression"
msgstr ""

#: admin/consts.py:264
msgid "1"
msgstr ""

#: admin/consts.py:265
msgid "2"
msgstr ""

#: admin/consts.py:266
msgid "3"
msgstr ""

#: admin/consts.py:267
msgid "4"
msgstr ""

#: admin/consts.py:268
msgid "5"
msgstr ""

#: admin/consts.py:269
msgid "6"
msgstr ""

#: admin/consts.py:270
msgid "7"
msgstr ""

#: admin/consts.py:271
msgid "8"
msgstr ""

#: admin/consts.py:272
msgid "9 - Max compression"
msgstr ""

#: admin/plugins/authlist.py:32
msgid "At least one user/password pair should be configured."
msgstr "Almeno un utente e una password deve essere configurata."

#: admin/plugins/authlist.py:60
msgid "Authentication list"
msgstr "Lista autenticazione"

#: admin/plugins/authlist.py:63 admin/plugins/authlist.py:97
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: admin/plugins/authlist.py:105
msgid "Add New Pair"
msgstr "Aggiungi Nuova Coppia"

#: admin/plugins/bind.py:64
msgid "IP (Port):"
msgstr "IP (porta):"

#: admin/plugins/bind.py:65
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: admin/plugins/bind.py:98 admin/util.py:94
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/plugins/bind.py:98 admin/util.py:94
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: admin/plugins/bind.py:109
msgid "Selected Ports"
msgstr "Porte selezionate"

#: admin/plugins/bind.py:131
msgid "Assign new IP/Port"
msgstr "Assegna nuovo IP/Porta"

#: admin/plugins/bind.py:159
msgid "Ports"
msgstr "Porte"

#: admin/plugins/common.py:32
msgid "Allow extra tailing paths"
msgstr "Consenti percorsi accodati extra"

#: admin/plugins/common.py:33
msgid "Allow to list directory contents"
msgstr "Consenti elenco del contenuto della directory"

#: admin/plugins/common.py:42
msgid "Allow PathInfo"
msgstr "Consenti PathInfo"

#: admin/plugins/common.py:43
msgid "Allow Directory Listing"
msgstr "Consenti Elenco Directory"

#: admin/plugins/common.py:48
msgid "Parsing"
msgstr "Analisi"

#: admin/plugins/custom_error.py:30
msgid "HTTP Error that you be used to reply the request."
msgstr "Errore HTTP che sei solito utilizzare per rispondere alla richiesta."

#: admin/plugins/custom_error.py:32
msgid "HTTP Custom Error"
msgstr "HTTP Errore Personalizzato"

#: admin/plugins/custom_error.py:51
msgid "Custom Error"
msgstr "Errore Personalizzato"

#: admin/plugins/dbslayer.py:34
msgid "MySQL balancing"
msgstr "Bilanciamento MySQL"

#: admin/plugins/dbslayer.py:35
msgid "DB balancig recipe"
msgstr "Bilanciamento ricetto DB"

#: admin/plugins/dbslayer.py:37
msgid "Language from which the information will be consumed."
msgstr "La lingua da cui le informazioni saranno consumati."

#: admin/plugins/dbslayer.py:38
msgid "User to access the database."
msgstr "Utente per accedere al database."

#: admin/plugins/dbslayer.py:39
msgid "Password for the user accessing the database."
msgstr "Password per l'utente che accede al database."

#: admin/plugins/dbslayer.py:40
msgid "Database to connect to."
msgstr "Database a cui connettersi"

#: admin/plugins/dbslayer.py:52 admin/plugins/mysql.py:79
msgid "DB User"
msgstr "Utente DB"

#: admin/plugins/dbslayer.py:53 admin/plugins/mysql.py:80
msgid "DB Password"
msgstr "Password DB"

#: admin/plugins/dbslayer.py:54
msgid "Data Base"
msgstr "Data Base"

#: admin/plugins/dbslayer.py:59
msgid "Serialization"
msgstr "Serializzazione"

#: admin/plugins/dbslayer.py:65 admin/plugins/fcgi.py:49
#: admin/plugins/proxy.py:278 admin/plugins/scgi.py:49
#: admin/plugins/uwsgi.py:49
msgid "Balancer"
msgstr "Bilanciatore"

#: admin/plugins/dbslayer.py:67
msgid "Data Base Balancing"
msgstr "Bilanciamento Data Base"

#: admin/plugins/deflate.py:31 admin/plugins/gzip.py:31
msgid ""
"Compression Level from 0 to 9, where 0 is no compression, 1 best speed, and "
"9 best compression."
msgstr ""

#: admin/plugins/deflate.py:38 admin/plugins/gzip.py:38
msgid "Compression Level"
msgstr ""

#: admin/plugins/directory.py:27
msgid ""
"Public Web Directory to which content the configuration will be applied."
msgstr ""
"Directory Web Pubblica al cui contenuto la configurazione sarà applicata."

#: admin/plugins/directory.py:31 admin/wizards/alfresco.py:156
#: admin/wizards/coldfusion.py:162 admin/wizards/concrete5.py:211
#: admin/wizards/django.py:174 admin/wizards/glassfish.py:154
#: admin/wizards/mono.py:182 admin/wizards/rails.py:45
#: admin/wizards/rails.py:308 admin/wizards/rtorrent.py:99
#: admin/wizards/symfony.py:214 admin/wizards/uwsgi.py:249
#: admin/wizards/zend.py:184
msgid "Web Directory"
msgstr "Web Directory"

#: admin/plugins/dirlist.py:34
msgid "Choose the listing theme."
msgstr "Scegli il tema."

#: admin/plugins/dirlist.py:35
msgid ""
"Web directory where the icon files are located. Default: <i>/cherokee_icons</"
"i>."
msgstr ""
"Web directory dove si trovano i file icona. Predefinito: <i>/cherokee_icons "
"</i>."

#: admin/plugins/dirlist.py:36
msgid "List of notice files to be inserted."
msgstr "Lista dei file di preavviso da inserire."

#: admin/plugins/dirlist.py:37
msgid "List of files that should not be listed."
msgstr "Lista dei file che non devono essere elencati."

#: admin/plugins/dirlist.py:39
msgid "Only listing"
msgstr "Solo lista"

#: admin/plugins/dirlist.py:49 admin/plugins/dirlist.py:50
#: admin/plugins/dirlist.py:51 admin/plugins/dirlist.py:52
#: admin/plugins/dirlist.py:53 admin/plugins/dirlist.py:54
#: admin/plugins/redir.py:105
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: admin/plugins/dirlist.py:49
msgid "Show Size"
msgstr "Mostra Formato"

#: admin/plugins/dirlist.py:50
msgid "Show Date"
msgstr "Visualizza Data"

#: admin/plugins/dirlist.py:51
msgid "Show User"
msgstr "Mostra Utente"

#: admin/plugins/dirlist.py:52
msgid "Show Group"
msgstr "Mostra Gruppo"

#: admin/plugins/dirlist.py:53
msgid "Show Backup files"
msgstr "Mostra i file di backup"

#: admin/plugins/dirlist.py:54
msgid "Show Hidden files"
msgstr "Visualizza File nascosti"

#: admin/plugins/dirlist.py:55
msgid "Allow symbolic links"
msgstr "Consenti collegamenti simbolici"

#: admin/plugins/dirlist.py:56
msgid "Redirect symbolic links"
msgstr "Ridireziona collegamenti simbolici"

#: admin/plugins/dirlist.py:60
msgid "Listing"
msgstr "Lista"

#: admin/plugins/dirlist.py:65
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: admin/plugins/dirlist.py:66
msgid "Icons dir"
msgstr "Directory Icone"

#: admin/plugins/dirlist.py:67
msgid "Notice files"
msgstr "File di Avviso"

#: admin/plugins/dirlist.py:68
msgid "Hidden files"
msgstr "File nascosti"

#: admin/plugins/dirlist.py:72
msgid "Theming"
msgstr "Temi"

#: admin/plugins/empty_gif.py:29
msgid "1x1 Empty GIF"
msgstr "GIF vuota 1x1"

#: admin/plugins/error_redir.py:42
msgid "HTTP Error to match."
msgstr "Errore di corrispondenza HTTP."

#: admin/plugins/error_redir.py:43
msgid "Target to access whenever the HTTP Error occurs."
msgstr "Destinazione di accedere ogni volta che si verifica un errore HTTP."

#: admin/plugins/error_redir.py:44
msgid "Whether the redirection should be Internal or External."
msgstr "Se il reindirizzamento deve essere Interno o Esterno."

#: admin/plugins/error_redir.py:99
#, fuzzy
msgid "Default Error"
msgstr "Errori Predefiniti"

#: admin/plugins/error_redir.py:103
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: admin/plugins/error_redir.py:109
msgid "Add New Custom Error"
msgstr "Aggiungi nuovo Errore Personalizzato"

#: admin/plugins/evhost.py:29
msgid ""
"Check the dynamically generated Document Root, and use the general Document "
"Root if it doesn't exist."
msgstr ""
"Controllare l'Origine del Documento generato dinamicamente, e utilizza "
"l'Origine del Documento generalese non esiste."

#: admin/plugins/evhost.py:30
msgid ""
"The Document Root directory will be built dynamically. The following "
"variables are accepted:<br/>"
msgstr ""
"La directory del documento root sarà  costruito in modo dinamico. Le "
"seguentivariabili sono accettate:<br/>"

#: admin/plugins/evhost.py:41
msgid "Dynamic Document Root"
msgstr "Root del Documento Dinamico"

#: admin/plugins/evhost.py:42 admin/plugins/extensions.py:62
msgid "Check"
msgstr "Controlla"

#: admin/plugins/evhost.py:42
msgid "Check Document Root"
msgstr "Controlla Root di Documento"

#: admin/plugins/exists.py:32
msgid "Comma separated list of files. Rule applies if one exists."
msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei file. La regola si applica se ne esiste uno."

#: admin/plugins/exists.py:34
msgid "Match the request if any file exists."
msgstr "Corrispondi la richiesta se un qualsiasi file esiste."

#: admin/plugins/exists.py:35
msgid "Only match regular files. If unset directories will be matched as well."
msgstr ""
"Solo corrispondi file regolari. Se non impostato le directory saranno "
"corrisposte allo stesso modo."

#: admin/plugins/exists.py:36
msgid "If a directory is requested, check the index files inside it."
msgstr ""
"Se una directory è richiesta, verificare l'indice di file al suo interno."

#: admin/plugins/exists.py:38
msgid "Match a specific list of files"
msgstr "Corrisponde una specifica lista di files"

#: admin/plugins/exists.py:39 admin/plugins/exists.py:72
#: admin/plugins/exists.py:113
msgid "Match any file"
msgstr "Corrisponde qualsiasi file"

#: admin/plugins/exists.py:78 admin/plugins/exists.py:116
msgid "Only match files"
msgstr "Solo files che corrispondono"

#: admin/plugins/exists.py:79 admin/plugins/exists.py:117
msgid "If dir, check index files"
msgstr "Se directory, controlla i file di indice"

#: admin/plugins/exists.py:136
msgid "File exists"
msgstr "Il file esiste"

#: admin/plugins/exists.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "File %(fname)s exists"
msgstr "Il file %s esiste"

#: admin/plugins/exists.py:142
msgid "File exists (never matched)"
msgstr "Il file esiste (mai trovato)"

#: admin/plugins/exists.py:144
#, python-format
msgid "File %(most)s or %(last)s exists"
msgstr "File %(most)s o %(last)s esiste"

#: admin/plugins/extensions.py:31
msgid ""
"Comma-separated list of File Extension to which the configuration will be "
"applied."
msgstr ""
"Elenco separato da virgole di Estensione File a cui la configurazione "
"sarà applicata."

#: admin/plugins/extensions.py:32
#, fuzzy
msgid "Ensure that the matched extension if part of a local file name."
msgstr ""
"Garantisce che l'estensione combacia se parte di un nome di file locale."

#: admin/plugins/extensions.py:62
msgid "Check local file"
msgstr "Controlla file locale"

#: admin/plugins/fcgi.py:51
msgid "FastCGI Specific"
msgstr "FastCGI specifico"

#: admin/plugins/file.py:31
msgid "Enables an internal I/O cache that improves performance."
msgstr "Abilita una cache di I/O interno che migliora le prestazioni."

#: admin/plugins/file.py:45
msgid "File Sending"
msgstr "Invio File"

#: admin/plugins/from.py:30
msgid "IP or Subnet to check the connection origin against."
msgstr "IP o Sottorete per riscontrare l'origine della connessione."

#: admin/plugins/from.py:96
msgid "IPs and Subnets"
msgstr "IP e Sottoreti"

#: admin/plugins/from.py:103
msgid "New IP or Subnet"
msgstr "Nuovo IP o Sottorete"

#: admin/plugins/from.py:107
msgid "Add another entry"
msgstr "Aggiungi un altro ingresso"

#: admin/plugins/from.py:117
msgid "From"
msgstr "Da"

#: admin/plugins/fullpath.py:30
msgid ""
"Full path request to which content the configuration will be applied. (Eg: /"
"favicon.ico)"
msgstr ""
"Richiesta di percorso completo al cui contenuto la configurazione verrà  "
"applicata. (Es.: /favicon.ico)"

#: admin/plugins/fullpath.py:94
msgid "Full Web Paths"
msgstr "Percorsi Web Completi"

#: admin/plugins/fullpath.py:106
msgid "Add another path"
msgstr "Aggiungi un altro percorso"

#: admin/plugins/fullpath.py:117 admin/plugins/fullpath.py:124
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: admin/plugins/geoip.py:32
msgid "Add the initial country. It's possible to add more later on."
msgstr "Aggiungi il paese iniziale. È possibile aggiungerne altri più tardi."

#: admin/plugins/geoip.py:33
msgid "Pick an additional country to add to the country list."
msgstr "Scegli un paese supplementare da aggiungere alla lista dei paesi."

#: admin/plugins/geoip.py:34
#, python-format
msgid ""
"List of countries from the client IPs. It must use the\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">ISO 3166</a> country notation."
msgstr ""
"Elenco dei paesi ricavati dagli IP dei client. E 'necessario utilizzare per\n"
"il paese la notazione <a target=\"_blank\" href=\"%s\">ISO 3166</a>."

#: admin/plugins/geoip.py:78
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"

#: admin/plugins/geoip.py:79
msgid "Select none"
msgstr "Seleziona nessuno"

#: admin/plugins/header.py:30
msgid "Header against which the regular expression will be evaluated."
msgstr "Intestazione con la quale l'espressione regolare sarà  valutata."

#: admin/plugins/header.py:31
msgid "Regular expression."
msgstr "Espressione regolare."

#: admin/plugins/header.py:32
msgid "It defines how this match has to be evaluated."
msgstr "Definisce il modo in cui questa corrispondenza deve essere valutata."

#: admin/plugins/header.py:33
msgid ""
"Match against the complete header block, rather than against a concrete "
"header entry."
msgstr ""

#: admin/plugins/header.py:65
msgid "Matches a Regular Expression"
msgstr "Corrisponde una Espressione Regolare"

#: admin/plugins/header.py:66
msgid "Is Provided"
msgstr "È fornito"

#: admin/plugins/header.py:104
#, fuzzy
msgid "Full header"
msgstr "NomeFile"

#: admin/plugins/header.py:107
#, fuzzy
msgid "Complete Header"
msgstr "Nascondi intestazione"

#: admin/plugins/header.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Header %(header)s is provided"
msgstr "L'intestazione %s viene fornita"

#: admin/plugins/htdigest.py:32
msgid "Full path to the Htdigest formated password file."
msgstr "Percorso completo file delle password formattato secondo Htdigest."

#: admin/plugins/htdigest.py:41 admin/plugins/htpasswd.py:40
#: admin/plugins/plain.py:40
msgid "Password File"
msgstr "File Password"

#: admin/plugins/htdigest.py:46
msgid "Htdigest Password File"
msgstr "File delle Password Htdigest"

#: admin/plugins/htpasswd.py:32
msgid "Full path to the Htpasswd formated password file."
msgstr "Percorso completo del file delle password formattato secondo Htpasswd."

#: admin/plugins/htpasswd.py:45
msgid "Htpasswd Password File"
msgstr "File delle password Htpasswd"

#: admin/plugins/ldap.py:30
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: admin/plugins/ldap.py:32
msgid "LDAP server IP address."
msgstr "Indirizzo IP del server LDAP."

#: admin/plugins/ldap.py:33
msgid "LDAP server port to connect to. Default: 389"
msgstr "Porta del server LDAP a cui connettersi. Predefinita: 389"

#: admin/plugins/ldap.py:34
msgid "Domain sent during the LDAP authentication operation. Optional."
msgstr ""
"Dominio inviato durante l'operazione di autenticazione LDAP. FacoltativoÂ»."

#: admin/plugins/ldap.py:35
msgid "Password to authenticate in the LDAP server."
msgstr "Password per l'autenticazione del server LDAP."

#: admin/plugins/ldap.py:36
msgid "Base domain for the web server authentications."
msgstr "Dominio Base per le autenticazioni del server web."

#: admin/plugins/ldap.py:37
msgid "Object filter. It can be empty."
msgstr "Filtro oggetto. Può essere vuoto."

#: admin/plugins/ldap.py:38
msgid "Enable to use secure connections between the web and LDAP servers."
msgstr ""
"Attiva l'utilizzao delle connessioni sicure tra server web e server LDAP."

#: admin/plugins/ldap.py:39
msgid "CA File for the TLS connections."
msgstr "File CA per le connessioni TLS."

#: admin/plugins/ldap.py:47
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: admin/plugins/ldap.py:49
msgid "Bind Domain"
msgstr "Dominio di Bind"

#: admin/plugins/ldap.py:50
msgid "Bind Password"
msgstr "Password di Bind"

#: admin/plugins/ldap.py:51
msgid "Base Domain"
msgstr "Dominio Base"

#: admin/plugins/ldap.py:52
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: admin/plugins/ldap.py:53
msgid "Use TLS"
msgstr "Usa TLS"

#: admin/plugins/ldap.py:54
msgid "CA File"
msgstr "File CA"

#: admin/plugins/ldap.py:59
msgid "LDAP Connection"
msgstr "Connessione LDAP"

#: admin/plugins/method.py:67
msgid "The HTTP method that should match this rule."
msgstr "Il metodo HTTP che dovrebbe corrispondere a questa regola."

#: admin/plugins/mysql.py:35
msgid "MySQL server IP address."
msgstr "Indirizzo IP del server MySQL."

#: admin/plugins/mysql.py:36
msgid "Server port to connect to."
msgstr "Porta del server a cui connettersi."

#: admin/plugins/mysql.py:37
msgid "Full path of Unix socket to communicate with the data base."
msgstr "Percorso completo della socket Unix per comunicare con il database."

#: admin/plugins/mysql.py:38
msgid "User name for connecting to the database."
msgstr "Nome utente per la connessione al database."

#: admin/plugins/mysql.py:39
msgid "Password for connecting to the database."
msgstr "Password per la connessione al database."

#: admin/plugins/mysql.py:40
msgid "Database name containing the user/password pair list."
msgstr "Nome del database contenente la lista di coppie utente/password."

#: admin/plugins/mysql.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"SQL command to execute. ${user} is replaced with the user name, and "
"${passwd} is replaced with the user supplied password."
msgstr ""
"il comando SQL da eseguire. ${user} viene sostituito con il nome utente."

#: admin/plugins/mysql.py:42
msgid ""
"Choose an encryption type for the password. Only suitable for the \"Basic\" "
"authentication mechanism."
msgstr ""
"Scegliere un tipo di crittografia per la password. Adatto solo per il "
"Meccanismo di autenticazione \"Base\"."

#: admin/plugins/mysql.py:46
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: admin/plugins/mysql.py:47
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: admin/plugins/mysql.py:48
msgid "SHA512"
msgstr ""

#: admin/plugins/mysql.py:78
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"

#: admin/plugins/mysql.py:81
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: admin/plugins/mysql.py:82
msgid "SQL Query"
msgstr "Query SQL"

#: admin/plugins/mysql.py:83
msgid "Password Hash"
msgstr "Password Hash"

#: admin/plugins/mysql.py:88
msgid "MySQL Connection"
msgstr "Connessione MySQL"

#: admin/plugins/plain.py:30
msgid "Plain text"
msgstr "Testo normale"

#: admin/plugins/plain.py:32
msgid "Full path to the plain text password file."
msgstr "Percorso completo al file di testo delle password."

#: admin/plugins/plain.py:45
msgid "Plain Password File"
msgstr "File di testo delle password"

#: admin/plugins/post_report.py:32 admin/plugins/post_track.py:25
msgid "POST Report"
msgstr "Rapporto POST"

#: admin/plugins/post_report.py:34
msgid ""
"Target language for which the information will be encoded. (Default: JSON)"
msgstr ""
"Lingua di destinazione per cui le informazioni saranno codificati. "
"(Predefinito: JSON)"

#: admin/plugins/post_report.py:35
msgid ""
"The <a href=\"/general\">Upload tracking mechanism</a> must be enabled for "
"this handler to work."
msgstr ""
"Il <a href=\"/general\">Meccanismo Monitoraggio Uploa </a> deve essere "
"abilitato per questo gestore affinche funzioni."

#: admin/plugins/post_report.py:49
msgid "Target language"
msgstr "Lingua di destinazione"

#: admin/plugins/proxy.py:35
msgid "Reverse Proxy"
msgstr "Proxy Inverso"

#: admin/plugins/proxy.py:37
msgid ""
"Maximum number of connections per server that the proxy can try to keep "
"opened."
msgstr ""
"Numero massimo di connessioni per server che il proxy può tentare di "
"mantenere aperte."

#: admin/plugins/proxy.py:38
msgid ""
"Allow the server to use Keep-alive connections with the back-end servers."
msgstr ""
"Consentire al server di utilizzare le connessioni keep-alive con i server "
"back-end."

#: admin/plugins/proxy.py:39
msgid ""
"Preserve the original \"Host:\" header sent by the client. (Default: No)"
msgstr ""
"Mantieni l'intestazione originale \"Host:\" inviata dal client. "
"(Predefinito: No)"

#: admin/plugins/proxy.py:40
msgid ""
"Preserve the \"Server:\" header sent by the back-end server. (Default: No)"
msgstr ""
"Mantieni l'intestazione \"Server:\" inviata dal server di back-end. "
"(Predefinito: No)"

#: admin/plugins/proxy.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"Use the VServer error handler, whenever an error response is received from a "
"back-end server. (Default: No)"
msgstr ""
"Mantieni l'intestazione \"Server:\" inviata dal server di back-end. "
"(Predefinito: No)"

#: admin/plugins/proxy.py:94 admin/plugins/proxy.py:124
#: admin/plugins/proxy.py:144 admin/plugins/redir.py:76
#: admin/plugins/redir.py:107
msgid "Substitution"
msgstr "Sostituzione"

#: admin/plugins/proxy.py:124
msgid "Add RegEx"
msgstr "Aggiungi RegEx"

#: admin/plugins/proxy.py:173
msgid "Add Header Entry"
msgstr "Aggiungi intestazione"

#: admin/plugins/proxy.py:220
msgid "Hide Header"
msgstr "Nascondi intestazione"

#: admin/plugins/proxy.py:240
msgid "Allow Keepalive"
msgstr "Consenti keepalive"

#: admin/plugins/proxy.py:241 admin/plugins/proxy.py:242
msgid "Preserve"
msgstr "Conserva"

#: admin/plugins/proxy.py:241
msgid "Preserve Host Header"
msgstr "Mantieni Intestazione Host"

#: admin/plugins/proxy.py:242
msgid "Preserve Server Header"
msgstr "Mantieni Server Header"

#: admin/plugins/proxy.py:243
#, fuzzy
msgid "Use VServer error handler"
msgstr "Mantieni Server Header"

#: admin/plugins/proxy.py:243
#, fuzzy
msgid "Use it"
msgstr "Usa TLS"

#: admin/plugins/proxy.py:248
msgid "Reverse Proxy Settings"
msgstr "Configurazioni Proxy Inverso"

#: admin/plugins/proxy.py:252
msgid "Request"
msgstr "Richiesta"

#: admin/plugins/proxy.py:254 admin/plugins/proxy.py:266
msgid "URL Rewriting"
msgstr "Riscrittura URL"

#: admin/plugins/proxy.py:257 admin/plugins/proxy.py:269
msgid "Header Addition"
msgstr "Intestazione Aggiunta"

#: admin/plugins/proxy.py:260 admin/plugins/proxy.py:272
msgid "Hide Headers"
msgstr "Nascondi Intestazioni"

#: admin/plugins/proxy.py:264
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

#: admin/plugins/proxy.py:280
msgid "Back-end Servers"
msgstr "Server back-end"

#: admin/plugins/redir.py:33
msgid "Defines whether the redirection will be seen by the client."
msgstr "Definisce se il reindirizzamento sarà  visto da parte del client."

#: admin/plugins/redir.py:34
msgid ""
"Regular expression. Check out the <a target=\"_blank\" href=\"http://perldoc."
"perl.org/perlre.html\">Reference</a>."
msgstr ""
"Espressione regolare. Scopri la <a target=\"_blank\" href=\"http://perldoc."
"perl.org/perlre.html\">Guida di Riferimento</a>."

#: admin/plugins/redir.py:35
msgid "Target address. It can use Regular Expression substitution sub-strings."
msgstr ""
"Indirizzo di destinazione. È possibile utilizzare le sotto-stringhe di "
"sostituzione delle espressioni regolari."

#: admin/plugins/redir.py:36
msgid "At least one Regular Expression should be defined."
msgstr "Almeno una Espressioni Regolari deve essere definita."

#: admin/plugins/redir.py:38
msgid "Redirections"
msgstr "Ridirezioni"

#: admin/plugins/redir.py:71
msgid "Rule list"
msgstr "Lista Regole"

#: admin/plugins/redir.py:118
msgid "Add New Regular Expression"
msgstr "Aggiungi Nuova Espressione Regolare"

#: admin/plugins/redir.py:123
msgid "Add New RegEx"
msgstr "Aggiungi Nuova RegEx"

#: admin/plugins/rehost.py:29
msgid ""
"Regular Expression against which the hosts be Host name will be compared."
msgstr ""

# #"Regular Expression contro i padroni di casa che da nome host verranno confrontati."
#: admin/plugins/rehost.py:30
msgid "At least one Regular Expression string must be defined."
msgstr "Almeno una stringa di espressioni regolari deve essere definita."

#: admin/plugins/rehost.py:71
msgid "Add New Entry"
msgstr "Aggiungi Nuova Voce"

#: admin/plugins/rehost.py:80
#, fuzzy
msgid "Add new entry…"
msgstr "Aggiungi nuova voce"

#: admin/plugins/request.py:27
msgid "Regular expression against which the request will be executed."
msgstr "Espressione regolare sulla quale la richiesta sarà  espletata."

#: admin/plugins/rrd.py:30
msgid "Directory where the RRDtool databases should be written."
msgstr "Directory in cui i database RRDtool dovrebbe essere scritto."

#: admin/plugins/rrd.py:31
msgid ""
"Path to the rrdtool binary. By default the server will look in the PATH."
msgstr ""
"Percorso al binario rrdtool. Impostazione predefinita, il server cercherà  "
"nel PATH."

#: admin/plugins/rrd.py:40
msgid "Round Robin Database directory"
msgstr "Round Robin Database directory"

#: admin/plugins/rrd.py:41
msgid "Custom rrdtool binary"
msgstr "rrdtool binario personalizzato"

#: admin/plugins/scgi.py:51
msgid "SCGI Specific"
msgstr "SCGI specifico"

#: admin/plugins/secdownload.py:31
msgid "Hidden Download"
msgstr "Download Nascosto"

#: admin/plugins/secdownload.py:33
msgid "Shared secret between the server and the script."
msgstr "Segreto condiviso tra il server e lo script."

#: admin/plugins/secdownload.py:34
msgid "How long the download will last accessible - in seconds. Default: 60."
msgstr ""
"Per quanto tempo il download sarà accessibile - in secondi. Predefinito: 60."

#: admin/plugins/secdownload.py:43
msgid "Secret"
msgstr "Segreto"

#: admin/plugins/secdownload.py:50
msgid "Covering Parameters"
msgstr "Parametri di copertura"

#: admin/plugins/server_info.py:36
msgid "Only version information"
msgstr "Informazioni sulla versione solamente"

#: admin/plugins/server_info.py:37
msgid "Server Information + Connections"
msgstr "Informazioni su server + Connessioni"

#: admin/plugins/server_info.py:40
msgid "Which information should be shown."
msgstr "Quale informazioni deve essere indicato."

#: admin/plugins/server_info.py:50
msgid "Show Information"
msgstr "Mostra Informazioni"

#: admin/plugins/server_info.py:55
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurazioni Privacy"

#: admin/plugins/streaming.py:33
msgid "Figure the bit rate of the media file, and limit the bandwidth to it."
msgstr ""
"Considera il bit rate del file multimediale, e limita la banda ad esso."

#: admin/plugins/streaming.py:34
msgid "Factor by which the bandwidth limit will be increased. Default: 0.1"
msgstr ""
"Fattore accrescitivo del limite della larghezza di banda. Predefinito: 0.1"

#: admin/plugins/streaming.py:35
msgid ""
"Number of seconds to stream before setting the bandwidth limit. Default: 5."
msgstr ""
"Numero di secondi di streaming prima di impostare il limite di larghezza di "
"banda. Predefinito: 5."

#: admin/plugins/streaming.py:46
msgid "Auto Rate"
msgstr "Auto Rate"

#: admin/plugins/streaming.py:47
msgid "Speedup Factor"
msgstr "Fattore Accelerazione"

#: admin/plugins/streaming.py:48
msgid "Initial Boost"
msgstr "Accelerazione Iniziale"

#: admin/plugins/target_ip.py:31
msgid ""
"IP or Subnet of the NIC that accepted the request. Example: ::1, or "
"10.0.0.0/8"
msgstr ""
"IP o Sottorete della scheda di rete che ha accettato la richiesta. "
"Esempio: ::1, o10.0.0.0/8"

#: admin/plugins/target_ip.py:32
msgid "At least one IP or Subnet entry must be defined."
msgstr "Almeno un IP o Sottorete deve essere definita."

#: admin/plugins/target_ip.py:61
msgid "IP or Subnet"
msgstr "IP o Sottorete"

#: admin/plugins/target_ip.py:76
msgid "New IP/Subnet"
msgstr "Nuovo IP/Sottorete"

#: admin/plugins/target_ip.py:79 admin/plugins/wildcard.py:70
msgid "Add new entry"
msgstr "Aggiungi nuova voce"

#: admin/plugins/target_ip.py:88
#, fuzzy
msgid "Add new IP/Subnet…"
msgstr "Nuovo IP/Sottorete"

#: admin/plugins/target_ip.py:100
msgid "Accepted Server IP Addresses and Subnets"
msgstr "Accettato Server Indirizzi IP e Sottoreti"

#: admin/plugins/tls.py:56
msgid "Is SSL/TLS"
msgstr "È SSL/TLS"

#: admin/plugins/url_arg.py:31
msgid "Argument name"
msgstr "Nome argomento"

#: admin/plugins/url_arg.py:32
msgid "Regular Expression for the match"
msgstr "Espressione Regolare per la corrispondenza"

#: admin/plugins/url_arg.py:34
msgid "Match a specific argument"
msgstr "Corissponde un argomento specifico"

#: admin/plugins/url_arg.py:35
msgid "Match any argument"
msgstr "Corrisponde qualsiasi argomento"

#: admin/plugins/url_arg.py:74 admin/plugins/url_arg.py:92
msgid "Match type"
msgstr "Tipo di corrispondenza"

#: admin/plugins/url_arg.py:75 admin/plugins/url_arg.py:94
msgid "Argument"
msgstr "Argomento"

#: admin/plugins/uwsgi.py:51
msgid "UWSGI Specific"
msgstr "Specifico UWSGI"

#: admin/plugins/wildcard.py:29
msgid ""
"Accepted host name. Wildcard characters (* and ?) are allowed. Eg: *example."
"com"
msgstr ""
"Nome host accettato. Caratteri jolly (* e ?) sono ammessi. Es.: esempio*.com"

#: admin/plugins/wildcard.py:30
msgid "At least one wildcard string must be defined."
msgstr "Almeno una stringa jolly deve essere definita."

#: admin/plugins/wildcard.py:52
msgid "Domain pattern"
msgstr "Trama di Dominio"

#: admin/plugins/wildcard.py:67
msgid "New host name"
msgstr "Nuovo nome host"

#: admin/plugins/wildcard.py:79
msgid "Add new wildcard…"
msgstr ""

#: admin/plugins/wildcard.py:91
msgid "Accepted Domains"
msgstr "Domini accettati"

#: admin/server.py:68
#, python-format
msgid "Server %(version)s running.. PID=%(pid)d Port=%(scgi_port)s"
msgstr "Il server %(version)s è in esecuzione.. PID=%(pid)d Port=%(scgi_port)s"

#: admin/server.py:70
#, python-format
msgid "Server %(version)s running.. PID=%(pid)d Socket=%(scgi_port)s"
msgstr ""
"Il server %(version)s è in esecuzione.. PID=%(pid)d Socket=%(scgi_port)s"

#: admin/server.py:144
msgid "Incorrect parameters: PORT CONFIG_FILE"
msgstr "Parametri errati: PORT CONFIG_FILE"

#: admin/util.py:91
msgid "On"
msgstr "Acceso"

#: admin/validations.py:20
msgid "Malformed number"
msgstr "Numero errato"

#: admin/validations.py:26
msgid "Malformed float number"
msgstr "Numero reale (float) errato"

#: admin/validations.py:31
msgid "Must be greater than zero"
msgstr "Deve essere maggiore di zero"

#: admin/validations.py:43
msgid "Port must be a number"
msgstr "La port deve essere un numero"

#: admin/validations.py:45
msgid "Out of range (1 to 65535)"
msgstr "Fuori scala (1 - 65535)"

#: admin/validations.py:53
msgid "Port already in use"
msgstr "Porta già  in uso"

#: admin/validations.py:64 admin/validations.py:78
msgid "Malformed path"
msgstr "Percorso errato"

#: admin/validations.py:109
msgid "It is not executable"
msgstr "Non è eseguibile"

#: admin/validations.py:115 admin/validations.py:190
msgid "Path is not a regular file"
msgstr "Il percorso non è un file regolare"

#: admin/validations.py:133
msgid "It cannot be negative"
msgstr "Non può essere negativo"

#: admin/validations.py:149
msgid "Malformed IPv4"
msgstr "IPv4 errato"

#: admin/validations.py:154
msgid "Malformed IPv4 entry"
msgstr "Voce IPv4 errata"

#: admin/validations.py:156
msgid "IPv4 entry out of range"
msgstr "Voce IPv4 fuori scala"

#: admin/validations.py:164
msgid "Malformed IPv6"
msgstr "IPv6 errato"

#: admin/validations.py:175 admin/validations.py:187
msgid "Path does not exist"
msgstr "Percorso non esistente"

#: admin/validations.py:178
msgid "Path is not a directory"
msgstr "Il percorso non è una directory"

#: admin/validations.py:207
#, fuzzy
msgid "Path is a directory"
msgstr "Il percorso non è una directory"

#: admin/validations.py:216
msgid "Invalid char. Accepts: letters, digits, _, - and ."
msgstr "Carattere errato. Sono ammesse: lettere, cifre, _, - e ."

#: admin/validations.py:242
msgid "Neither a number or an IPv4"
msgstr "Neppure un numero o un indirizzo IPv4"

#: admin/validations.py:253
msgid "Invalid mask"
msgstr "Maschera non valida"

#: admin/validations.py:277
msgid "Malformed entry (netmask)"
msgstr "Voce errata (netmask)"

#: admin/validations.py:302
msgid "Cannot be empty"
msgstr "Non può essere vuoto"

#: admin/validations.py:307
msgid "Forced failure"
msgstr "Fallimento forzato"

#: admin/validations.py:315
msgid "http:// missing"
msgstr "http:// mancante"

#: admin/validations.py:352
msgid "Time value contain invalid values"
msgstr "Il valore temporale contiene valori non validi"

#: admin/validations.py:355
msgid "Malformed time"
msgstr "Tempo errato"

#: admin/validations.py:363
msgid "Virtual Server nick name is already being used."
msgstr "Il nick name del Server Virtuale è già  utilizzato."

#: admin/validations.py:370 admin/validations.py:380 admin/validations.py:390
#: admin/validations.py:407
msgid "Already in use"
msgstr "Già  in uso"

#: admin/validations.py:434
msgid "Please insert a valid email"
msgstr ""

#: admin/validations.py:440
msgid "Cannot contain the quote (') character"
msgstr ""

#: admin/validations.py:445
msgid "Cannot contain the double quote (\") character"
msgstr ""

#: admin/validations.py:453
msgid ""
"The private key contains a passphrase which has to be entered manually after "
"launching the webserver."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:30
msgid "CMS"
msgstr "CMS"

#: admin/wizards/List.py:31
msgid "Content Management Systems"
msgstr "Content Management Systems"

#: admin/wizards/List.py:34
msgid "Concrete 5"
msgstr "Concrete 5"

#: admin/wizards/List.py:35
msgid "The CMS made for Marketing, but built for Geeks."
msgstr "Il CMS fatto per il Marketing, ma costruita per Smanettoni."

#: admin/wizards/List.py:41
msgid "Application Servers"
msgstr "Server Applicativo"

#: admin/wizards/List.py:42
msgid "General Purpose Application Servers"
msgstr "Server Applicativo per Usi Generali"

#: admin/wizards/List.py:45
msgid "Alfresco"
msgstr "Alfresco"

#: admin/wizards/List.py:46
msgid "Enterprise web platform for building business solutions."
msgstr ""
"Piattaforma web di livello aziendale per la creazione di soluzioni di "
"business."

#: admin/wizards/List.py:49
msgid "Glassfish"
msgstr "Glassfish"

#: admin/wizards/List.py:50
msgid ""
"The first compatible implementation of the Java EE 6 platform specification."
msgstr ""
"La prima implementazione compatibile delle specifiche della piattaforma Java "
"EE 6."

#: admin/wizards/List.py:53
msgid "Adobe ColdFusion"
msgstr "Adobe ColdFusion"

#: admin/wizards/List.py:54
msgid "Rapidly build Internet applications for the enterprise."
msgstr "Costruire rapidamente applicazioni Internet per l'impresa."

#: admin/wizards/List.py:60
msgid "Platforms"
msgstr "Piattaforme"

#: admin/wizards/List.py:61
msgid "Web Development Platforms"
msgstr "Piattaforme di Sviluppo Web"

#: admin/wizards/List.py:64
msgid "Django"
msgstr "Django"

#: admin/wizards/List.py:65
msgid "The Web framework for perfectionists (with deadlines)."
msgstr "Il Web framework per i perfezionisti (con scadenze)."

#: admin/wizards/List.py:68
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"

#: admin/wizards/List.py:69
msgid "Open-source web framework optimized for sustainable productivity."
msgstr "Web framework open-source ottimizzato per la produttività sostenibile."

#: admin/wizards/List.py:72
msgid "Zend"
msgstr "Zend"

#: admin/wizards/List.py:73
msgid "Simple, straightforward, open-source software framework for PHP 5."
msgstr "Semplice, lineare, framework software open-source per PHP 5."

#: admin/wizards/List.py:76
msgid "Symfony"
msgstr "symfony"

#: admin/wizards/List.py:77
msgid "Full-stack framework, a library of cohesive classes written in PHP."
msgstr "Framework completo, una libreria di classi coesa scritto in PHP."

#: admin/wizards/List.py:81
#, fuzzy
msgid ""
"Fast, self-healing, developer-friendly, language-agnostic, application "
"container."
msgstr "Server WSGI veloce, auto-guarente e amichevole per gli sviluppatori."

#: admin/wizards/List.py:87
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"

#: admin/wizards/List.py:88
msgid "Development Languages and Platforms"
msgstr "Lingue e piattaforme per lo sviluppo"

#: admin/wizards/List.py:92
msgid "Widely-used general-purpose scripting language."
msgstr "Linguaggio di scripting generico e molto utilizzato."

#: admin/wizards/List.py:95
msgid ".NET with Mono"
msgstr ".NET con Mono"

#: admin/wizards/List.py:96
msgid "Cross-platform, open-source .NET development framework."
msgstr "Framework di sviluppo .NET cross-piattaforma ed open-source."

#: admin/wizards/List.py:102
msgid "Web Applications"
msgstr "Applicazioni Web"

#: admin/wizards/List.py:103
msgid "General Purpose Applications"
msgstr "Applicazioni per Vari Utilizzi"

#: admin/wizards/List.py:106
msgid "GNU MailMan"
msgstr "GNU Mailman"

#: admin/wizards/List.py:107
msgid ""
"Free software for managing electronic mail discussion and e-newsletter lists."
msgstr ""
"Il software libero per la gestione di liste di discussione di posta "
"elettronica e di e-newsletter."

#: admin/wizards/List.py:110
msgid "rTorrent"
msgstr "rTorrent"

#: admin/wizards/List.py:111
msgid ""
"BitTorrent client written in C++, based on the libTorrent libraries for Unix."
msgstr ""
"Client BitTorrent scritto in C++, basato sulle librerie libtorrent per Unix."

#: admin/wizards/List.py:117
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"

#: admin/wizards/List.py:118
msgid "Common Maintenance Tasks"
msgstr "Attività comuni di manutenzione"

#: admin/wizards/List.py:121
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS Testing"
msgstr "SSL/TLS back-end"

#: admin/wizards/List.py:122
msgid "Auto-configure SSL/TLS support with a self-signed certificate."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:126
msgid "Boost your server performance by enabling content caching."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:129
msgid "Virtual Server Redirection"
msgstr "Redirezione Server Virtuale"

#: admin/wizards/List.py:130
msgid ""
"Create a new virtual server redirecting every request to another domain host."
msgstr ""
"Creare un nuovo server virtuale reindirizzando ogni richiesta ad un altro "
"host di dominio."

#: admin/wizards/List.py:133
msgid "Anti Hot-Linking"
msgstr "Anti Hot-Linking"

#: admin/wizards/List.py:134
msgid "Stop other domains from hot-linking your media files."
msgstr "Ferma altri domini dal fare hot-linking di file multimediali."

#: admin/wizards/List.py:137
msgid "Directory-listing Icons"
msgstr "Elenca Directory come Icone"

#: admin/wizards/List.py:138
msgid ""
"Add the /cherokee_icons and /cherokee_themes directories used for directory "
"listing."
msgstr ""
"Aggiungere le cartelle /cherokee_icons e /cherokee_themes utilizzate per "
"elencare directory."

#: admin/wizards/List.py:141
msgid "Static-file support"
msgstr "Il supporto file statico"

#: admin/wizards/List.py:142
msgid "Add a rule to optimally serve the most common static files."
msgstr ""
"Aggiungere una regola per servire in modo ottimale i file statici più comuni."

#: admin/wizards/List.py:145
msgid "Media file streaming"
msgstr "Streaming file multimediali"

#: admin/wizards/List.py:146
msgid ""
"Add a rule to stream media files through an intelligent streaming handler."
msgstr ""
"Aggiunge una regola al flusso di file multimediali attraverso un gestore di "
"streaming intelligente."

#: admin/wizards/alfresco.py:37
msgid "Welcome to the Alfresco Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Alfresco"

#: admin/wizards/alfresco.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.alfresco.com/\">Alfresco Portal</a> "
"is an enterprise web platform for building business solutions that deliver "
"immediate results and long-term value."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.alfresco.com/\">Portale Alfresco</a>è "
"una piattaforma web per la creazione di soluzioni business che "
"fornisconorisultati immediati e di valore a lungo termine."

#: admin/wizards/alfresco.py:39
msgid ""
"Get the benefits of packaged applications and an enterprise application "
"framework in a single solution."
msgstr ""
"Ottieni i vantaggi di applicazioni pacchettizzate e di un framework "
"enterprisein un'unica soluzione."

#: admin/wizards/alfresco.py:41
msgid "Alfresco Project"
msgstr "Progetto Alfresco"

#: admin/wizards/alfresco.py:42
msgid ""
"Hostname or IP of the server running Alfresco. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""
"Nome host o IP del server che esegue Alfresco. Puoi aggiungerene più tardi "
"in modo da equilibrare il carico."

#: admin/wizards/alfresco.py:43 admin/wizards/glassfish.py:43
msgid "Port running the service in said host. (Example: 8080)"
msgstr "Porta che esegue il servizio in detto host. (Esempio: 8080)"

#: admin/wizards/alfresco.py:45 admin/wizards/coldfusion.py:46
#: admin/wizards/concrete5.py:47 admin/wizards/django.py:44
#: admin/wizards/glassfish.py:45 admin/wizards/mailman.py:48
#: admin/wizards/mono.py:46 admin/wizards/php.py:43
#: admin/wizards/symfony.py:51 admin/wizards/uwsgi.py:61
#: admin/wizards/zend.py:47
msgid "Host name of the virtual server that is about to be created."
msgstr "Nome host del server virtuale che sta per essere creato."

#: admin/wizards/alfresco.py:46 admin/wizards/coldfusion.py:45
#: admin/wizards/concrete5.py:46 admin/wizards/django.py:43
#: admin/wizards/glassfish.py:46 admin/wizards/mailman.py:47
#: admin/wizards/mono.py:45 admin/wizards/php.py:42
#: admin/wizards/symfony.py:50 admin/wizards/uwsgi.py:60
#: admin/wizards/zend.py:46
msgid "New Virtual Server Details"
msgstr "Dettagli del Nuovo Server Virtuale"

#: admin/wizards/alfresco.py:48 admin/wizards/coldfusion.py:48
#: admin/wizards/glassfish.py:48 admin/wizards/uwsgi.py:64
msgid "Public web directory to access the project."
msgstr "Web directory pubblica per accedere al progetto."

#: admin/wizards/alfresco.py:49 admin/wizards/coldfusion.py:49
#: admin/wizards/concrete5.py:50 admin/wizards/django.py:46
#: admin/wizards/glassfish.py:49 admin/wizards/mono.py:50
#: admin/wizards/symfony.py:54 admin/wizards/uwsgi.py:65
#: admin/wizards/zend.py:50
msgid "Public Web Directory"
msgstr "Directory Web Pubblica"

#: admin/wizards/alfresco.py:172 admin/wizards/coldfusion.py:178
#: admin/wizards/concrete5.py:228 admin/wizards/django.py:190
#: admin/wizards/glassfish.py:170 admin/wizards/mailman.py:160
#: admin/wizards/mono.py:198 admin/wizards/php.py:321
#: admin/wizards/rails.py:324 admin/wizards/symfony.py:231
#: admin/wizards/uwsgi.py:266 admin/wizards/zend.py:201
msgid "New Host Name"
msgstr "Nuovo Nome Host"

#: admin/wizards/alfresco.py:188 admin/wizards/glassfish.py:186
msgid "Source host"
msgstr "Host sorgente"

#: admin/wizards/alfresco.py:189 admin/wizards/glassfish.py:187
msgid "Source port"
msgstr "Porta sorgente"

#: admin/wizards/coldfusion.py:38
msgid "Welcome to the ColdFusion Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata ColdFusion"

#: admin/wizards/coldfusion.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.adobe.com/products/coldfusion/"
"\">Adobe ColdFusion®</a> enable developers to rapidly build, deploy, and "
"maintain robust Internet applications for the enterprise."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.adobe.com/products/coldfusion/"
"\">Adobe ColdFusion</a> consente agli sviluppatori di creare rapidamente, "
"distribuire, e mantenere le applicazioni Internet robuste per l'impresa."

#: admin/wizards/coldfusion.py:40
msgid ""
"It allows developers to condense complex business logic into fewer lines of "
"code."
msgstr ""
"Consente agli sviluppatori di condensare logica di business complessa in "
"poche righeodice."

#: admin/wizards/coldfusion.py:42
msgid "ColdFusion Details"
msgstr "Dettagli ColdFusion"

#: admin/wizards/coldfusion.py:43
msgid ""
"The pair IP:port of the server running ColdFusion. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""
"La coppia IP:porta del server che esegue ColdFusion. Puoi aggiungerne più "
"tardiper avere il carico bilanciato."

#: admin/wizards/coldfusion.py:51
msgid "ColdFusion is not running on the specified host."
msgstr "ColdFusion non è in esecuzione sull' host specificato."

#: admin/wizards/concrete5.py:38
msgid "Welcome to the Concrete5 Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Concrete5"

#: admin/wizards/concrete5.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.concrete5.org/\">Concrete5</a> is a "
"content management system that is free and open source."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.concrete5.org/\">Concrete5</a> è un "
"sistema di gestione dei contenuti (CMS) gratuito ed open source."

#: admin/wizards/concrete5.py:40
msgid "It is the CMS made for Marketing, but built for Geeks."
msgstr "È il CMS fatto per il Marketing, ma costruito per Smanettoni."

#: admin/wizards/concrete5.py:42 admin/wizards/django.py:41
#: admin/wizards/rtorrent.py:36 admin/wizards/symfony.py:45
#: admin/wizards/zend.py:42
msgid "Application Source Code"
msgstr "Codice Sorgente Applicazione"

#: admin/wizards/concrete5.py:43
msgid ""
"Local directory where the Concrete5 source code is located. Example: /usr/"
"share/concrete5."
msgstr ""
"Directory locale in cui si trova il codice sorgente di Concrete5. Esempio: /"
"usr/share/concrete5."

#: admin/wizards/concrete5.py:44
msgid "Does not look like a Concrete5 source directory."
msgstr "Non sembra una directory sorgente Concrete5."

#: admin/wizards/concrete5.py:49
msgid ""
"Web directory where you want Concrete5 to be accessible. (Example: /"
"concrete5)"
msgstr ""
"Web directory in cui si desidera Concrete5 sia accessibila. (Esempio: /"
"concrete5)"

#: admin/wizards/concrete5.py:229 admin/wizards/django.py:192
#: admin/wizards/mailman.py:161 admin/wizards/mono.py:200
#: admin/wizards/php.py:322 admin/wizards/rails.py:325
#: admin/wizards/symfony.py:232 admin/wizards/uwsgi.py:268
#: admin/wizards/zend.py:202
msgid "Use Same Logs as"
msgstr "Usa gli stessi Log come"

#: admin/wizards/concrete5.py:247 admin/wizards/zend.py:218
msgid "Source Directory"
msgstr "Directory Sorgente"

#: admin/wizards/django.py:38
msgid "Welcome to the Django wizard"
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata di Django"

#: admin/wizards/django.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://djangoproject.com/\">Django</a> is a high-"
"level Python Web framework that encourages rapid development and clean, "
"pragmatic design."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://djangoproject.com/\">Django</a> è "
"unframework Pyton di sviluppo Web che incoraggia lo sviluppo rapido e "
"pulitoe di design pragmatico."

#: admin/wizards/django.py:40
msgid ""
"It is the Web framework for perfectionists (with deadlines). Django makes it "
"easier to build better Web apps more quickly and with less code."
msgstr ""
"È un framework Web per i perfezionisti (con scadenze). Django rendefacile "
"costruire meglio le applicazioni Web più velocemente e con meno codice."

#: admin/wizards/django.py:42
#, fuzzy
msgid "Local directory where your Django project source code is located."
msgstr ""
"Directory locale in cui si trova il codice sorgente di Django. Esempio: /usr/"
"share/django."

#: admin/wizards/django.py:45
msgid "Web directory where you want Django to be accessible. (Example: /blog)"
msgstr ""
"Web directory in cui si desidera Django sia accessibile. (Esempio: /blog)"

#: admin/wizards/django.py:47 admin/wizards/uwsgi.py:62
msgid "Path to use as document root for the new virtual server."
msgstr "Percorso da usare come documento root per il nuovo server virtuale."

#: admin/wizards/django.py:48
msgid "Does not look like a Django source directory."
msgstr "Non sembra una directory sorgente di Django."

#: admin/wizards/django.py:49 admin/wizards/rails.py:57
msgid "The document root directory does not exist."
msgstr "La directory root del documento non esiste."

#: admin/wizards/django.py:208
msgid "Django Local Directory"
msgstr "Directory Locale Django"

#: admin/wizards/django.py:271
msgid "Directory doesn't look like a Django based project."
msgstr "La directory non sembra quella di un progetto basato su Django."

#: admin/wizards/flcache.py:31
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Cache wizard"
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata Trac"

#: admin/wizards/flcache.py:32
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard adds a rule to configure the cache mechanism shipped with "
"Cherokee."
msgstr ""
"Questa procedura guidata aggiunge una regola per servire in modo ottimale i "
"file statici più comuni."

#: admin/wizards/flcache.py:33
msgid ""
"It will boost the performance of your virtual server by caching content, and "
"thus optimizing subsequent requests of the same Web resource."
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:35
msgid "What do you want the server to cache?"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:36
msgid "Enable HTTP's PURGE method, so cache object can be purged remotely."
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:37
msgid "Which extensions you want the Cache to store?"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:38
#, fuzzy
msgid "Administration user name"
msgstr "Utente"

#: admin/wizards/flcache.py:39
#, fuzzy
msgid "Administration user's password"
msgstr "Password di Bind"

#: admin/wizards/flcache.py:45
msgid "Cacheable Dynamic Responses"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:46
msgid "Encoded responses of static files"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:138
msgid "Type of Caching"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:153
msgid "Basic Functionality"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:160
msgid "Enable PURGE requests"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:163
#, fuzzy
msgid "Admin Username"
msgstr "Utente"

#: admin/wizards/flcache.py:164
#, fuzzy
msgid "Admin Password"
msgstr "Password di Bind"

#: admin/wizards/flcache.py:176
msgid "Purge of Cache Objects"
msgstr ""

#: admin/wizards/glassfish.py:37
msgid "Welcome to the GlassFish Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata GlassFish"

#: admin/wizards/glassfish.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://glassfish.org/\">GlassFish</a> is the "
"first compatible implementation of the Java EE 6 platform specification."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://glassfish.org/\">GlassFish</a> è la prima "
"implementazione compatibile della piattaforma con specifiche Java EE 6."

#: admin/wizards/glassfish.py:39
msgid ""
"This lightweight, flexible, and open-source application server enables "
"organizations to not only leverage the new capabilities introduced within "
"the Java EE 6 specification, but also to add to their existing capabilities "
"through a faster and more streamlined development and deployment cycle."
msgstr ""
"Questo leggero, flessibile, e open-source server applicativo permette alle "
"organizzazioni di non sfruttare solamente le nuove funzionalità  introdotte "
"all'interno della specifica Java EE 6, ma anche di aggiungere alle proprie "
"capacità  esistenti un più veloce e più snella ciclo di sviluppo e di "
"implementazione."

#: admin/wizards/glassfish.py:41
msgid "GlassFish Project"
msgstr "Progetto GlassFish"

#: admin/wizards/glassfish.py:42
msgid ""
"Hostname or IP of the server running GlassFish. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""
"Hostname o IP del server che esegue GlassFish. Puoi aggiungerene più tardi "
"per avere il carico bilanciato."

#: admin/wizards/hotlinking.py:36
msgid "Welcome to the Hotlinking Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Hotlinking"

#: admin/wizards/hotlinking.py:37
msgid "This wizard stops other domains from hot-linking your media files."
msgstr ""
"Questa procedura guidata impedisce ad altri domini di fare hot-linking ai "
"tuoi file multimediali."

#: admin/wizards/hotlinking.py:38
msgid "Anti-HotLinking Information"
msgstr "Informazioni anti-hotlinking"

#: admin/wizards/hotlinking.py:39
msgid "Domain allowed to access the files. Eg: example.com"
msgstr "Dominio abilitato ad accedere ai file. Es.: example.com"

#: admin/wizards/hotlinking.py:40
msgid "Path to the public resource to use. Eg: /images/forbidden.jpg"
msgstr ""
"Percorso alla risorsa pubblica da utilizzare. Es.: /images/forbidden.jpg"

#: admin/wizards/hotlinking.py:41
msgid "How to handle hot-linking requests."
msgstr "Come gestire le richieste di hot-linking."

#: admin/wizards/hotlinking.py:86
msgid "Show error"
msgstr "Mostra errore"

#: admin/wizards/hotlinking.py:87
msgid "Redirect"
msgstr "Ridireziona"

#: admin/wizards/hotlinking.py:174
msgid "Domain Name"
msgstr "Nome di Dominio"

#: admin/wizards/hotlinking.py:175
msgid "Reply type"
msgstr "Tipo di risposta"

#: admin/wizards/icons.py:37
msgid "Welcome to the Icons Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata delle Icone"

#: admin/wizards/icons.py:38
msgid ""
"This wizard adds the /cherokee_icons and /cherokee_themes directories so "
"Cherokee can use icons when listing directories."
msgstr ""
"Questa procedura guidata aggiunge le directory /cherokee_icons e /"
"cherokee_themes cosà¬ che Cherokee può utilizzare le icone quando elenca le "
"directory."

#: admin/wizards/icons.py:39
msgid ""
"The /cherokee_icons and /cherokee_themes directories are already configured. "
"There is nothing left to do."
msgstr ""
"Le directory /cherokee_icons e /cherokee_themes sono già  configurate. Non è "
"rimasto nullà altro da fare."

#: admin/wizards/mailman.py:37
msgid "Welcome to the Mailman Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.gnu.org/software/mailman/\">Mailman</"
"a> is free software for managing electronic mail discussion and e-newsletter "
"lists."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.gnu.org/software/mailman/\">Mailman</"
"a> è un software gratuito per la gestione di discussioni di posta "
"elettronica e di e-newsletter mailing list."

#: admin/wizards/mailman.py:39
msgid ""
"Mailman supports built-in archiving, automatic bounce processing, content "
"filtering, digest delivery, spam filters, and more."
msgstr ""
"Mailman supporta l'archiviazione nativa, l'elaborazione di bounce "
"automatico, il filtro dei contenuti, digest di consegna, filtri anti-spam, e "
"altro ancora."

#: admin/wizards/mailman.py:41
msgid "Mailman Details"
msgstr "Dettagli Mailman"

#: admin/wizards/mailman.py:42
msgid "Local path to the Mailman CGI directory."
msgstr "Percorso locale della directory Mailman CGI."

#: admin/wizards/mailman.py:43
msgid "Local path to the Mailman data directory."
msgstr "Percorso locale alla directory dei dati Mailman."

#: admin/wizards/mailman.py:44
msgid "Local path to the Mailman mail archive directory."
msgstr "Percorso locale della directory di archivio di posta Mailman."

#: admin/wizards/mailman.py:45
#, fuzzy
msgid "Local path to the Mailman mail images directory."
msgstr "Percorso locale della directory di archivio di posta Mailman."

#: admin/wizards/mailman.py:182
msgid "Mailman CGI directory"
msgstr "Mailman directory CGI"

#: admin/wizards/mailman.py:183
msgid "Mailman Data directory"
msgstr "Mailman directory dei dati"

#: admin/wizards/mailman.py:184
msgid "Mail Archive directory"
msgstr "Directory Archivio Mail"

#: admin/wizards/mailman.py:185
#, fuzzy
msgid "Mail Images directory"
msgstr "Mailman directory CGI"

#: admin/wizards/mailman.py:223
#, fuzzy
msgid "It does not look like a Mailman data directory."
msgstr "Non sembra come una directory di dati Mailman."

#: admin/wizards/mailman.py:230
#, fuzzy
msgid "It does not look like a Mailman CGI directory."
msgstr "Non ha l'aspetto di una directory CGI Mailman."

#: admin/wizards/mailman.py:239
#, fuzzy
msgid "It does not look like a Mailman archive directory."
msgstr "Non sembra un directory di archivio Mailman."

#: admin/wizards/mailman.py:246
#, fuzzy
msgid "It does not look like a Mailman images directory."
msgstr "Non sembra come una directory di dati Mailman."

#: admin/wizards/mono.py:37
msgid "Welcome to the mono Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Mono"

#: admin/wizards/mono.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.mono-project.com/\">Mono</a> is a "
"cross-platform, open-source .NET development framework."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.mono-project.com/\">Mono</a> è un "
"framework di sviluppo .Net inter-piattaforma ed open-source."

#: admin/wizards/mono.py:39
msgid ""
"It is an open implementation of C# and the CLR that is binary compatible "
"with Microsoft.NET."
msgstr ""
"È una implementazione open di C# e il Common Language Runtime, che è "
"compatibile a livello binario con Microsoft .NET."

#: admin/wizards/mono.py:41
msgid "Mono Project"
msgstr "Progetto Mono"

#: admin/wizards/mono.py:42
msgid "Local path to the Mono based project."
msgstr "Percorso locale al progetto basato su Mono."

#: admin/wizards/mono.py:43
msgid "Local path to the FastCGI Mono server binary."
msgstr "Percorso locale al server binario di FastCGI Mono."

#: admin/wizards/mono.py:47
msgid "Document root (for non Mono related files)."
msgstr "Documento di root (per i file non correlati con Mono)."

#: admin/wizards/mono.py:49
msgid "Web directory under which the Mono application will be published."
msgstr "Directory web in cui l'applicazion Mono sarà  pubblicata."

#: admin/wizards/mono.py:52
msgid "Directory doesn't look like a Mono based project."
msgstr "La directory non sembra un progetto basato su Mono."

#: admin/wizards/mono.py:219 admin/wizards/rails.py:380
msgid "Project Directory"
msgstr "Directory di Progetto"

#: admin/wizards/mono.py:221
msgid "Mono Server Binary"
msgstr "Server binario Mono"

#: admin/wizards/php.py:36
msgid "Welcome to the PHP Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata PHP"

#: admin/wizards/php.py:37
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://php.net/\">PHP</a> is a widely-used "
"general-purpose scripting language that is especially suited for Web "
"development and can be embedded into HTML."
msgstr ""
"Il <a target=\"_blank\" href=\"http://php.net/\">PHP</a> è un linguaggio di "
"scripting general-purpose molto diffuso e particolarmente adatto per lo "
"sviluppo web e l'integrazione con l'HTML."

#: admin/wizards/php.py:40
msgid "Local directory that will contain the web documents. Example: /var/www."
msgstr "Directory locale che contiene i documenti web. Esempio: /var/www."

#: admin/wizards/php.py:45
msgid "PHP Interpreter Not Found"
msgstr "Interprete PHP non trovato"

#: admin/wizards/php.py:46
msgid "A valid PHP interpreter could not be found in your system."
msgstr "Un valido interprete PHP non è stato trovato nel tuo sistema."

#: admin/wizards/php.py:47
msgid ""
"Please, check out Cherokee's PHP Documentation to learn how to set it up."
msgstr ""
"Per favore, controlla la Documentazione PHP di Cherokee per imparare come si "
"configura."

#: admin/wizards/php.py:119
msgid "Invalid Virtual Server reference."
msgstr "Server Virtuale di riferimento non valido."

#: admin/wizards/php.py:131
msgid "Could not find a suitable PHP interpreter."
msgstr "Impossibile trovare un interprete PHP adatto."

#: admin/wizards/php.py:566
#, fuzzy
msgid "Could not determine PHP-CGI settings."
msgstr "Impossibile determinare le impostazioni PHP-fpm."

#: admin/wizards/php.py:569
#, fuzzy
msgid "Could not determine PHP-CGI configuration file."
msgstr "Non stato possibile reperire la lista dei file di configurazione"

#: admin/wizards/php.py:629
msgid "Could not determine PHP-fpm settings."
msgstr "Impossibile determinare le impostazioni PHP-fpm."

#: admin/wizards/rails.py:39
msgid "Welcome to the Ruby on Rails wizard"
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata di Ruby on Rails"

#: admin/wizards/rails.py:40
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://rubyonrails.org/\">Ruby on Rails</a> is "
"an open-source web framework optimized for programmer happines and "
"sustainable productivity."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://rubyonrails.org/\">Ruby on Rails</a> è un "
"framework web open-source ottimizzato per la felicità  del programmatore e "
"per lda produttività  sostenibile."

#: admin/wizards/rails.py:41
msgid ""
"It lets you write beautiful code by favoring convention over configuration."
msgstr ""
" adatto per scrivere buon codice, favorendo la convenzione oltre la "
"configurazione."

#: admin/wizards/rails.py:43
msgid "Ruby on Rails Project"
msgstr "Progetto Ruby on Rails"

#: admin/wizards/rails.py:44
msgid "New Virtual Server"
msgstr "Nuovo Server Virtuale"

#: admin/wizards/rails.py:47
msgid "Local path to the Ruby on Rails based project."
msgstr "Percorso locale al progetto basato su Ruby on Rails."

#: admin/wizards/rails.py:48
msgid "Name of the new domain that will be created."
msgstr "Nome del nuovo dominio che verrà  creato."

#: admin/wizards/rails.py:49
msgid ""
"Directory of the web directory where the Ruby on Rails project will live in."
msgstr "Elenco delle directory web in cui il progetto Ruby on Rails vivrà "

#: admin/wizards/rails.py:50
msgid "Value of the RAILS_ENV variable."
msgstr "Valore della variabile RAILS_ENV."

#: admin/wizards/rails.py:51
msgid ""
"The proxy setting is recommended, but FastCGI can also be used if spawn-fcgi "
"is available."
msgstr ""
"L'impostazione proxy è raccomandata, ma anche FastCGI può essere utilizzato "
"se spawn-fcgi è disponibile."

#: admin/wizards/rails.py:53
msgid ""
"<p>Even though the directory looks like a Ruby on Rails project, the public/"
"dispatch.fcgi file wasn't found.</p>"
msgstr ""
"<p>Anche se la directory si presenta come un progetto Ruby on Rails, il file "
"public/dispatch.fcgi non è stato trovato.</p>"

#: admin/wizards/rails.py:54
msgid ""
"<p>However a <b>public/dispatch.fcgi.example</b> file is present, so you "
"might want to rename it.</p>"
msgstr ""
"<p>Tuttavia, un file <b>public/dispatch.fcgi.example</b> è presente, dunque "
"potresti desiderare rinominarlo.</p>"

#: admin/wizards/rails.py:55
msgid ""
"<p>If you are using Rails >= 2.3.0, you will have to execute the following "
"command from the project directory in order to add the missing file:</"
"p><p><pre>rake rails:update:generate_dispatchers</pre></p>"
msgstr ""
"<p>Se si utilizza Rails >= 2.3.0, si dovrà  eseguire il seguente comando "
"dalla directory del progetto, al fine di aggiungere il file mancante:</"
"p><p><pre>rake rails:update:generate_dispatchers</pre></p>"

#: admin/wizards/rails.py:56
msgid "It does not look like a Ruby on Rails based project directory."
msgstr "Non sembra una directory base del progetto Ruby on Rails."

#: admin/wizards/rails.py:66
msgid "Production"
msgstr "Produzione"

#: admin/wizards/rails.py:67
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: admin/wizards/rails.py:68
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"

#: admin/wizards/rails.py:69
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"

#: admin/wizards/rails.py:73
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"

#: admin/wizards/rails.py:381
msgid "RAILS_ENV environment"
msgstr "Ambiente RAILS_ENV"

#: admin/wizards/rails.py:382
msgid "Deployment method"
msgstr "Metodo di distribuzione"

#: admin/wizards/redirect.py:39
msgid "Welcome to the Redirection Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Redirection"

#: admin/wizards/redirect.py:40
msgid ""
"This Wizard creates a new virtual server redirecting every request to "
"another domain host."
msgstr ""
"Questa procedura guidata crea un nuovo server virtuale reindirizzando ogni "
"richiesta di un altro host di dominio."

#: admin/wizards/redirect.py:42
msgid "Redirection details"
msgstr "Dettagli Reindirizzamento"

#: admin/wizards/redirect.py:43
msgid ""
"This domain name will be used as nickname for the new virtual server. More "
"domain names can be added to the virtual server later on."
msgstr ""
"Questo nome di dominio sarà utilizzato come soprannome per il nuovo server "
"virtuale. Ulteriori nomi di dominio possono essere aggiunti al server "
"virtuale in seguito."

#: admin/wizards/redirect.py:44
msgid "Domain name to which requests will be redirected."
msgstr "Nome di dominio a cui le richieste verranno reindirizzate."

#: admin/wizards/redirect.py:108
msgid "Origin Domain"
msgstr "Dominio d'Origine"

#: admin/wizards/redirect.py:109
msgid "Target Domain"
msgstr "Dominio di Destinazione"

#: admin/wizards/rtorrent.py:33
msgid "Welcome to the rTorrent Wizard"
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata rTorrent"

#: admin/wizards/rtorrent.py:34
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://libtorrent.rakshasa.no/\">rTorrent</a> is "
"a text-based ncurses BitTorrent client written in C++, based on the "
"libTorrent libraries for Unix (not to be confused with libtorrent by Arvid "
"Norberg), whose author's goal is “a focus on high performance and good code”"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://libtorrent.rakshasa.no/\">rTorrent</a> è "
"un su ncurses BitTorrent client a riga di comando scritto in C++, basato sul "
"principio librerie libtorrent per Unix (da non confondere con libtorrent di "
"Arvid Norberg), scopo dell'autore è “concentrarsi sulle prestazioni elevate "
"e buon codice”"

#: admin/wizards/rtorrent.py:37
msgid ""
"Where rTorrent XMLRPC is available. The host:port pair, or the Unix socket "
"path."
msgstr ""
"Dove rTorrent XMLRPC è disponibile. La coppia host:porta, o il percorso al "
"socket Unix."

#: admin/wizards/rtorrent.py:38
msgid ""
"Web directory where you want rTorrent XMLRPC to be accessible. (Example: /"
"RPC2)"
msgstr ""
"Web directory in cui si desidera rTorrent XMLRPC sia accessibile. (Esempio: /"
"RPC2)"

# python-format
#: admin/wizards/rtorrent.py:140
#, python-format
msgid "Already configured: %s"
msgstr "Già configurato: %s"

#: admin/wizards/ssl_test.py:34
#, fuzzy
msgid "Welcome to the SSL/TLS Testing wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Streaming"

#: admin/wizards/ssl_test.py:35
msgid ""
"This wizard adds SSL/TLS support to the virtual server for testing purposes."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:36
msgid ""
"It will auto-configure the server to handle https requests by using a self-"
"signed certificate. (Remember: This shouldn't be used on production!)"
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:38
#, fuzzy
msgid "Full path to the PEM-encoded Certificate file for the server."
msgstr ""
"Questa direttiva punta al file Certificato codificato-PEM per il server"
"(percorso assoluto del file)"

#: admin/wizards/ssl_test.py:39
#, fuzzy
msgid "Full path to the PEM-encoded Private Key file for the server."
msgstr ""
"File codificato-PEM con la chiave privata per il server (percorso assoluto "
"del file)"

#: admin/wizards/ssl_test.py:40
msgid "Generate and use a self-signed certificate."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:126
msgid "New self-signed cert."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:129
#, fuzzy
msgid "Auto-generate Certificate"
msgstr "Certificato"

#: admin/wizards/ssl_test.py:137
#, fuzzy
msgid "Certificate Key"
msgstr "Chiave Certificato"

#: admin/wizards/ssl_test.py:151
#, fuzzy
msgid "Certificate file"
msgstr "Chiave Certificato"

#: admin/wizards/static.py:38
msgid "Welcome to the Common Static wizard"
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata Common Static"

#: admin/wizards/static.py:39
msgid ""
"This wizard adds a rule to optimally serve the most common static files."
msgstr ""
"Questa procedura guidata aggiunge una regola per servire in modo ottimale i "
"file statici più comuni."

#: admin/wizards/static.py:40
msgid "Current rules have been checked"
msgstr "Le regole attuali sono state controllate"

#: admin/wizards/static.py:41
msgid ""
"The process is very simple. Let the wizard take over and don't worry about a "
"thing."
msgstr ""
"Il processo è molto semplice. Lasciate che la procedura guidata se ne prenda "
"cura e non preoccuparti di nulla."

#: admin/wizards/static.py:42
msgid ""
"Common files have been already configured, so there is nothing to be done."
msgstr ""
"I file comuni sono state già configurati, quindi non c'è nulla da fare."

#: admin/wizards/streaming.py:39
msgid "Welcome to the Streaming Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Streaming"

#: admin/wizards/streaming.py:40
msgid "This Wizard Adds a rule to stream media files."
msgstr ""
"Questo procedura guidata aggiunge una regola per i file multimediali di "
"streaming."

#: admin/wizards/streaming.py:116
msgid "The media streaming plug-in is not installed."
msgstr "Il plug-in per lo streaming di file multimediali non è installato."

#: admin/wizards/streaming.py:124
msgid "Media streaming is already configured."
msgstr "Lo streaming multimediale è già configurato."

#: admin/wizards/symfony.py:41
msgid "Welcome to the Symfony Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Symfony"

#: admin/wizards/symfony.py:42
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.symfony-project.org/\">Symfony</a>  "
"is a full-stack framework, a library of cohesive classes written in PHP."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.symfony-project.org/\">Symfony</a> un "
"framework completo, una libreria di classi coesa scritto in PHP."

#: admin/wizards/symfony.py:43
msgid ""
"It provides an architecture, components and tools for developers to build "
"complex web applications faster."
msgstr ""
"iFornisce un'architettura, componenti e strumenti per sviluppatori per "
"creare applicazioni web complesse più rapidamente."

#: admin/wizards/symfony.py:46
msgid ""
"Local directory where the Symfony source code is located. Example: /usr/"
"share/php/data/symfony."
msgstr ""
"Directory locale in cui si trova il codice sorgente di Symfony. Esempio: /"
"usr/share/php/data/symfony."

#: admin/wizards/symfony.py:47
msgid ""
"Path to the web folder of the Symfony project. (Example: /home/user/"
"sf_project/web)"
msgstr ""
"Percorso della directory web del progetto symfony. (Esempio: /home/user/"
"sf_project/web)"

#: admin/wizards/symfony.py:48
msgid "Does not look like a Symfony source directory."
msgstr "Non sembra una directory sorgente Symfony."

#: admin/wizards/symfony.py:53
msgid ""
"Web directory where you want Symfony to be accessible. (Example: /symfony)"
msgstr ""
"Web directory in cui si desidera Symfony sia accessibile. (Esempio: /symfony)"

#: admin/wizards/symfony.py:250
msgid "Project Source"
msgstr "Sorgente del Progetto"

#: admin/wizards/symfony.py:251
msgid "Symfony Package"
msgstr "Pacchetto Symfony"

#: admin/wizards/uwsgi.py:51
#, fuzzy
msgid "Welcome to the uWSGI Wizard"
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata uWsgi"

#: admin/wizards/uwsgi.py:52
#, fuzzy
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://projects.unbit.it/uwsgi/\">uWSGI</a> is a "
"fast (pure C), self-healing, developer-friendly application container, aimed "
"for professional webapps deployment and development."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://projects.unbit.it/uwsgi/\">uWSGI</a> è un "
"WSGI sever veloce (in C puro), auto-guarente, orientato agli sviluppatori, "
"volta all'implementazione ed allo sviluppo professionale di applicazioni web "
"in python."

#: admin/wizards/uwsgi.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"It includes a complete stack for networked/clustered applications, "
"implementing message/object passing and process management. It uses the "
"uwsgi (all lowercase) protocol for all the networking/interprocess "
"communications."
msgstr ""
"Col tempo si è evoluto in uno stack completo di applicazioni python per "
"network/cluster implementando il passaggio messaggio/oggetto e la gestione "
"dei processi. Usa il protocollo uwsgi (tutte minuscole) per tutte le "
"comunicazioni di rete e le comunicazioni interprocesso."

#: admin/wizards/uwsgi.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the uWSGI configuration file (XML, INI, YAML or .wsgi, .py, .psgi, ."
"pl, .lua, .ws, .ru, .rb). Its mountpoint will be used."
msgstr ""
"Percorso al file di configurazione uWSGI (XML o Python-only). Sarà  "
"utilizzato il suo punto di monunt."

#: admin/wizards/uwsgi.py:57
msgid "Location of the uWSGI binary"
msgstr "Posizione del binario uWSGI"

#: admin/wizards/uwsgi.py:58
msgid "It does not look like a uWSGI configuration file."
msgstr "Non ha l'aspetto di un file di configurazione uWSGI."

#: admin/wizards/uwsgi.py:66
msgid ""
"The default value is extracted from the configuration file. Change it at "
"your own risk."
msgstr ""
"Il valore di default è estratto dal file di configurazione. La sua modifica "
"è proprio rischio e pericolo."

#: admin/wizards/uwsgi.py:287
msgid "uWSGI binary"
msgstr "Binario uWSGI"

#: admin/wizards/uwsgi.py:288
msgid "Configuration File"
msgstr "File di Configurazione"

#: admin/wizards/zend.py:38
msgid "Welcome to the Zend Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata Zend"

#: admin/wizards/zend.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.zend.com/\">Zend</a> Framework is a "
"simple, straightforward, open-source software framework for PHP 5 designed "
"to eliminate the tedious details of coding and let you focus on the big "
"picture."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.zend.com/\">Zend</a> è un framework "
"software semplice, lineare ed open-source per PHP 5 progettato per eliminare "
"i noiosi dettagli della codifica e che consente di concentrarsi sul goal "
"finale."

#: admin/wizards/zend.py:40
msgid ""
"One of its strengths is the highly modular Model-View-Controller (MVC) "
"design, making your code more reusable and easier to maintain."
msgstr ""
"Uno dei suoi punti di forza è l'essere altamente modulare grazie alla "
"progettazione con Model-View-Controller (MVC), rendendo il codice più "
"riutilizzabile e facile da mantenere."

#: admin/wizards/zend.py:43
msgid ""
"Local directory where the Zend source code is located. Example: /usr/share/"
"php/data/zend."
msgstr ""
"Directory locale in cui si trova il codice sorgente di Zend. Esempio: /usr/"
"share/php/data/zend."

#: admin/wizards/zend.py:44
msgid "Does not look like a Zend source directory."
msgstr "Non sembra una directory sorgente Zend."

#: admin/wizards/zend.py:49
msgid "Web directory where you want Zend to be accessible. (Example: /zend)"
msgstr ""
"Directory Web in cui si desidera Zend sia accessibile. (Esempio: /zend)"
