# Dutch translations for cherokee package
# Engelse vertalingen voor het pakket cherokee.
# Copyright (C) 2009 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cherokee '0.99.10'\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.cherokee-project.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Stefan de Konink <stefan@konink.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: admin/About.py:83
msgid "Copyright"
msgstr "Alle rechten voorbehouden"

#: admin/About.py:84
msgid "License"
msgstr "Licentie"

#: admin/Auth.py:35
msgid "Allowed HTTP Authentication methods."
msgstr "Toegestane HTTP Authenticatie methoden."

#: admin/Auth.py:36
msgid "Name associated with the protected resource."
msgstr "Naam geassocieerd met de beschermde bron."

#: admin/Auth.py:37
msgid "User filter. List of allowed users."
msgstr "Gebruikersfilter. Lijst met toegestane gebruikers."

#: admin/Auth.py:54
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"

#: admin/Auth.py:55
msgid "Realm"
msgstr "Domein"

#: admin/Auth.py:56
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: admin/Auth.py:61
msgid "Authentication Details"
msgstr "Authenticatie Details"

#: admin/Balancer.py:32
msgid "Specifies the policy used to dispatch the connections."
msgstr "Specificeert de gebruikte methode om verbindingen af te handelen."

#: admin/Balancer.py:33
#, python-format
msgid ""
"It is already balancing among all the configured <a href=\"%s\">Information "
"Sources</a>."
msgstr ""
"Het wordt al verdeeld tussen de geconfigureerde <a href=\"%s\">Informatie "
"Bronnen</a>."

#: admin/Balancer.py:34
msgid ""
"There are no Information Sources configured. Please proceed to configure an "
"<a href=\"/source\">Information Source</a>."
msgstr ""
"Er zijn geen Informatie Bronnen geconfigureerd. Ga verder met de "
"configuratie van een <a href=\"/source\">Informatie Bron</a>."

#: admin/Balancer.py:35
msgid ""
"A load balancer must be configured to use at least one information source."
msgstr ""
"Een verdeler moet worden geconfigureerd om minimaal een informatie bron te "
"gebruiken."

#: admin/Balancer.py:69 admin/plugins/mysql.py:76
#: admin/wizards/coldfusion.py:194
msgid "Host"
msgstr "Systeem"

#: admin/Balancer.py:69 admin/PageSource.py:285 admin/PageSource.py:329
#: admin/PageVServers.py:127
msgid "Nick"
msgstr "Naam"

#: admin/Balancer.py:82
msgid "Broken Source"
msgstr "Bron kapot"

#: admin/Balancer.py:127 admin/PageSource.py:65 admin/PageSource.py:455
#: admin/PageSource.py:475 admin/PageSources.py:48
msgid "Information Sources"
msgstr "Informatie Bronnen"

#: admin/Balancer.py:131
msgid "Assign Information Sources"
msgstr "Koppel Informatie Bron"

#: admin/Balancer.py:136 admin/PageIndex.py:204 admin/PageRule.py:112
#: admin/plugins/bind.py:69 admin/plugins/bind.py:121
#: admin/plugins/custom_error.py:41 admin/plugins/method.py:31
msgid "Choose"
msgstr "Kies"

#: admin/Balancer.py:142
msgid "Application Server"
msgstr "Applicatie Server"

#: admin/CTK/CTK/AjaxUpload.py:106
msgid "Upload"
msgstr ""

#: admin/CTK/CTK/Carousel.py:78
msgid "left"
msgstr "links"

#: admin/CTK/CTK/Carousel.py:79
msgid "right"
msgstr "rechts"

#: admin/CTK/CTK/Config.py:244
#, python-format
msgid "ERROR: Couldn't unpack '%s'"
msgstr "FOUT: Kan '%s' niet uitpakken"

#: admin/CTK/CTK/Config.py:392
msgid "Could not copy configuration to "
msgstr "Kan de configuratie niet kopieren naar"

#: admin/CTK/CTK/Dialog.py:164 admin/CTK/CTK/Druid.py:209
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:216 admin/CTK/CTK/Druid.py:224
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:232 admin/CTK/CTK/Druid.py:238 admin/Icons.py:362
#: admin/Mime.py:110 admin/PageGeneral.py:289 admin/PageGeneral.py:317
#: admin/PageIndex.py:232 admin/PageIndex.py:308 admin/PageRule.py:225
#: admin/PageRule.py:276 admin/PageRule.py:302 admin/PageSource.py:225
#: admin/PageSource.py:411 admin/PageSource.py:428 admin/PageSource.py:442
#: admin/PageVServers.py:215 admin/PageVServers.py:252
#: admin/PageVServers.py:281 admin/plugins/redir.py:120
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

#: admin/CTK/CTK/Dialog.py:165 admin/CTK/CTK/Dialog.py:272
#: admin/CTK/CTK/Druid.py:243 admin/PageException.py:89
#: admin/PageException.py:93 admin/PageGeneral.py:283 admin/PageIndex.py:277
#: admin/PageSource.py:402 admin/plugins/error_redir.py:110
msgid "Close"
msgstr "Sluit"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:210 admin/CTK/CTK/Druid.py:217
#: admin/CTK/CTK/Paginator.py:84
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:218 admin/CTK/CTK/Druid.py:226
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"

#: admin/CTK/CTK/Druid.py:225 admin/CTK/CTK/Druid.py:233
#: admin/PageNewConfig.py:154
msgid "Create"
msgstr "Creeer"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:72 admin/CTK/CTK/Image.py:73
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:84 admin/util.py:88
msgid "Active"
msgstr "Geactiveerd"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:89 admin/util.py:88
msgid "Inactive"
msgstr "Niet actief"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:94
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:99 admin/CgiBase.py:69 admin/CgiBase.py:71
#: admin/CgiBase.py:124 admin/CgiBase.py:125 admin/CgiBase.py:126
#: admin/CgiBase.py:127 admin/CgiBase.py:128 admin/Graph.py:125
#: admin/PageAdvanced.py:150 admin/PageEntry.py:150 admin/PageEntry.py:159
#: admin/PageGeneral.py:193 admin/PageSource.py:296
#: admin/plugins/dirlist.py:56 admin/plugins/exists.py:72
#: admin/plugins/exists.py:77 admin/plugins/exists.py:78
#: admin/plugins/exists.py:79 admin/plugins/exists.py:109
#: admin/plugins/exists.py:115 admin/plugins/exists.py:116
#: admin/plugins/exists.py:117 admin/plugins/file.py:40
#: admin/plugins/ldap.py:53 admin/plugins/streaming.py:43
msgid "Enabled"
msgstr "Geactiveerd"

#: admin/CTK/CTK/Image.py:104
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"

#: admin/CTK/CTK/Paginator.py:63
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: admin/CTK/CTK/Submitter.py:119 admin/CTK/CTK/TextArea.py:78
#: admin/CTK/CTK/TextField.py:98
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"

#: admin/CTK/CTK/ToggleButton.py:154
msgid "Disable"
msgstr "Zet uit"

#: admin/CTK/CTK/ToggleButton.py:155 admin/PageVServer.py:669
#: admin/wizards/flcache.py:157
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"

#: admin/CgiBase.py:32
msgid "Path to an executable that will be run with the CGI as parameter."
msgstr ""
"Pad naar het uitvoerbare bestand dat wordt gestart met CGI als parameter."

#: admin/CgiBase.py:33
msgid "Execute the CGI under its file owner user ID."
msgstr "Voor de CGI uit met zijn bestand eigenaar gebruikers ID."

#: admin/CgiBase.py:34
msgid "Send errors exactly as they are generated."
msgstr "Zend fouten exact zoals ze worden gegenereerd."

#: admin/CgiBase.py:35
msgid "Check whether the file is in place."
msgstr "Controleer of het bestand aanwezig is."

#: admin/CgiBase.py:36
msgid "Forward all the client headers to the CGI encoded as HTTP_*. headers."
msgstr ""
"Stuurt alle client headers naar de CGI geëncodeerd als HTTP_*. headers."

#: admin/CgiBase.py:37
msgid "Allow the use of the non-standard X-Sendfile header."
msgstr "Sta het gebruik van de niet standaard X-Sendfile header toe."

#: admin/CgiBase.py:38 admin/plugins/exists.py:33
msgid ""
"Uses cache during file detection. Disable if directory contents change "
"frequently. Enable otherwise."
msgstr ""
"Gebruik archief tijdens bestand herkening. Uitzetten wanneer de map inhoud "
"vaak veranderd, anders aanzetten."

#: admin/CgiBase.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the handler should read and use the X-Real-IP and X-Forwarded-For "
"headers and use it in REMOTE_ADDR."
msgstr ""
"Moet de afhandelaar de X-Real-IP kopregel lezen en deze het gebruiken in "
"REMOTE_ADDR."

#: admin/CgiBase.py:40 admin/PageVServer.py:70
msgid ""
"Accept all the X-Real-IP and X-Forwarded-For headers. WARNING: Turn it on "
"only if you are centain of what you are doing."
msgstr ""
"Accepteer alle X-Real-IP en X-Forwarded-For kopregels. WAARSCHUWING: Zet het "
"alleen aan als je weet wat je aan het doen bent."

#: admin/CgiBase.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"List of IP addresses and subnets that are allowed to send the X-Real-IP and "
"X-Forwarded-For headers."
msgstr ""
"Lijst van IP adressen en subnetten die X-Real-IP en X-Forwarded-For "
"kopregels mogen verzenden."

#: admin/CgiBase.py:69
msgid "Read X-Real-IP"
msgstr "Lees X-Real-IP"

#: admin/CgiBase.py:71 admin/PageVServer.py:610
msgid "Don't check origin"
msgstr "Controleer bron niet"

#: admin/CgiBase.py:73 admin/PageVServer.py:613
msgid "Accept from Hosts"
msgstr "Accepteer van Computers"

#: admin/CgiBase.py:91 admin/CgiBase.py:156
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: admin/CgiBase.py:91 admin/CgiBase.py:156 admin/PageEntry.py:268
#: admin/PageSource.py:189 admin/PageSource.py:218 admin/plugins/proxy.py:173
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: admin/CgiBase.py:120
msgid "Script Alias"
msgstr "Script Alias"

#: admin/CgiBase.py:122
msgid "Change"
msgstr "Wijzig"

#: admin/CgiBase.py:122
msgid "Change UID"
msgstr "Wijzig UID"

#: admin/CgiBase.py:124
msgid "Error handler"
msgstr "Fout afhandelaar"

#: admin/CgiBase.py:125
msgid "Check file"
msgstr "Controleer bestand"

#: admin/CgiBase.py:126
msgid "Pass Request Headers"
msgstr "Geef Aanvraag Headers door"

#: admin/CgiBase.py:127
msgid "Allow X-Sendfile"
msgstr "Sta X-Sendfile toe"

#: admin/CgiBase.py:128 admin/plugins/exists.py:77 admin/plugins/exists.py:115
#: admin/plugins/file.py:40
msgid "Use I/O cache"
msgstr "Gebruik I/O archief"

#: admin/CgiBase.py:133
msgid "Common CGI Options"
msgstr "Algemene CGI Opties"

#: admin/CgiBase.py:140 admin/plugins/authlist.py:87
msgid "Fixed Authentication List"
msgstr "Vaste Authenticatie Lijst"

#: admin/CgiBase.py:147
msgid "Custom Environment Variables"
msgstr "Eigen Omgevings Variabelen"

#: admin/CgiBase.py:152 admin/Icons.py:357 admin/Mime.py:111
#: admin/PageEntry.py:100 admin/PageEntry.py:264 admin/PageEntry.py:377
#: admin/PageGeneral.py:318 admin/PageRule.py:277 admin/PageSource.py:226
#: admin/PageSource.py:429 admin/PageVServers.py:253
#: admin/plugins/authlist.py:93 admin/plugins/error_redir.py:111
#: admin/plugins/proxy.py:120 admin/plugins/proxy.py:169
#: admin/plugins/proxy.py:216 admin/plugins/redir.py:119
#: admin/plugins/rehost.py:71 admin/plugins/target_ip.py:79
#: admin/plugins/wildcard.py:70
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"

#: admin/CgiBase.py:164
msgid "Add New Custom Environment Variable"
msgstr "Nieuwe Eigen Omgevingsvariabele Toevoegen"

#: admin/Cherokee.py:150
msgid "Could not access file descriptors: "
msgstr "Kan niet bij bestandsbeschrijvers: "

#: admin/Flags.py:308 admin/Flags.py:326
msgid "Countries"
msgstr "Landen"

#: admin/Flags.py:308 admin/Flags.py:334
msgid "Extras"
msgstr "Extra's"

#: admin/Graph.py:40
msgid "Server Traffic"
msgstr "Server Verkeer"

#: admin/Graph.py:41
msgid "Connections / Requests"
msgstr "Verbindingen / Aanvragen"

#: admin/Graph.py:42
msgid "Connection Timeouts"
msgstr "Verbindinguitvaltijden"

#: admin/Graph.py:44
msgid "1 Hour"
msgstr "1 uur"

#: admin/Graph.py:45
msgid "6 Hours"
msgstr "6 uur"

#: admin/Graph.py:46
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"

#: admin/Graph.py:47
msgid "1 Week"
msgstr "1 week"

#: admin/Graph.py:48
msgid "1 Month"
msgstr "1 maand"

#: admin/Graph.py:51
#, python-format
msgid ""
"You need to enable the <a href=\"%s\">Information Collector</a> setting in "
"order to render usage graphics."
msgstr ""
"Je moet de <a href=\"%s\">Information Collector</a> aanzetten om "
"gebruiksgrafieken te maken."

#: admin/Graph.py:52
msgid ""
"Whether or not it should collect statistics about the traffic of this "
"virtual server."
msgstr "Worden verkeers statistieken voor deze server wel of niet verzameld."

#: admin/Graph.py:118 admin/PageEntry.py:538 admin/PageSource.py:257
#: admin/PageStatus.py:70 admin/PageVServer.py:731 admin/PageVServers.py:210
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: admin/Graph.py:125
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Verzamel Statistieken"

#: admin/Handler.py:31
msgid "Allows to specify an alternative Document Root path."
msgstr "Staat toe om een alternatieve hoofdmap op te geven."

#: admin/Handler.py:43 admin/PageEntry.py:523 admin/PageVServer.py:462
#: admin/PageVServers.py:128 admin/wizards/django.py:191
#: admin/wizards/mono.py:199 admin/wizards/php.py:39 admin/wizards/php.py:342
#: admin/wizards/uwsgi.py:267
msgid "Document Root"
msgstr "Hoofdmap"

#: admin/Icons.py:118
msgid "Extension List"
msgstr "Extensie lijst"

#: admin/Icons.py:129 admin/Icons.py:328 admin/Mime.py:96 admin/Mime.py:131
#: admin/consts.py:188 admin/plugins/extensions.py:61
#: admin/wizards/flcache.py:141
msgid "Extensions"
msgstr "Extenties"

#: admin/Icons.py:148
msgid "Add New Extension"
msgstr "Nieuwe Extensie Toevoegen"

#: admin/Icons.py:157
msgid "File Matches"
msgstr "Bestand Komt Overeen"

#: admin/Icons.py:168 admin/plugins/exists.py:75 admin/plugins/exists.py:114
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: admin/Icons.py:186
msgid "Add New File"
msgstr "Voeg Nieuw Bestand Toe"

#: admin/Icons.py:197 admin/Icons.py:329 admin/Rule.py:174 admin/consts.py:42
#: admin/consts.py:128 admin/consts.py:262
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: admin/Icons.py:198 admin/Icons.py:330 admin/consts.py:187
#: admin/plugins/directory.py:31
msgid "Directory"
msgstr "Map"

#: admin/Icons.py:199 admin/Icons.py:331
msgid "Go to Parent"
msgstr "Ga naar Ouder"

#: admin/Icons.py:206
msgid "Modify"
msgstr "Verander"

#: admin/Icons.py:214 admin/PageAdvanced.py:168 admin/PageAdvanced.py:192
msgid "Special Files"
msgstr "Speciale Bestanden"

#: admin/Icons.py:327 admin/consts.py:104
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: admin/Mime.py:37
msgid "New MIME type to be added."
msgstr "Nieuw MIME type om toe te voegen."

#: admin/Mime.py:38
msgid "Comma separated list of file extensions associated with the MIME type."
msgstr ""
"Komma gescheiden lijst van bestand extenties geassocieerd met het MIME type."

#: admin/Mime.py:39
msgid "Maximum time that this sort of content can be cached (in seconds)."
msgstr ""
"Maximum tijd dat dit soort inhoud kan worden gearchiveerd (in seconden)."

#: admin/Mime.py:95
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Type"

#: admin/Mime.py:97
msgid "Max Age"
msgstr "Max Oudheid"

#: admin/Mime.py:109
msgid "Add New MIME-Type"
msgstr "Voeg nieuw MIME-type toe"

#: admin/Mime.py:114 admin/plugins/error_redir.py:121
msgid "Add New"
msgstr "Voeg toe"

#: admin/Mime.py:126 admin/PageGeneral.py:361
msgid "Mime types"
msgstr "Mime types"

#: admin/Mime.py:130
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"

#: admin/Mime.py:132
msgid "MaxAge (<em>secs</em>)"
msgstr "Max Ouderdom (<em>seconden</em>)"

#: admin/Page.py:34
msgid "Save Configuration"
msgstr "Bewaar Configuratie"

#: admin/Page.py:35
msgid "Would you like to apply the changes to the running server now?"
msgstr "Wil je de wijzigingen direct toepassen op de draaiend server?"

#: admin/Page.py:36
msgid "The configuration file has been saved successfully."
msgstr "Het configuratiebestand is succesvol opgeslagen."

#: admin/Page.py:43
msgid "Sanity checks"
msgstr "Configuratie controles"

#: admin/Page.py:44
msgid ""
"Glitches were found in the current configuration. Please, fix the following "
"issues:"
msgstr ""
"Er zijn problemen gevonden in de huidige configuratie. Herstel de volgende "
"problemen:"

#: admin/Page.py:45
msgid "Note that the configuration file was not saved."
msgstr "Bedenk dat het configuratiebestand niet is opgeslagen."

#: admin/Page.py:87
msgid "Solve"
msgstr "Los op"

#: admin/Page.py:106
msgid "Configuration successfully saved"
msgstr "Configuratie succesvol opgeslagen"

#: admin/Page.py:114
msgid "Do not restart"
msgstr "Herstart niet"

#: admin/Page.py:120
msgid "Graceful restart"
msgstr "Vriendelijke herstart"

#: admin/Page.py:126
msgid "Hard restart"
msgstr "Directe herstart"

#: admin/Page.py:153
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"

#: admin/Page.py:154
msgid "Home"
msgstr "Begin"

#: admin/Page.py:155 admin/PageAdvanced.py:150 admin/PageIndex.py:84
#: admin/PageStatus.py:40 admin/PageStatus.py:112
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/Page.py:156 admin/PageGeneral.py:363 admin/PageStatus.py:101
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: admin/Page.py:157
msgid "vServers"
msgstr "vServers"

#: admin/Page.py:158
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"

#: admin/Page.py:159 admin/PageAdvanced.py:97 admin/PageAdvanced.py:198
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: admin/Page.py:160
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: admin/Page.py:161
msgid "Updating..."
msgstr "Bijwerken..."

#: admin/PageAdvanced.py:64
msgid ""
"<p><b>WARNING</b>: This section contains advanced\n"
"configuration parameters. Changing things is not recommended unless\n"
"you really know what you are doing.</p>"
msgstr ""
"<p><b>WAARSCHUWING:</b> Deze sectie bevat geavanceerde\n"
"configuratie parameter. Het veranderen ervan wordt niet geadviseerd\n"
"tenzij je weet wat je aan het doen bent.</p>"

#: admin/PageAdvanced.py:68
msgid "Defines which thread policy the OS should apply to the server."
msgstr ""
"Definieert welke thread beleid het besturingssysteem moet gebruiken voor de "
"server."

#: admin/PageAdvanced.py:69
msgid "If empty, Cherokee will calculate a default number."
msgstr "Wanneer leeg zal Cherokee het standaard nummer berekenen."

#: admin/PageAdvanced.py:70
msgid ""
"It defines how many file descriptors the server should handle. Default is "
"the number showed by ulimit -n"
msgstr ""
"Het definieert hoeveel bestands beschrijvers de server moet afhandelen. Het "
"standaard aantal wordt getoond met ulimit -n"

#: admin/PageAdvanced.py:71
msgid "Allows to choose the internal file descriptor polling method."
msgstr "Staat toe om de interne bestandsbeschrijven polling methode te kiezen."

#: admin/PageAdvanced.py:72
msgid "Minimum size of a file to use sendfile(). Default: 32768 Bytes."
msgstr ""
"Minimum grootte van een bestand om sendfile() te gebruiken. Standaard: 32768 "
"Bytes."

#: admin/PageAdvanced.py:73
msgid "Maximum size of a file to use sendfile(). Default: 2 GB."
msgstr ""
"Maximum grootte van een bestand om sendfile() te gebruiken. Standaard: 2 GB."

#: admin/PageAdvanced.py:74
msgid ""
"Name a program that will be called if, by some reason, the server fails. "
"Default: <em>cherokee-panic</em>."
msgstr ""
"Naar van het programma dat wordt uitgevoerd als, voor wat voor reden dan "
"ook, de webserver faalt. Standaard: <em>cherokee-panic</em>."

#: admin/PageAdvanced.py:75
msgid "Path of the PID file. If empty, the file will not be created."
msgstr ""
"Pad naar het PID bestand. Het bestand wordt niet gemaakt als deze niet is "
"opgegeven."

#: admin/PageAdvanced.py:76
msgid "Max. length of the incoming connection queue."
msgstr "Max. lengte van de inkomende connectie rij."

#: admin/PageAdvanced.py:77
msgid ""
"Set the number of how many internal connections can be held for reuse by "
"each thread. Default: 20."
msgstr ""
"Zet het aantal interne connecties dat kan worden hergebruikt per draad. "
"Standaard: 20."

#: admin/PageAdvanced.py:78
msgid ""
"Sets the number of seconds between log consolidations (flushes). Default: 10 "
"seconds."
msgstr ""
"Zet het aantal seconde tussen het wegschrijven van het logboek. Standaard: "
"10 seconden."

#: admin/PageAdvanced.py:79
msgid "Time lapse (in seconds) between Nonce cache clean ups."
msgstr "Tijdspanne (in seconden) tussen het Nonce cache opruimen."

#: admin/PageAdvanced.py:80
msgid ""
"Enables the server-wide keep-alive support. It increases the performance. It "
"is usually set on."
msgstr ""
"Activeer server-brede blijf-inleven ondersteuning. Het verbetert de "
"snelheid, daarom staat het gewoonlijk aan."

#: admin/PageAdvanced.py:81
msgid ""
"Maximum number of HTTP requests that can be served by each keepalive "
"connection."
msgstr ""
"Maximum aantal HTTP aanvragen dat kan worden afgehandeld met een blijf-"
"inleven verbinding."

#: admin/PageAdvanced.py:82
msgid ""
"Allows the server to use Chunked encoding to try to keep Keep-Alive enabled."
msgstr ""
"Staat de server toe om Chunked encoding toe te passen om de verbinding in "
"leven te houden."

#: admin/PageAdvanced.py:83
msgid "Activate or deactivate the I/O cache globally."
msgstr "Activeer of deactiveer het I/O archief globaal."

#: admin/PageAdvanced.py:84
msgid "Number of pages that the cache should handle."
msgstr "Aantal pagina's dat het archief moet afhandelen."

#: admin/PageAdvanced.py:85
msgid "Files under this size (in bytes) will not be cached."
msgstr "Bestanden onder deze grootte (in bytes) worden niet gecached."

#: admin/PageAdvanced.py:86
msgid "Files over this size (in bytes) will not be cached."
msgstr "Bestanden boven deze grootte (in bytes) worden niet gecached."

#: admin/PageAdvanced.py:87
msgid ""
"How long (in seconds) the file information should last cached without "
"refreshing it."
msgstr ""
"Hoe lang (in seconden) de bestandsinformatie wordt gearchiveerd zonder het "
"te verversen."

#: admin/PageAdvanced.py:88
msgid "How long (in seconds) the file content should last cached."
msgstr "Hoe lang (in seconden) de bestand inhoud gearchiveerd moet blijven."

#: admin/PageAdvanced.py:89
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 512 bits."
msgstr "Pad naar een Diffie Hellman (DH) parameters PEM bestand: 512bits."

#: admin/PageAdvanced.py:90
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 1024 bits."
msgstr "Pad naar een Diffie Hellman (DH) parameters PEM bestand: 1024bits."

#: admin/PageAdvanced.py:91
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 2048 bits."
msgstr "Pad naar een Diffie Hellman (DH) parameters PEM bestand: 2048bits."

#: admin/PageAdvanced.py:92
msgid "Path to a Diffie Hellman (DH) parameters PEM file: 4096 bits."
msgstr "Pad naar een Diffie Hellman (DH) parameters PEM bestand: 4096bits."

#: admin/PageAdvanced.py:93
msgid "Timeout for the TLS/SSL handshake. Default: 15 seconds."
msgstr "Uitvaltijd voor de TLS/SSL begroeting. Standaard: 15 seconden."

#: admin/PageAdvanced.py:94
msgid ""
"Allow clients to use SSL version 2 - Beware: it is vulnerable. (Default: No)"
msgstr ""
"Sta clienten toe om SSL versie 2 te gebruiken - Pas op: het is onveilig. "
"(Standaard: Nee)"

#: admin/PageAdvanced.py:119 admin/PageAdvanced.py:121
msgid "Allowed"
msgstr "Sta toe"

#: admin/PageAdvanced.py:119
msgid "Keep Alive"
msgstr "Blijf In Leven"

#: admin/PageAdvanced.py:120
msgid "Max keepalive reqs"
msgstr "Maximum blijfinleven aanvragen"

#: admin/PageAdvanced.py:121
msgid "Chunked Encoding"
msgstr "Blokken Geëncodeerd"

#: admin/PageAdvanced.py:122
msgid "Polling Method"
msgstr "Polling methode"

#: admin/PageAdvanced.py:123
msgid "Sendfile min size"
msgstr "Sendfile min grootte"

#: admin/PageAdvanced.py:124
msgid "Sendfile max size"
msgstr "Sendfile max grootte"

#: admin/PageAdvanced.py:126 admin/PageAdvanced.py:189
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"

#: admin/PageAdvanced.py:134
msgid "Thread Number"
msgstr "Thread Aantal"

#: admin/PageAdvanced.py:135
msgid "Thread Policy"
msgstr "Thread Beleid"

#: admin/PageAdvanced.py:136
msgid "File descriptors"
msgstr "Bestands beschrijvers"

#: admin/PageAdvanced.py:137
msgid "Listening queue length"
msgstr "Luister rij lengte"

#: admin/PageAdvanced.py:138 admin/plugins/proxy.py:239
msgid "Reuse connections"
msgstr "Hergebruik verbindingen"

#: admin/PageAdvanced.py:139
msgid "Log flush time"
msgstr "Log schrijf tijd"

#: admin/PageAdvanced.py:140
msgid "Nonces clean up time"
msgstr "Nonce opruimtijd"

#: admin/PageAdvanced.py:142 admin/PageAdvanced.py:190
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"

#: admin/PageAdvanced.py:151
msgid "Max pages"
msgstr "Maximum paginas"

#: admin/PageAdvanced.py:152
msgid "File Min Size"
msgstr "Bestand Min grootte"

#: admin/PageAdvanced.py:153
msgid "File Max Size"
msgstr "Bestand Max grootte"

#: admin/PageAdvanced.py:154
msgid "Lasting: stat"
msgstr "Duur: stat"

#: admin/PageAdvanced.py:155
msgid "Lasting: mmap"
msgstr "Duut: mmap"

#: admin/PageAdvanced.py:157 admin/PageAdvanced.py:191
msgid "I/O cache"
msgstr "I/O archief"

#: admin/PageAdvanced.py:165
msgid "Panic action"
msgstr "Paniek actie"

#: admin/PageAdvanced.py:166
msgid "PID file"
msgstr "PID bestand"

#: admin/PageAdvanced.py:176 admin/PageEntry.py:84 admin/PageVServer.py:476
#: admin/plugins/common.py:42 admin/plugins/common.py:43
#: admin/plugins/dirlist.py:55 admin/plugins/proxy.py:240
msgid "Allow"
msgstr "Sta toe"

#: admin/PageAdvanced.py:176
msgid "Allow SSL v2"
msgstr "Sta SSL v2 toe"

#: admin/PageAdvanced.py:177
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Begroetings Uitvaltijd"

#: admin/PageAdvanced.py:178
msgid "DH parameters: 512 bits"
msgstr "DH parameters: 512 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:179
msgid "DH parameters: 1024 bits"
msgstr "DH parameters: 1024 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:180
msgid "DH parameters: 2048 bits"
msgstr "DH parameters: 2048 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:181
msgid "DH parameters: 4096 bits"
msgstr "DH parameters: 4096 bits"

#: admin/PageAdvanced.py:183 admin/PageAdvanced.py:193
#: admin/PageGeneral.py:239 admin/plugins/bind.py:92
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: admin/PageAdvanced.py:199
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Geavanceerde Configuratie"

#: admin/PageEntry.py:44
msgid "Apply a custom timeout to the connections matching this rule."
msgstr ""
"Pas een eigen uitvaltijd toe op de verbindingen die op deze regel uitkomen."

#: admin/PageEntry.py:45
msgid "How the connection will be handled."
msgstr "Hoe de verbindingen worden afgehandeld."

#: admin/PageEntry.py:46
msgid "Enable to allow access to the resource only by https."
msgstr ""
"Activeer om alleen toegang te geven tot het bron door middel van https."

#: admin/PageEntry.py:47
msgid "List of IPs and subnets allowed to access the resource."
msgstr "Lijst van IPs en subnetten die de bron mogen benaderen."

#: admin/PageEntry.py:48
msgid "Which, if any, will be the authentication method."
msgstr "Welke, indien, de authenticatie methode wordt."

#: admin/PageEntry.py:49
msgid "Points how long the files should be cached"
msgstr "Geeft aan hoe lang bestanden worden gearchiveerd"

#: admin/PageEntry.py:50
msgid ""
"Set an outbound traffic limit. It must be specified in Bytes per second."
msgstr ""
"Zet de uitgaande verkeerslimiet. Dit moet worden geschreven in Bytes per "
"seconde."

#: admin/PageEntry.py:51
msgid "Do not log requests matching this rule."
msgstr "Log geen aanvragen die op deze regel uitkomen."

#: admin/PageEntry.py:52
msgid "Allow the server to cache the responses from this rule."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:53
msgid "How to behave when a response does not explicitly set a caching status."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:54
msgid "Allow to cache responses setting cookies. (Defualt: No)"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:55
msgid ""
"How long from the object can be cached.<br />\n"
"The <b>m</b>, <b>h</b>, <b>d</b> and <b>w</b> suffixes are allowed for "
"minutes, hours, days, and weeks. Eg: 2d.\n"
msgstr ""
"Hoe lang het object kan worden gearchiveerd.<br />\n"
"De <b>m</b>, <b>h</b>, <b>d</b> and <b>w</b> achtervoegels zijn toegestaan "
"voor minuten, uren, dagen en weken. Vb: 2d.\n"

#: admin/PageEntry.py:59
msgid "How an intermediate cache should treat the content."
msgstr "Hoe een tussenliggende cache de informatie moet behandelen."

#: admin/PageEntry.py:60
msgid ""
"Prevents the retention of sensitive information. Caches must not store this "
"content."
msgstr ""
"Voorkomt de opslag van gevoelige informatie. Caches moeten deze informatie "
"niet opslaan."

#: admin/PageEntry.py:61
msgid "Forbid intermediate caches from transforming the content."
msgstr "Verbied tussenliggende caches om de informatie te veranderen."

#: admin/PageEntry.py:62
msgid "The client must contact the server to revalidate the object."
msgstr "De client moet de server benaderen om het object te hervalideren."

#: admin/PageEntry.py:63
msgid "Proxy servers must contact the server to revalidate the object."
msgstr "Proxyservers moeten de server benaderen om het object te hervalideren."

#: admin/PageEntry.py:64
msgid ""
"This caching mechanism should still be considered an experimental "
"technology. Use it with caution."
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:75
msgid "Behavior rules"
msgstr "Gedrag regels"

#: admin/PageEntry.py:76 admin/plugins/gzip.py:29
msgid "GZip encoder"
msgstr "GZip encoder"

#: admin/PageEntry.py:77 admin/plugins/deflate.py:29
msgid "Deflate encoder"
msgstr "Deflate encoder"

#: admin/PageEntry.py:78 admin/PageEntry.py:173 admin/PageVServer.py:149
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"

#: admin/PageEntry.py:79
msgid "Authentication modules"
msgstr "Authenticatie modules"

#: admin/PageEntry.py:83 admin/PageEntry.py:89
msgid "Leave unset"
msgstr "Laat niet ingesteld"

#: admin/PageEntry.py:85
msgid "Forbid"
msgstr "Verbied"

#: admin/PageEntry.py:90
#, fuzzy
msgid "Allow Caching"
msgstr "Sta PathInfo toe"

#: admin/PageEntry.py:91
#, fuzzy
msgid "Forbid Caching"
msgstr "Verboden"

#: admin/PageEntry.py:95
msgid "Only explicitly cacheable responses"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:96
msgid "All except explicitly forbidden responses"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:101 admin/PageGeneral.py:290 admin/PageRule.py:226
#: admin/PageSource.py:412 admin/PageVServers.py:216
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: admin/PageEntry.py:126 admin/PageVServer.py:155
#: admin/plugins/secdownload.py:44
msgid "Timeout"
msgstr "Uitvaltijd"

#: admin/PageEntry.py:130
msgid "Connections Timeout"
msgstr "Verbindinguitvaltijd"

#: admin/PageEntry.py:135
msgid "Limit traffic to"
msgstr "Limiteer verkeer tot"

#: admin/PageEntry.py:139 admin/PageVServer.py:156
msgid "Traffic Shaping"
msgstr "Verkeer Limiteren"

#: admin/PageEntry.py:150
msgid "Skip Logging"
msgstr "Log Registratie Overslaan"

#: admin/PageEntry.py:154 admin/PageVServer.py:720
msgid "Logging"
msgstr "Log registratie"

#: admin/PageEntry.py:159
msgid "Only https"
msgstr "Alleen https"

#: admin/PageEntry.py:160
msgid "Allow From"
msgstr "Sta toe van"

#: admin/PageEntry.py:164
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Toegang Restricties"

#: admin/PageEntry.py:171
msgid "Validation Mechanism"
msgstr "Validatie Mechanisme"

#: admin/PageEntry.py:189 admin/PageEntry.py:192 admin/PageEntry.py:297
msgid "Can not be empty"
msgstr "Kan niet leeg zijn"

#: admin/PageEntry.py:216 admin/PageEntry.py:268 admin/consts.py:190
#: admin/plugins/header.py:110 admin/plugins/header.py:151
#: admin/plugins/header.py:156 admin/plugins/proxy.py:193
msgid "Header"
msgstr "Kopregel"

#: admin/PageEntry.py:216 admin/PageSource.py:284
#: admin/plugins/error_redir.py:105 admin/plugins/header.py:113
#: admin/plugins/redir.py:76
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: admin/PageEntry.py:257
msgid "Header Operations"
msgstr "Kopregel Operaties"

#: admin/PageEntry.py:268
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: admin/PageEntry.py:279
msgid "Add New Header"
msgstr "Voeg nieuwe regel toe"

#: admin/PageEntry.py:326 admin/consts.py:204 admin/plugins/redir.py:39
#: admin/plugins/rehost.py:53
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Reguliere Expressies"

#: admin/PageEntry.py:353 admin/wizards/List.py:125
#, fuzzy
msgid "Content Caching"
msgstr "Inhoud Vervaltijd"

#: admin/PageEntry.py:364
#, fuzzy
msgid "Responses to cache"
msgstr "Antwoord status code"

#: admin/PageEntry.py:369
msgid "Caching Policy"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:381 admin/plugins/rehost.py:68
#: admin/plugins/rehost.py:92
msgid "New Regular Expression"
msgstr "Nieuwe Reguliere Expressie"

#: admin/PageEntry.py:389
msgid "Disregarded Cookies"
msgstr ""

#: admin/PageEntry.py:402 admin/PageVServer.py:154
msgid "Expiration"
msgstr "Vervaltijd"

#: admin/PageEntry.py:405
msgid "Time to expire"
msgstr "Tijd om te vervallen"

#: admin/PageEntry.py:409
msgid "Management by caches"
msgstr "Beheer door caches"

#: admin/PageEntry.py:411
msgid "No Store"
msgstr "Niet Opslaan"

#: admin/PageEntry.py:412
msgid "No Transform"
msgstr "Geen Wijzigingen"

#: admin/PageEntry.py:413
msgid "Must Revalidate"
msgstr "Moet Hervalideren"

#: admin/PageEntry.py:414
msgid "Proxies Revalidate"
msgstr "Proxy's Hervalideren"

#: admin/PageEntry.py:429
msgid "Content Expiration"
msgstr "Inhoud Vervaltijd"

#: admin/PageEntry.py:433 admin/PageVServer.py:153
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Geen Cache"

#: admin/PageEntry.py:445
msgid "Information Encoders"
msgstr "Informatie Encoders"

#: admin/PageEntry.py:449
#, python-format
msgid "Use the %s encoder whenever the client requests it."
msgstr "Gebruik de %s encoder wanneer de gebruiker er om vraagt."

#: admin/PageEntry.py:455
msgid "support"
msgstr "ondersteuning"

#: admin/PageEntry.py:483
msgid "Matching Rule"
msgstr "Kies Regel"

#: admin/PageEntry.py:514 admin/PageEntry.py:528 admin/PageEntry.py:553
#: admin/PageVServer.py:148
msgid "Handler"
msgstr "Uitvoerder"

#: admin/PageEntry.py:552 admin/PageSource.py:253
msgid "Rule"
msgstr "Regel"

#: admin/PageEntry.py:554
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Geen Wijzigingen"

#: admin/PageEntry.py:555
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Kies Regel"

#: admin/PageEntry.py:556 admin/PageVServer.py:721
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"

#: admin/PageEntry.py:557
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Toegang Restricties"

#: admin/PageError.py:31
#, python-format
msgid ""
"The server suggests to check <a href=\"%s\">this page</a>. Most probably the "
"problem can be solved in there."
msgstr ""
"De server geeft aan <a href=\"%s\">deze pagina</a> te bekijken. "
"Waarschijnlijk kan het probleem daarmee worden opgelost."

#: admin/PageError.py:59 admin/PageError.py:85
msgid "Server Launch Error"
msgstr "Server start fout"

#: admin/PageError.py:86
msgid "Something unexpected just happened."
msgstr "Er is iets onverwachts gebeurd."

#: admin/PageError.py:91
#, python-format
msgid "The configuration file <code>%s</code> cannot be modified."
msgstr "Het configuratie bestand <code>%s</code> kan niet worden gewijzigd."

#: admin/PageError.py:92
msgid ""
"You have to change its permissions in order to allow cherokee-admin to work "
"with it. You can try to fix it by changing the file permissions:"
msgstr ""
"Je moet zijn permissies wijzigen zodat cherokee-admin er mee kan werken. Je "
"kan proberen van hetvolgende bestand de permissies te veranderen:"

#: admin/PageError.py:93
msgid "or by launching cherokee-admin as root."
msgstr "of cherokee-admin als root te starten."

#: admin/PageError.py:95
#, python-format
msgid "The specified configuration file <code>%s</code> is a directory."
msgstr "Het configuratie bestand <code>%s</code> is een map."

#: admin/PageError.py:96
msgid ""
"You must change the name in order to allow cherokee-admin to work with it. "
"You can try to fix it by renaming the directory so the file can be created: "
msgstr ""
"Je moet de naam wijzigen zodat cherokee-admin er mee kan werken. Je kan "
"proberen de volgende map te hernoemen zodat het bestand kan worden gemaakt:"

#: admin/PageError.py:97
msgid ""
"or by launching cherokee-admin specifying a different configuration file."
msgstr ""
"of door het cherokee-admin te starten met een ander configuratie bestand."

#: admin/PageError.py:107 admin/PageError.py:114
msgid "Configuration file is not writable"
msgstr "Configuratie bestand is niet beschrijfbaar"

#: admin/PageError.py:120
msgid "Incorrect configuration file specified"
msgstr "Verkeerd configuratie bestand opgegeven"

#: admin/PageError.py:132
#, python-format
msgid "Could not find a Cherokee resource: <code>%s</code>"
msgstr "Kan een onderdeel van Cherokee niet vinden: <code>%s</code>"

#: admin/PageError.py:133
msgid ""
"You may need to reinstall the Web Server in order to sort out this issue."
msgstr "Het herinstalleren van de Webserver zou dit probleem kunnen oplossen."

#: admin/PageError.py:143
msgid "Cherokee resource is missing"
msgstr "Cherokee onderdeel ontbreekt"

#: admin/PageError.py:158
msgid "Cherokee-admin has detected a very old configuration file."
msgstr "Cherokee-admin heeft een erg oude configuratie ontdekt."

#: admin/PageError.py:159
msgid ""
"Most probably cherokee-admin is trying to read an old configuration file. "
"Please, remove it so cherokee-admin can create a new one with the right "
"format."
msgstr ""
"Waarschijnlijk probeert cherokee-admin een oud configuratie bestand te "
"lezen. Verwijder het zodat cherokee-admin een nieuwe kan maken in het juiste "
"formaat."

#: admin/PageError.py:169
msgid "Detected an Ancient Configuration File"
msgstr "Ontdekte een configuratie bestand uit de prehistorie."

#: admin/PageError.py:175
msgid "Ancient Configuration File"
msgstr "Prehistorisch Configuratie Bestand"

#: admin/PageException.py:38
msgid "We apologize for any inconveniences that this may have caused."
msgstr ""
"We verontschuldigen ons voor de problemen die dit mogelijk heeft veroorzaakt."

#: admin/PageException.py:39
msgid ""
"Please, send your comments to the server developers. Your configuration file "
"<strong>will</strong> be attached upon submission. What were you doing when "
"the issue showed up?"
msgstr ""
"Stuur je commentaar naar de ontwikkelaars. Je configuratie bestand "
"<strong>zal</strong> worden bijgevoegd. What was je aan het doen toen dit "
"probleem zich voordeed?"

#: admin/PageException.py:40
msgid ""
"Thank you for reporting the problem. The Cherokee Web Server developers will "
"try to fix it up as soon as possible."
msgstr ""
"Bedankt voor het rapporteren van het probleem. De Cherokee Webserver "
"ontwikkelaars zullen het probleem zo snel mogelijk proberen te repareren."

#: admin/PageException.py:41
#, python-format
msgid ""
"<p>For some reason, the issue could not be reported to the Cherokee project."
"</p><p>Please, do not hesitate to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">report "
"the issue</a> on our bug tracking system if the problem persists.</p>"
msgstr ""
"<p>Om onbekende reden kan het probleem niet worden gerapporteerd aan het "
"Cherokee project.</p><p>Schroom niet om het probleem te <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">rapporteren</a> op onze Problemenlijst, mocht het probleem zich "
"aanhouden.</p>"

#: admin/PageException.py:80
msgid "Internal Error"
msgstr "Interne Fout"

#: admin/PageException.py:87
msgid "Thank you!"
msgstr "Bedankt!"

#: admin/PageException.py:91
msgid "Could not report the issue"
msgstr "Kan dit probleem niet rapporteren"

#: admin/PageException.py:99
msgid "Unexpected Exception"
msgstr "Onverwachte Uitzondering"

#: admin/PageException.py:112
msgid "Report this"
msgstr "Rapporteer dit"

#: admin/PageGeneral.py:40
msgid "Defines the TCP port that the server will listen to."
msgstr "Definieert een TCP poort waar de server naar luistert"

#: admin/PageGeneral.py:41
msgid "Optionally defines an interface to bind to. For instance: 127.0.0.1"
msgstr ""
"Optioneel specificeer een netwerkkaart om naar te luisteren. Bijvoorbeeld: "
"127.0.0.1"

#: admin/PageGeneral.py:42
msgid ""
"Set to enable the IPv6 support. The OS must support IPv6 for this to work."
msgstr ""
"Stel in om IPv6 ondersteuning te activeren. Het besturingssysteem moet IPv6 "
"ondersteunen."

#: admin/PageGeneral.py:43
msgid "This option allows to choose how the server identifies itself."
msgstr "Deze optie kiest hoe de server zichzelf identificeert."

#: admin/PageGeneral.py:44
msgid "Time interval until the server closes inactive connections."
msgstr "Interval totdat de server inactieve verbindingen sluit."

#: admin/PageGeneral.py:45
msgid "Which, if any, should be the TLS/SSL backend."
msgstr "Welke, indien aanwezig, moet de TLS/SSL backend zijn."

#: admin/PageGeneral.py:46
msgid "How the usage graphics should be generated."
msgstr "Hoe de gebruiksstatistieken moeten worden gemaakt."

#: admin/PageGeneral.py:47
msgid "How to track uploads/posts so its progress can be reported to the user."
msgstr ""
"Hoe uploads/posts te volgen zodat de voortgang aan de gebruiker kan worden "
"gemeld."

#: admin/PageGeneral.py:48
msgid "Changes the effective user. User names and IDs are accepted."
msgstr ""
"Wijzigt de effectieve eigenaar. Gebruikernaam en IDs worden geaccepteerd."

#: admin/PageGeneral.py:49
msgid "Changes the effective group. Group names and IDs are accepted."
msgstr "Wijzigt de effectieve groep. Groepnamen en IDs zijn geaccepteerd."

#: admin/PageGeneral.py:50
msgid ""
"Jail the server inside the directory. Don't use it as the only security "
"measure."
msgstr ""
"'Jail' de server binnen zijn map. Gebruik dit niet als enige beveiligings "
"maatregel."

#: admin/PageGeneral.py:51
msgid ""
"No ports to listen have been defined. By default the server will listen to "
"TCP port 80 on all the network interfaces."
msgstr ""
"Er zijn geen porten om naar te luisteren gedefinieerd. Standaard zal de "
"server luisteren naar TCP poort 80 op alle netwerk apparaten."

#: admin/PageGeneral.py:52
msgid "Remember: The HTTP standard port is 80. The HTTPS port is 443."
msgstr "Ter herinnering: De standaard HTTP poort is 80. De HTTPS poort is 443."

#: admin/PageGeneral.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"This is the last bind in use by a rule. Deleting it would break the "
"configuration."
msgstr ""
"Dit is de laatste Informatie Bron die in gebruik is door een regel. "
"Verwijdering zal de configuratie doen falen."

#: admin/PageGeneral.py:54 admin/PageSource.py:60
msgid "First edit the offending rule(s)"
msgstr "Bewerk eerst de verantwoordelijke regel(s)"

#: admin/PageGeneral.py:55
#, fuzzy
msgid "You are about to delete an binding. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Je gaat een Informatie Bron verwijderen. Weet je zeker dat je verder wilt "
"gaan?"

#: admin/PageGeneral.py:57
msgid "General Configuration"
msgstr "Algemene Configuratie"

#: admin/PageGeneral.py:58
msgid "Configuration Quickstart"
msgstr "Configuratie Snelstart"

#: admin/PageGeneral.py:100
msgid "Port/Interface combination already in use."
msgstr "Poort/Netwerkkaart combinatie al in gebruik"

#: admin/PageGeneral.py:193
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: admin/PageGeneral.py:194
msgid "SSL/TLS back-end"
msgstr "SSL/TLS ondersteuning"

#: admin/PageGeneral.py:197 admin/PageIndex.py:252
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: admin/PageGeneral.py:201
msgid "Timeout (<i>secs</i>)"
msgstr "Uitvaltijd (<i>seconde</i>)"

#: admin/PageGeneral.py:202
msgid "Server Tokens"
msgstr "Server Tokens"

#: admin/PageGeneral.py:205
msgid "Network Behavior"
msgstr "Netwerk gedrag"

#: admin/PageGeneral.py:210
msgid "Graphs Type"
msgstr "Grafiek Type"

#: admin/PageGeneral.py:211
msgid "Information Collector"
msgstr "Informatie Verzamelaar"

#: admin/PageGeneral.py:217 admin/PageGeneral.py:218
msgid "Upload Tracking"
msgstr "Upload Volgen"

#: admin/PageGeneral.py:239 admin/plugins/bind.py:92
msgid "Bind to"
msgstr "Verbind aan"

#: admin/PageGeneral.py:239 admin/PageGeneral.py:310 admin/plugins/bind.py:92
#: admin/plugins/bind.py:155 admin/plugins/bind.py:157
#: admin/plugins/ldap.py:48 admin/plugins/mysql.py:77
msgid "Port"
msgstr "Poort"

#: admin/PageGeneral.py:252
msgid "TLS/SSL port"
msgstr "TLS/SSL poort"

#: admin/PageGeneral.py:254
msgid "TLS/SSL support disabled"
msgstr "TLS/SSL ondersteuning uit"

#: admin/PageGeneral.py:279 admin/PageSource.py:398
msgid "Deletion is forbidden"
msgstr "Verwijdering is niet toegestaan"

#: admin/PageGeneral.py:280 admin/PageSource.py:399
#, python-format
msgid "<h2>%s</h2>"
msgstr "<h2>%s</h2>"

#: admin/PageGeneral.py:280 admin/PageSource.py:399
msgid "Configuration consistency"
msgstr "Configuratie consistentie"

#: admin/PageGeneral.py:288 admin/PageRule.py:224 admin/PageSource.py:410
#: admin/PageVServers.py:214
msgid "Do you really want to remove it?"
msgstr "Wil je het echt verwijderen?"

#: admin/PageGeneral.py:311
msgid "Interface"
msgstr "Netwerkkaart"

#: admin/PageGeneral.py:316
msgid "Add a new listening port"
msgstr "Voeg nieuwe poort toe"

#: admin/PageGeneral.py:326
msgid "Add new port"
msgstr "Voeg nieuwe poort toe"

#: admin/PageGeneral.py:332
msgid "Listening to Ports"
msgstr "Luisteren naar poorten"

#: admin/PageGeneral.py:343
msgid "Execution Permissions"
msgstr "Uitvoer Permissies"

#: admin/PageGeneral.py:344 admin/plugins/authlist.py:63
#: admin/plugins/authlist.py:97
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: admin/PageGeneral.py:345
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: admin/PageGeneral.py:346
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

#: admin/PageGeneral.py:357 admin/PageVServer.py:479
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#: admin/PageGeneral.py:358
msgid "Ports to listen"
msgstr "Poorten om naar te luisteren"

#: admin/PageGeneral.py:359
msgid "Permissions"
msgstr "Permissies"

#: admin/PageGeneral.py:360
msgid "Icons"
msgstr "Iconen"

#: admin/PageGeneral.py:364
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: admin/PageHelp.py:35
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"

#: admin/PageHelp.py:172
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: admin/PageIndex.py:67
msgid "You will be sent an email requesting confirmation"
msgstr "Je wordt een e-mail ter bevestiging gestuurd"

#: admin/PageIndex.py:68
msgid "Optionally provide your name"
msgstr "Optioneel kun je, je naam opgeven"

#: admin/PageIndex.py:70
#, python-format
msgid ""
"There are a number of Community <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank"
"\">Mailing Lists</a>\n"
"available for you to subscribe. You can subscribe the General Discussion\n"
"mailing list from this interface. There is where most of the discussions\n"
"take place."
msgstr ""
"Er zijn een aantal Community <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank"
"\">Mailinglijsten</a>\n"
"beschikbaar om op te abonneren. Je kunt abonneren op de Algemene Discussie\n"
"mailinglijst (Engels) vanaf deze applicatie. Hier vindt de meeste discussie\n"
"plaats."

#: admin/PageIndex.py:77
msgid "Server is Running"
msgstr "Server draait"

#: admin/PageIndex.py:78
msgid "Server is not Running"
msgstr "Server draait niet"

#: admin/PageIndex.py:132
msgid "Stop Server"
msgstr "Stop Server"

#: admin/PageIndex.py:136
msgid "Start Server"
msgstr "Start Server"

#: admin/PageIndex.py:141
msgid "Hostname"
msgstr "Computernaam"

#: admin/PageIndex.py:143
msgid "Modified"
msgstr "Veranderd"

#: admin/PageIndex.py:145
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"

#: admin/PageIndex.py:146
msgid "Config File"
msgstr "Configuratie Bestand"

#: admin/PageIndex.py:153 admin/plugins/server_info.py:32
#: admin/plugins/server_info.py:35
msgid "Server Information"
msgstr "Server informatie"

#: admin/PageIndex.py:165
msgid "Processors"
msgstr "Processoren"

#: admin/PageIndex.py:177
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"

#: admin/PageIndex.py:211 admin/plugins/dbslayer.py:51
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: admin/PageIndex.py:231
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Mailing lijst abonnement"

#: admin/PageIndex.py:233
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"

#: admin/PageIndex.py:236
msgid "Your email address"
msgstr "Je email adres"

#: admin/PageIndex.py:237
msgid "Your name"
msgstr "Je naam"

#: admin/PageIndex.py:256
msgid "Getting started"
msgstr "Hoe te beginnen"

#: admin/PageIndex.py:260
msgid "Subscribe to mailing lists"
msgstr "Abonneren op de mailinglijsten"

#: admin/PageIndex.py:268
msgid "Report a bug"
msgstr "Rapporteer een probleem"

#: admin/PageIndex.py:272
msgid "Purchase commercial support"
msgstr "Koop commerciële ondersteuning"

#: admin/PageIndex.py:276 admin/PageIndex.py:280
msgid "About Cherokee"
msgstr "Over Cherokee"

#: admin/PageIndex.py:289
msgid "Join the Cherokee Community:"
msgstr "Kom bij de Cherokee Community:"

#: admin/PageIndex.py:292
msgid "Visit the Cherokee Project Website"
msgstr "Bezoek de Cherokee Project Website"

#: admin/PageIndex.py:293
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Volg ons op Twitter"

#: admin/PageIndex.py:294
msgid "Join us on Facebook"
msgstr "Word lid op Facebook"

#: admin/PageIndex.py:295
#, fuzzy
msgid "Join us on Google+"
msgstr "Word lid op Facebook"

#: admin/PageIndex.py:296
msgid "Fork us on Github"
msgstr ""

#: admin/PageIndex.py:297
msgid "Become a member of Cherokee group on LinkedIn"
msgstr "Wordt lid van de Cherokee groep op LinkedIn"

#: admin/PageIndex.py:298
msgid "Chat with us at irc.freenode.net"
msgstr "Chat met ons op irc.freenode.net"

#: admin/PageIndex.py:307
msgid "Shutdown Cherokee-admin"
msgstr "Cherokee-admin afsluiten"

#: admin/PageIndex.py:309
msgid "Shut down"
msgstr "Afsluiten"

#: admin/PageIndex.py:310
msgid "You are about to shut down this instance of Cherokee-admin"
msgstr "Je gaat zo deze versie van Cherokee-admin afsluiten"

#: admin/PageIndex.py:311
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Weet je zeker dat je verder wilt gaan?"

#: admin/PageIndex.py:314
msgid "Cherokee-admin has been shut down"
msgstr "Cherokee-admin is afgesloten"

#: admin/PageIndex.py:316
msgid "Shut down Cherokee-Admin"
msgstr "Sluit Cherokee-Admin af"

#: admin/PageIndex.py:329 admin/PageIndex.py:350
msgid "Welcome to Cherokee Admin"
msgstr "Welkom bij de Cherokee Admin"

#: admin/PageNewConfig.py:38
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: admin/PageNewConfig.py:40
msgid "Loading new configuration file.."
msgstr "Nieuw configuratiebestand laden.."

#: admin/PageNewConfig.py:41
#, fuzzy, python-format
msgid "The configuration file %(conf_file)s was not found."
msgstr "Het configuratie bestand <code>%s</code> kan niet worden gewijzigd."

#: admin/PageNewConfig.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"You can create a new configuration file and proceed to customize the web "
"server."
msgstr ""
"<b>De configuratie is niet gevonden</b>.<br />Je kan een nieuwe configuratie "
"maken en doorgaan om de webserver in te stellen."

#: admin/PageNewConfig.py:167
msgid "Create a new configuration file:"
msgstr "Maak een nieuw configuratie bestand:"

#: admin/PageNewConfig.py:170
msgid "Regular"
msgstr "Reguliere"

#: admin/PageNewConfig.py:171
msgid "Regular configuration: Apache logs, MIME types, icons, etc."
msgstr "Normale configuratie: Apache logs, MIME typen, iconen, etc."

#: admin/PageNewConfig.py:175 admin/consts.py:53 admin/plugins/file.py:29
msgid "Static Content"
msgstr "Statische Inhoud"

#: admin/PageNewConfig.py:176
msgid "Optimized to send static content."
msgstr "Geoptimiliseerd om statisch verkeerd te verzenden."

#: admin/PageNewConfig.py:180
msgid "Server Development"
msgstr "Server Ontwikkelinig"

#: admin/PageNewConfig.py:181
msgid "No standard port, No log files, No PID file, etc."
msgstr "Geen standaard poort, Geen log bestanden, Geen PID bestand, etc."

#: admin/PageNewConfig.py:189
msgid "New Configuration File"
msgstr "Nieuw Configuratie Bestand"

#: admin/PageNewConfig.py:190
msgid "Configuration File Not Found"
msgstr "Configuratie Bestand Niet Gevonden"

#: admin/PageRule.py:52
#, python-format
msgid ""
"<p>You are about to delete the <b>%s</b> behavior rule.</p><p>Are you sure "
"you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Je gaat de <b>%s</b> gedragsregel verwijderen.</p><p>Weet je zeker dat je "
"verder wilt gaan?</p>"

#: admin/PageRule.py:53
msgid "You are about to clone a Behavior Rule. Would you like to proceed?"
msgstr "Je gaat een gedragsregel dupliceren. Wil je verder gaan?"

#: admin/PageRule.py:116 admin/Rule.py:159
msgid "Rule Type"
msgstr "Regel Type"

#: admin/PageRule.py:136 admin/PageVServers.py:134 admin/PageVServers.py:152
msgid "Manual"
msgstr "Handleiding"

#: admin/PageRule.py:137 admin/PageVServers.py:153
msgid "Manual configuration"
msgstr "Handmatige configuratie"

#: admin/PageRule.py:249 admin/PageVServer.py:158
msgid "Final"
msgstr "Definitief"

#: admin/PageRule.py:250
msgid "Non Final"
msgstr "Niet Definief"

#: admin/PageRule.py:274 admin/PageRule.py:287
msgid "Add Behavior Rule"
msgstr "Maak gedragsregel"

#: admin/PageRule.py:281
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Configuratie Assistent"

#: admin/PageRule.py:301
msgid "Clone Behavior Rule"
msgstr "Dupliceer gedragsregel"

#: admin/PageRule.py:303 admin/PageSource.py:443 admin/PageVServers.py:282
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceer"

#: admin/PageRule.py:306
msgid "Clone Selected Behavior Rule"
msgstr "Dupliceer de geselecteerde gedragsregel"

#: admin/PageRule.py:314 admin/PageVServer.py:718
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"

#: admin/PageRule.py:334
msgid "Rule Filtering"
msgstr "Regel filtering"

#: admin/PageSource.py:45
msgid ""
"The source can be either a local interpreter or a remote host acting as an "
"information source."
msgstr ""
"De bron kan een interpreter zijn of een andere computer dat als een "
"informatie bron werkt."

#: admin/PageSource.py:46
msgid ""
"Source nick. It will be referenced by this name in the rest of the server."
msgstr "Bron naam. Het zal worden gebruikt binnen de rest van de server."

#: admin/PageSource.py:47
msgid "It allows to choose whether it runs the local host or a remote server."
msgstr ""
"Het geeft de keuze om te kiezen of het lokaal of op een andere server draait."

#: admin/PageSource.py:48
msgid ""
"Where the information source can be accessed. The host:port pair, or the "
"Unix socket path."
msgstr ""
"Waar de informatie bron kan worden gevonden. Het computer:poort paar, of het "
"Unix socket pad."

#: admin/PageSource.py:49
#, fuzzy
msgid "Command to spawn a new source in case it were not running."
msgstr ""
"Commando om een nieuwe bron te starten wanneer deze niet beschikbaar is."

#: admin/PageSource.py:50
msgid ""
"REMEMBER: The interpreter MUST NOT run as a daemon or detach itself from its "
"parent process."
msgstr ""

#: admin/PageSource.py:51
msgid ""
"How long should the server wait when spawning an interpreter before giving "
"up (in seconds). Default: 3."
msgstr ""
"Hoe lang de server moet wachten wanneer een interpreter wordt gestart "
"voordat wordt opgegeven (in seconden). Standaard: 3."

#: admin/PageSource.py:52
msgid ""
"Sources currently in use. Note that the last source of any rule cannot be "
"deleted until the rule has been manually edited."
msgstr ""
"Bronnen momenteel in gebruik. De laaste bron van elke regel kan niet worden "
"verwijderd totdat de regel handmatig is gewijzigd."

#: admin/PageSource.py:53
msgid ""
"Execute the interpreter under a different user. Default: Same UID as the "
"server."
msgstr ""
"Voer de interpreter uit met andere eigenaar. Standaard: zelfde UID als de "
"server."

#: admin/PageSource.py:54
msgid ""
"Execute the interpreter under a different group. Default: Default GID of the "
"new process UID."
msgstr ""
"Voer de interpreter uit onder een andere groep. Standaard: standaard GID van "
"het nieuwe proces UID."

#: admin/PageSource.py:55
#, fuzzy
msgid "Execute the interpreter under a different root. Default: no."
msgstr ""
"Voer de interpreter uit met andere eigenaar. Standaard: zelfde UID als de "
"server."

#: admin/PageSource.py:56
msgid ""
"Whether the new child process should inherit the environment variables from "
"the server process. Default: yes."
msgstr ""
"Of het kind proces de omgevingsvariablen over moet nemen van het server "
"proces. Standaard: ja."

#: admin/PageSource.py:57
msgid ""
"You are about to delete an Information Source. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"Je gaat een Informatie Bron verwijderen. Weet je zeker dat je verder wilt "
"gaan?"

#: admin/PageSource.py:58
msgid "The Information Source list is currently empty."
msgstr "Informatie Bron lijst is momenteel leeg."

#: admin/PageSource.py:59
msgid ""
"This is the last Information Source in use by a rule. Deleting it would "
"break the configuration."
msgstr ""
"Dit is de laatste Informatie Bron die in gebruik is door een regel. "
"Verwijdering zal de configuratie doen falen."

#: admin/PageSource.py:61
msgid "Name of the environment variable"
msgstr "Naam van de omgevingsvariabele"

#: admin/PageSource.py:62
msgid "Value of the environment variable"
msgstr "Waarde van de omgevingsvariabele"

#: admin/PageSource.py:63
msgid "The selected Information Source is about to be cloned."
msgstr "De geselecteerde Informatie Bron gaat worden gekloond."

#: admin/PageSource.py:189 admin/PageSource.py:217
msgid "Variable"
msgstr "Variabele"

#: admin/PageSource.py:191
msgid "Environment Variables"
msgstr "Omgevings Variabelen"

#: admin/PageSource.py:224
msgid "Add new Environment variable"
msgstr "Voeg een nieuwe Omgevings variable toe"

#: admin/PageSource.py:233
msgid "Add new variable"
msgstr "Voeg een nieuwe Omgevings Variabele toe"

#: admin/PageSource.py:250
msgid "Source Usage"
msgstr "Bron gebruik"

#: admin/PageSource.py:253 admin/PageVServer.py:723
msgid "Virtual Server"
msgstr "Virtuele Server"

#: admin/PageSource.py:279
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#: admin/PageSource.py:286 admin/PageSource.py:330
#: admin/wizards/rtorrent.py:100
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"

#: admin/PageSource.py:291
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpereter"

#: admin/PageSource.py:292
msgid "Spawning timeout"
msgstr "Herstart uitvaltijd"

#: admin/PageSource.py:293
msgid "Execute as User"
msgstr "Uitvoeren als Eigenaar"

#: admin/PageSource.py:294
msgid "Execute as Group"
msgstr "Uitvoeren als Groep"

#: admin/PageSource.py:295
#, fuzzy
msgid "Chroot Directory"
msgstr "Project Map"

#: admin/PageSource.py:296
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Overgenomen Omgeving"

#: admin/PageSource.py:427 admin/PageSource.py:432
msgid "Add New Information Source"
msgstr "Maak Nieuwe Informatie Bron"

#: admin/PageSource.py:441
msgid "Clone Information Source"
msgstr "Dupliceer Informatie Bron"

#: admin/PageSource.py:446
msgid "Clone Selected Information Source"
msgstr "Dupliceer geselecteerde Informatie Bron"

#: admin/PageSource.py:466
msgid "Sources Filtering"
msgstr "Bron Filteren"

#: admin/PageSources.py:35 admin/PageVServer.py:141 admin/PageVServers.py:48
#: admin/PageVServers.py:294
msgid "Virtual Servers"
msgstr "Virtuele Server"

#: admin/PageStatus.py:66
msgid "Server Wide Monitoring"
msgstr "Serverbrede monitoring"

#: admin/PageStatus.py:71
msgid "Virtual Server Monitoring"
msgstr "Virtuele Servers monitoring"

#: admin/PageStatus.py:102
msgid "System wide status"
msgstr "Systeembreede status"

#: admin/PageStatus.py:119 admin/PageVServers.py:310
msgid "Virtual Server Filtering"
msgstr "Virtuele Server filtering"

#: admin/PageVServer.py:44
msgid "Nickname for the virtual server."
msgstr "Naam voor de virtuele server."

#: admin/PageVServer.py:45
msgid ""
"This directive points to the PEM-encoded Certificate file for the server "
"(Full path to the file)"
msgstr ""
"Deze configuratie wijst naar het PEM-geëncodeerde Certificaat voor de server "
"(Volledig pad naar het bestand)"

#: admin/PageVServer.py:46
msgid "PEM-encoded Private Key file for the server (Full path to the file)"
msgstr ""
"PEM-geëncodeerde Prive Sleutel voor de server (Volledig pad naar het bestand)"

#: admin/PageVServer.py:47
msgid ""
"File containing the trusted CA certificates, utilized for checking the "
"client certificates (Full path to the file)"
msgstr ""
"Bestand dat de vertrouwde CA certificaten bevat, wordt gebruikt om de "
"gebruikerscertificaten te controleren (Volledig pad naar het bestand)"

#: admin/PageVServer.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"Ciphers that TLS/SSL is allowed to use. <a target=\"_blank\" href=\"http://"
"www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html\">Reference</a>. (Default enables "
"Forward Secrecy)."
msgstr ""
"Versleuteling die TLS/SSL mag gebruiken. <a target=\"_blank\" href=\"http://"
"www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html\">Referentie</a> (Engels). "
"(Standaard: alle versleutelingen ondersteund door de gebruikte OpenSSL "
"versie)."

#: admin/PageVServer.py:49
msgid ""
"The cipher sequence that is specified by the server should have preference "
"over the client preference. (Default: True)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:50
msgid ""
"Explicitly enable or disable serverside compression support. (Default: "
"Disabled)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:51
msgid ""
"Explicitely sets the Diffie-Hellman parameters length. (Default: Let openssl "
"choose)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:52
#, fuzzy
msgid "Skip, Tolerate, Accept or Require client certificates."
msgstr "Sla over, Accepteer of Vereis gebruikerscertificaten."

#: admin/PageVServer.py:53
msgid ""
"Limit up to which depth certificates in a chain are used during the "
"verification procedure (Default: 1)"
msgstr ""
"Limiteer tot welke diepte certificaten in een ketting kunnen worden gebruikt "
"in een verificatie procedure. (Standaard: 1)"

#: admin/PageVServer.py:54
msgid "Allows the selection of how to generate the error responses."
msgstr "Selecteert hoe foutmeldingen worden gegenereerd."

#: admin/PageVServer.py:55
msgid ""
"Directory inside the user home directory to use as root web directory. "
"Disabled if empty."
msgstr ""
"Map binnen de gebruikers thuis map om te gebruiken als hoofdmap voor een "
"website. Niet actief wanneer niet opgegeven."

#: admin/PageVServer.py:56
msgid "The personal web support is currently turned on."
msgstr "De persoonlijke website functie is ingeschakeld."

#: admin/PageVServer.py:57
msgid "Adds a new domain name. Wildcards are allowed in the domain name."
msgstr ""
"Voegt een nieuwe domeinnaam toe. Jokertekens zijn toegestaan binnen een "
"domeinnaam."

#: admin/PageVServer.py:58
msgid "Virtual Server root directory."
msgstr "Virtuele Server hoofdmap."

#: admin/PageVServer.py:59
msgid ""
"List of name files that will be used as directory index. Eg: <em>index.html,"
"index.php</em>."
msgstr ""
"Lijst met bestanden dat zal worden gebruikt als map index. Vb <em>index.html,"
"index.php</em>."

#: admin/PageVServer.py:60
msgid "The maximum size, in bytes, for POST uploads. (Default: unlimited)"
msgstr ""
"De maximum grootte, in bytes, voor POST uploads. (Standaard: niet "
"gelimiteerd)"

#: admin/PageVServer.py:61
msgid "Whether this virtual server is allowed to use Keep-alive (Default: yes)"
msgstr "Of deze virtuele server blijf-inleven mag gebruiken (Standaard: ja)"

#: admin/PageVServer.py:62
msgid "The Logging is currently enabled."
msgstr "Logboek registratie is ingeschakeld."

#: admin/PageVServer.py:63
msgid "Logging format. Apache compatible is highly recommended here."
msgstr "Type logregistratie. Apache compatibel is hier sterk geadviseerd."

#: admin/PageVServer.py:64
msgid "Back-end used to store the log accesses."
msgstr "Methode om de toegangsstatistieken op te slaan."

#: admin/PageVServer.py:65
msgid "Back-end used to store the log errors."
msgstr "Methode om de foutmeldingen op te slaan."

#: admin/PageVServer.py:66
msgid "Back-end used to store the log accesses and errors."
msgstr ""
"Methode om zowel de toegangsstatistieken als foutmeldingen op te slaan."

#: admin/PageVServer.py:67
msgid "Full path to the file where the information will be saved."
msgstr "Volledig pad naar het bestand waar de informatie wordt bewaard."

#: admin/PageVServer.py:68
msgid "Path to the executable that will be invoked on each log entry."
msgstr ""
"Pad naar het uitvoerbare bestand dat wordt aangeroepen voor elke log regel."

#: admin/PageVServer.py:69
msgid ""
"Whether the logger should read and use the X-Real-IP and X-Forwarded-For "
"headers (send by reverse proxies)."
msgstr ""
"Of de logger de X-Real-IP en X-Forwarded-For kopregels moet lezen en "
"gebruiken (wordt verzonden door de omgekeerde proxies)."

#: admin/PageVServer.py:71
msgid ""
"List of IP addresses and subnets that are allowed to send X-Real-IP and X-"
"Forwarded-For headers."
msgstr ""
"Lijst van IP adressen en subnetten die X-Real-IP en X-Forwarded-For "
"kopregels mogen verzenden."

#: admin/PageVServer.py:72
msgid ""
"How to support the \"Advanced Virtual Hosting\" mechanism. (Default: off)"
msgstr ""
"Hoe het \"Geavanceerde Virtuele Hosting\" mechanisme wordt ondersteund. "
"(Standaard: uit)"

#: admin/PageVServer.py:73
msgid "The following variables are accepted: "
msgstr "De volgende variabelen worden geaccepteerd:"

#: admin/PageVServer.py:74
msgid "Allows the selection of domain matching method."
msgstr "Selecteert de methode hoe domeinen worden gekozen."

#: admin/PageVServer.py:75
msgid ""
"Whether or not it should collected statistics about the traffic of this "
"virtual server."
msgstr "Worden verkeersstatistieken voor deze server wel of niet verzameld."

#: admin/PageVServer.py:76
msgid "Time standard to use in the log file entries."
msgstr "Tijd standaard om te gebruiken in log bestand regels."

#: admin/PageVServer.py:77
msgid ""
"Remember that only \"File Exists\" rules and \"List & Send\" handlers use "
"the Directory Indexes setting."
msgstr ""
"Bedenkt dat alleen de \"Bestand Bestaat\" regel en \"Toon & Verstuur\" "
"afhandelaar de Map Index instelling gebruiken."

#: admin/PageVServer.py:78
msgid ""
"Use this nickname as an additional host name for this virtual server "
"(Default: yes)"
msgstr ""
"Gebruik deze bijnaam als extra computernaam voor deze virtuele server "
"(Standaard: ja)"

#: admin/PageVServer.py:79
msgid "Enforce HTTPS by using the HTTP Strict Transport Security."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:80
msgid ""
"How long the client's browser should remember the forced HTTPS (in seconds)."
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:81
#, fuzzy
msgid ""
"Should HSTS be used in all the subdomains of this virtual server (Default: "
"yes)."
msgstr ""
"Gebruik deze bijnaam als extra computernaam voor deze virtuele server "
"(Standaard: ja)"

#: admin/PageVServer.py:83
msgid "<p>The 'default' virtual server matches all the domain names.</p>"
msgstr "<p>De 'standaard' virtuele server voor alle domein namen.</p>"

#: admin/PageVServer.py:86
msgid "Remote IP address"
msgstr "Doel IP adres"

#: admin/PageVServer.py:87
msgid "Local IP address"
msgstr "Lokaal IP adres"

#: admin/PageVServer.py:88
msgid "Request Protocol"
msgstr "Aanvraag Protocol"

#: admin/PageVServer.py:89
msgid "Transport type: http or https"
msgstr "Transport type: http of https"

#: admin/PageVServer.py:90
msgid "Port of the server serving the request"
msgstr "Poort van de server die de aanvraag behandelt"

#: admin/PageVServer.py:91
msgid "The query string, if exists"
msgstr "De query string, wanneer deze bestaat"

#: admin/PageVServer.py:92
msgid "First line of HTTP request"
msgstr "Eerste regel van de HTTP aanvraag"

#: admin/PageVServer.py:93
msgid "Response status code"
msgstr "Antwoord status code"

#: admin/PageVServer.py:94
msgid "Time: in common log format time format"
msgstr "Tijd: in het algemene logformaat tijdformaat"

#: admin/PageVServer.py:95
msgid "Time: seconds since Epoch"
msgstr "Tijd: seconden sinds Epoch"

#: admin/PageVServer.py:96
msgid "Time: milliseconds since Epoch"
msgstr "Tijd: milliseconden sinds Epoch"

#: admin/PageVServer.py:97
msgid "Remote user (authentication)"
msgstr "Gebruiker (authenticatie)"

#: admin/PageVServer.py:98
msgid "URL path requested"
msgstr "Aangevraagd URL pad"

#: admin/PageVServer.py:99
msgid "URL path requested before any rewrite"
msgstr "Aangevraagd URL pad voor het herschrijven"

#: admin/PageVServer.py:100
msgid "Virtual Server nick name"
msgstr "Virtuele Server bijnaam"

#: admin/PageVServer.py:101
msgid "Requested host (Host: header)"
msgstr "Aangevraagde systeemnaam (Host: kopregel)"

#: admin/PageVServer.py:102
msgid "Size of the response in bytes"
msgstr "Grootte van het antwoord in bytes"

#: admin/PageVServer.py:103
msgid "'Host:' header of the request"
msgstr "'Host:' kopregel van de aanvraag"

#: admin/PageVServer.py:104
msgid "'Referrer:' header of the request"
msgstr "'Referrer:' kopregel van de aanvraag"

#: admin/PageVServer.py:105
msgid "'User-Agent:' header of the request"
msgstr "'User-Agent:' kopregel van de aanvraag"

#: admin/PageVServer.py:106
msgid "'Cookie:' header of the request"
msgstr "'Cookie' kopregel van de aanvraag"

#: admin/PageVServer.py:142
msgid "Loggers"
msgstr "Loggers"

#: admin/PageVServer.py:143
msgid "SSL cookbook"
msgstr "SSL kookboek"

#: admin/PageVServer.py:147 admin/PageVServer.py:184
msgid "Match"
msgstr "Overeenkomst"

#: admin/PageVServer.py:147
msgid "Rule Match"
msgstr "Regel overeenkomst"

#: admin/PageVServer.py:148
msgid "Assigned Handler"
msgstr "Toegepaste Uitvoerder"

#: admin/PageVServer.py:149
msgid "Auth"
msgstr "Auth"

#: admin/PageVServer.py:150
msgid "Custom Document Root"
msgstr "Eigen Hoofdmap"

#: admin/PageVServer.py:150
msgid "Root"
msgstr "Hoofdmap"

#: admin/PageVServer.py:151
msgid "Only HTTPS"
msgstr "Alleen HTTPS"

#: admin/PageVServer.py:151
msgid "Secure"
msgstr "Beveiligd"

#: admin/PageVServer.py:152
msgid "Enc"
msgstr "Enc"

#: admin/PageVServer.py:152
msgid "Encoders"
msgstr "Encodering"

#: admin/PageVServer.py:153
#, fuzzy
msgid "Cacheable"
msgstr "Apache compatibel"

#: admin/PageVServer.py:154
msgid "Exp"
msgstr "Exp"

#: admin/PageVServer.py:155
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Verbindinguitvaltijd"

#: admin/PageVServer.py:156
msgid "Shaping"
msgstr "Verkeer Limiteren"

#: admin/PageVServer.py:157
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: admin/PageVServer.py:157
msgid "Logging Enabled"
msgstr "Log Registratie Geactiveerd"

#: admin/PageVServer.py:158
msgid "Rule is Final"
msgstr "Regel is definitief"

#: admin/PageVServer.py:184
msgid "Match nickname"
msgstr "Vergelijk Bijnaam"

#: admin/PageVServer.py:188 admin/PageVServer.py:717
msgid "Host Match"
msgstr "Computernaam Gelijk"

#: admin/PageVServer.py:218 admin/PageVServer.py:234 admin/PageVServer.py:258
#: admin/PageVServer.py:485 admin/PageVServer.py:519
#: admin/plugins/method.py:99 admin/plugins/method.py:109
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: admin/PageVServer.py:226 admin/PageVServer.py:242
msgid "Remove criteria"
msgstr "Verwijder criteria"

#: admin/PageVServer.py:260
msgid "How to match this Virtual Server"
msgstr "Hoe bij deze Virtuele Server uit te komen"

#: admin/PageVServer.py:267
msgid "Add an additional matching criteria"
msgstr "Voeg extra zoek criteria toe"

#: admin/PageVServer.py:358
msgid "Behavior Rules"
msgstr "Gedragregels"

#: admin/PageVServer.py:367
msgid "Rule Management"
msgstr "Regel beheer"

#: admin/PageVServer.py:393
msgid "Only accept Secure Connections"
msgstr "Accepteer alleen beveiligde verbindingen"

#: admin/PageVServer.py:398
msgid "Encoding enabled"
msgstr "Encodering geactiveerd"

#: admin/PageVServer.py:404
msgid "no"
msgstr "nee"

#: admin/PageVServer.py:415
msgid " seconds"
msgstr " seconden"

#: admin/PageVServer.py:420
msgid " bytes per second"
msgstr " bytes per seconde"

#: admin/PageVServer.py:425
msgid "Logging enabled for this rule"
msgstr "Log registratie voor deze regel is geactiveerd"

#: admin/PageVServer.py:430
msgid "Prevents further rule evaluation"
msgstr "Voorkomt het gebruik van opvolgende regels"

#: admin/PageVServer.py:435
msgid "Content can be cached"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:438
msgid "Forbids content caching"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:455
msgid "Virtual Server nickname"
msgstr "Virtuele Server naam"

#: admin/PageVServer.py:457
msgid "Server ID"
msgstr "Server ID"

#: admin/PageVServer.py:463
msgid "Directory Indexes"
msgstr "Map indices"

#: admin/PageVServer.py:465 admin/plugins/fullpath.py:119
msgid "Paths"
msgstr "Paden"

#: admin/PageVServer.py:471
msgid "Neither are in use at the moment."
msgstr "Geen zijn momenteel in gebruik."

#: admin/PageVServer.py:476
msgid "Keep-alive"
msgstr "Blijf-in-leven"

#: admin/PageVServer.py:477
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Max Upload grootte"

#: admin/PageVServer.py:487 admin/plugins/evhost.py:33
msgid "Advanced Virtual Hosting"
msgstr "Geavanceerde Virtuele Hosting"

#: admin/PageVServer.py:521
msgid "Error Handling hook"
msgstr "Fout Afhandelaar onderbreking"

#: admin/PageVServer.py:532 admin/consts.py:233 admin/consts.py:250
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: admin/PageVServer.py:536
msgid "Write errors to"
msgstr "Schrijf fouten naar"

#: admin/PageVServer.py:540 admin/PageVServer.py:579
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: admin/PageVServer.py:542 admin/PageVServer.py:582
msgid "Command"
msgstr "Commando"

#: admin/PageVServer.py:548
msgid "Error Logging"
msgstr "Fout Loggen"

#: admin/PageVServer.py:559
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

#: admin/PageVServer.py:566
msgid "Write accesses to"
msgstr "Schrijf toegang naar"

#: admin/PageVServer.py:589
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: admin/PageVServer.py:589
msgid "Show macros"
msgstr "Toon macro's"

#: admin/PageVServer.py:598
msgid "Template: "
msgstr "Sjabloon:"

#: admin/PageVServer.py:600
msgid "Access Logging"
msgstr "Toegangslogging"

#: admin/PageVServer.py:606
msgid "Time standard"
msgstr "Tijd standaard"

#: admin/PageVServer.py:607 admin/PageVServer.py:687 admin/consts.py:228
msgid "Accept"
msgstr "Accepteer"

#: admin/PageVServer.py:607
msgid "Accept Forwarded IPs"
msgstr "Accepteer Doorgestuurde IPs"

#: admin/PageVServer.py:610
msgid "Do not check"
msgstr "Controleer niet"

#: admin/PageVServer.py:619
msgid "Logging Options"
msgstr "Log opties"

#: admin/PageVServer.py:655 admin/wizards/ssl_test.py:136
msgid "Certificate"
msgstr "Certificaat"

#: admin/PageVServer.py:656
msgid "Certificate key"
msgstr "Certificaat sleutel"

#: admin/PageVServer.py:661
msgid "Required SSL/TLS Values"
msgstr "Verplichte SSL/TLS waarden"

#: admin/PageVServer.py:666
msgid "Ciphers"
msgstr "Versleutelingen"

#: admin/PageVServer.py:667
#, fuzzy
msgid "Prefer"
msgstr "Voorvoegsel"

#: admin/PageVServer.py:667
#, fuzzy
msgid "Server Preference"
msgstr "Server Verkeer"

#: admin/PageVServer.py:668
msgid "Client Certs. Request"
msgstr "Gebruiker Certificaat Aanvragen"

#: admin/PageVServer.py:669
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Compressie Niveau"

#: admin/PageVServer.py:670
msgid "DH length"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:673
msgid "CA List"
msgstr "CA lijst"

#: admin/PageVServer.py:676
msgid "Verify Depth"
msgstr "Verifiëer Diepte"

#: admin/PageVServer.py:682
msgid "Advanced Options"
msgstr "Uitgebreide opties"

#: admin/PageVServer.py:687
#, fuzzy
msgid "Enable HSTS"
msgstr "Activeer"

#: admin/PageVServer.py:690
msgid "HSTS Max-Age"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:690
msgid "One year"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:691
#, fuzzy
msgid "Include Subdomains"
msgstr "Stuur je domeinen"

#: admin/PageVServer.py:691
msgid "Include all"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:697
msgid "HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
msgstr ""

#: admin/PageVServer.py:716
msgid "Basics"
msgstr "Basis"

#: admin/PageVServer.py:719
msgid "Error Handler"
msgstr "Fout afhandelaar"

#: admin/PageVServers.py:50
#, python-format
msgid ""
"<p>You are about to delete the <b>%(nick_esc)s</b> Virtual Server.</p><p>Are "
"you sure you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Je gaat de Virtuele Server <b>%(nick_esc)s</b> verwijderen.</p><p>Weet je "
"zeker dat je verder wilt gaan?</p>"

#: admin/PageVServers.py:51
msgid "You are about to clone a Virtual Server. Would you like to proceed?"
msgstr "Je gaat een Virtuele Server dupliceren. Wil je verder gaan?"

#: admin/PageVServers.py:52
msgid ""
"Name of the Virtual Server you are about to create. A domain name is alright."
msgstr "Naam van de Virtuele Server die je wilt maken. Een domeinnaam voldoet."

#: admin/PageVServers.py:53
msgid "Document Root directory of the new Virtual Server."
msgstr "Document hoofdmap voor de nieuwe virtuele server."

#: admin/PageVServers.py:250 admin/PageVServers.py:263
msgid "Add New Virtual Server"
msgstr "Voeg nieuwe Virtual Server toe"

#: admin/PageVServers.py:257
msgid "Virtual Server Configuration Assistant"
msgstr "Virtuele Servers configuratie assistent"

#: admin/PageVServers.py:280
msgid "Clone Virtual Server"
msgstr "Dupliceer Virtual server"

#: admin/PageVServers.py:285
msgid "Clone Selected Virtual Server"
msgstr "Dupliceer geselecteerde Virtual server"

#: admin/Rule.py:33
msgid "The default match ought not to be changed."
msgstr "De standaard regel moet niet worden veranderd."

#: admin/Rule.py:129
msgid "And"
msgstr "En"

#: admin/Rule.py:137
msgid "Or"
msgstr "Of"

#: admin/Rule.py:144
msgid "Not"
msgstr "Niet"

#: admin/Rule.py:153
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

#: admin/SavingChecks.py:50
msgid "Balancer without any source"
msgstr "Verdeler zonder enkele bron"

#: admin/SavingChecks.py:64
#, fuzzy
msgid "Source without Interpreter"
msgstr "Lokale interpreter"

#: admin/SavingChecks.py:69
msgid "Chroot folder is not an absolute path"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:73
#, fuzzy
msgid "Chroot folder does not exist"
msgstr "Gebruiker bestaat niet"

#: admin/SavingChecks.py:77
msgid "Interpreter does not exist inside chroot"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:81
#, fuzzy
msgid "Interpreter does not exist"
msgstr "Gebruiker bestaat niet"

#: admin/SavingChecks.py:91
msgid "Authentication rule without Realm"
msgstr "Authenticatie regel zonder Realm"

#: admin/SavingChecks.py:99
msgid "Virtual Server without document root"
msgstr "Virtuele Server zonder hoofdmap"

#: admin/SavingChecks.py:103
msgid "Virtual Server without nickname"
msgstr "Virtuele Server zonder bijnaam"

#: admin/SavingChecks.py:109
#, fuzzy
msgid "Virtual Server without wildcard string"
msgstr "Virtuele Server zonder bijnaam"

#: admin/SavingChecks.py:121
msgid "Directory match without a directory"
msgstr "Map vergelijking zonder opgeven map"

#: admin/SavingChecks.py:126
msgid "Extensions match without any extension"
msgstr "Extensie vergelijking zonder extensie"

#: admin/SavingChecks.py:131
msgid "RegEx match without a RegEx entry"
msgstr "RegEx vergelijking zonder een Reguliere Expressie"

#: admin/SavingChecks.py:136
msgid "Header match without a defined header"
msgstr "Kopregel vergelijking zonder gedefinieerde kopregel"

#: admin/SavingChecks.py:141
msgid "Header match without a matching expression"
msgstr "Kopregel vergelijking zonder een bijpassende expressie"

#: admin/SavingChecks.py:147
msgid "File exists rule without a file or 'Any file'"
msgstr ""
"Bestand bestaat vergelijking zonder bestandsnaam of 'Willekeurig bestand'"

#: admin/SavingChecks.py:152
msgid "Method match without a defined method"
msgstr "Methode vergelijking zonder gedefinieerde methode"

#: admin/SavingChecks.py:157
msgid "Empty 'Incoming IP/Port' match"
msgstr "Lege 'Binnenkomende IP/Poort' vergelijking"

#: admin/SavingChecks.py:162
msgid "Empty 'Full path' rule match"
msgstr "Lege 'Volledig pad' vergelijking"

#: admin/SavingChecks.py:167
msgid "Empty 'Connected from' rule match"
msgstr "Lege 'Verbonden van' vergelijking"

#: admin/SavingChecks.py:173
msgid "Incomplete 'URL Argument' rule match"
msgstr "Incomplete 'URL Argument' vergelijking"

#: admin/SavingChecks.py:178
msgid "GeoIP match rule with no countries"
msgstr "GeoIP vergelijking zonder land"

#: admin/SavingChecks.py:191
msgid "Request URL Rewriting rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:195
msgid "Request URL Rewriting rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:200
msgid "Reply URL Rewriting rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:204
msgid "Reply URL Rewriting rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:210
msgid "Redirection rule list has a missing Regular Expression"
msgstr ""

#: admin/SavingChecks.py:214
msgid "Redirection rule list has a missing Substitution"
msgstr ""

#: admin/SystemStatsWidgets.py:134
#, python-format
msgid "%s Logical Processors"
msgstr "%s Logische Processors"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:136
#, python-format
msgid "%s Logical Processor"
msgstr "%s Logische Processor"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:140
#, python-format
msgid "%s Cores"
msgstr "%s Cores"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:142
#, python-format
msgid "%s Core"
msgstr "%s Core"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:147
msgid "Unknown Processor"
msgstr "Onbekende Processor"

#: admin/SystemStatsWidgets.py:176
msgid "Unknown RAM"
msgstr "RAM onbekend"

#: admin/Wizard.py:43
msgid "Check the cookbook for more details."
msgstr "Bekijk het kookboek voor meer informatie."

#: admin/Wizard.py:208
msgid "Use the same logging configuration as one of the other virtual servers."
msgstr ""
"Gebruik dezelfde log configuratie als een van de andere virtuele servers."

#: admin/Wizard.py:212
msgid "Do not configure"
msgstr "Configureer niet"

#: admin/consts.py:26
msgid "English"
msgstr "Engels"

#: admin/consts.py:27
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"

#: admin/consts.py:28
msgid "German"
msgstr "Duits"

#: admin/consts.py:29
msgid "French"
msgstr "Frans"

#: admin/consts.py:30
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"

#: admin/consts.py:31
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"

#: admin/consts.py:32
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"

#: admin/consts.py:33
msgid "Polish"
msgstr "Pools"

#: admin/consts.py:34
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"

#: admin/consts.py:35
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilisch Portugees"

#: admin/consts.py:36
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinees (eenvoudig)"

#: admin/consts.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"

#: admin/consts.py:38
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"

#: admin/consts.py:43
msgid "Product only"
msgstr "Alleen Product"

#: admin/consts.py:44
msgid "Product + Minor version"
msgstr "Product + Mineur versie"

#: admin/consts.py:45
msgid "Product + Minimal version"
msgstr "Product + Minimale versie"

#: admin/consts.py:46
msgid "Product + Platform"
msgstr "Product + Platform"

#: admin/consts.py:47
msgid "Full Server string"
msgstr "Volledige Server string"

#: admin/consts.py:51 admin/consts.py:80 admin/consts.py:97
#: admin/consts.py:111 admin/plugins/mysql.py:45
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: admin/consts.py:52 admin/plugins/common.py:30
msgid "List & Send"
msgstr "Toon & Verstuur"

#: admin/consts.py:54
msgid "Only Listing"
msgstr "Alleen lijst"

#: admin/consts.py:55 admin/plugins/error_redir.py:104
#: admin/wizards/hotlinking.py:151
msgid "Redirection"
msgstr "Herleiding"

#: admin/consts.py:56 admin/wizards/rails.py:74
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"

#: admin/consts.py:57
msgid "SCGI"
msgstr "SCGI"

#: admin/consts.py:58 admin/wizards/List.py:80 admin/wizards/uwsgi.py:55
msgid "uWSGI"
msgstr "uWSGI"

#: admin/consts.py:59
msgid "HTTP Reverse Proxy"
msgstr "HTTP tegengestede proxy"

#: admin/consts.py:60
msgid "Upload Reporting"
msgstr "Upload rapportage"

#: admin/consts.py:61 admin/plugins/streaming.py:31
#: admin/plugins/streaming.py:63
msgid "Audio/Video Streaming"
msgstr "Audio/Video Streaming"

#: admin/consts.py:62
msgid "CGI"
msgstr "CGI"

#: admin/consts.py:63 admin/plugins/ssi.py:28
msgid "Server Side Includes"
msgstr "Server Side Includes"

#: admin/consts.py:64
msgid "Hidden Downloads"
msgstr "Verborgen Downloads"

#: admin/consts.py:65
msgid "Server Info"
msgstr "Server Informatie"

#: admin/consts.py:66
msgid "MySQL Bridge"
msgstr "MySQL brug"

#: admin/consts.py:67 admin/plugins/custom_error.py:46
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP Fout"

#: admin/consts.py:68 admin/plugins/admin.py:29
msgid "Remote Administration"
msgstr "Beheer op afstand"

#: admin/consts.py:69 admin/wizards/hotlinking.py:88
msgid "1x1 Transparent GIF"
msgstr "1x1 Transparante GIF"

#: admin/consts.py:70 admin/plugins/drop.py:29
msgid "Drop Connection"
msgstr "Sluit Verbinding"

#: admin/consts.py:74
msgid "Default errors"
msgstr "Standaard fouten"

#: admin/consts.py:75
msgid "Custom redirections"
msgstr "Eigen herleidingen"

#: admin/consts.py:76
msgid "Closest match"
msgstr "Dichtsbijzijnde overeenkomst"

#: admin/consts.py:81
msgid "Plain text file"
msgstr "Platte-tekstbestand"

#: admin/consts.py:82
msgid "Htpasswd file"
msgstr "Htpasswd bestand"

#: admin/consts.py:83
msgid "Htdigest file"
msgstr "Htdigest bestand"

#: admin/consts.py:84
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP server"

#: admin/consts.py:85
msgid "MySQL server"
msgstr "MySQL server"

#: admin/consts.py:86
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#: admin/consts.py:87 admin/plugins/authlist.py:30
msgid "Fixed list"
msgstr "Vaste lijst"

#: admin/consts.py:91
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: admin/consts.py:92
msgid "Digest"
msgstr "Digest"

#: admin/consts.py:93
msgid "Basic or Digest"
msgstr "Basis of Digest"

#: admin/consts.py:98
msgid "Apache compatible"
msgstr "Apache compatibel"

#: admin/consts.py:99
msgid "NCSA"
msgstr "NCSA"

#: admin/consts.py:100
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"

#: admin/consts.py:105
msgid "System logger"
msgstr "Systeem logger"

#: admin/consts.py:106
msgid "Standard Error"
msgstr "Standaard Fout"

#: admin/consts.py:107
msgid "Execute program"
msgstr "Voer programma uit"

#: admin/consts.py:112
msgid "Round Robin"
msgstr "Rond verdelen"

#: admin/consts.py:113
msgid "IP Hash"
msgstr "IP Hash"

#: admin/consts.py:114
msgid "Failover"
msgstr "Redundant"

#: admin/consts.py:118
msgid "Local interpreter"
msgstr "Lokale interpreter"

#: admin/consts.py:119
msgid "Remote host"
msgstr "Externe Computer"

#: admin/consts.py:123
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: admin/consts.py:124
msgid "Deflate"
msgstr "Deflate"

#: admin/consts.py:129
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

#: admin/consts.py:130
msgid "Round-robin"
msgstr "Rond verdelen"

#: admin/consts.py:131
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"

#: admin/consts.py:135
msgid "Automatic"
msgstr "Autotisch"

#: admin/consts.py:145 admin/plugins/error_redir.py:35
msgid "External"
msgstr "Externe"

#: admin/consts.py:146 admin/plugins/error_redir.py:34
msgid "Internal"
msgstr "Interne"

#: admin/consts.py:189 admin/plugins/header.py:116 admin/plugins/proxy.py:94
#: admin/plugins/proxy.py:144 admin/plugins/redir.py:76
#: admin/plugins/redir.py:106 admin/plugins/request.py:31
#: admin/plugins/url_arg.py:76 admin/plugins/url_arg.py:95
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliere Expressie"

#: admin/consts.py:191
msgid "File Exists"
msgstr "Bestand Bestaat"

#: admin/consts.py:192
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP Methode"

#: admin/consts.py:193 admin/plugins/bind.py:76 admin/plugins/bind.py:129
msgid "Incoming IP/Port"
msgstr "Binnenkomende IP/Poort"

#: admin/consts.py:194
msgid "SSL / TLS"
msgstr ""

#: admin/consts.py:195 admin/plugins/fullpath.py:66
#: admin/plugins/fullpath.py:101
msgid "Full Path"
msgstr "Volledig pad"

#: admin/consts.py:196 admin/plugins/from.py:71
msgid "Connected from"
msgstr "Verbonden van"

#: admin/consts.py:197
msgid "URL Argument"
msgstr "URL argument"

#: admin/consts.py:198
msgid "GeoIP"
msgstr "GeoIP"

#: admin/consts.py:202
msgid "Match Nickname"
msgstr "Bijnaam gelijk"

#: admin/consts.py:203
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokers"

#: admin/consts.py:205
msgid "Server IP"
msgstr "Server IP"

#: admin/consts.py:209 admin/consts.py:255
msgid "Not set"
msgstr "Niet gezet"

#: admin/consts.py:210
msgid "Already expired on 1970"
msgstr "Reeks vervallen in 1970"

#: admin/consts.py:211
msgid "Do not expire until 2038"
msgstr "Vervalt niet tot 2038"

#: admin/consts.py:212
msgid "Custom value"
msgstr "Eigen waarde"

#: admin/consts.py:216
msgid "No TLS/SSL"
msgstr "Geen TLS/SSL"

#: admin/consts.py:217
msgid "OpenSSL / libssl"
msgstr "OpenSSL / libssl"

#: admin/consts.py:221 admin/util.py:91
msgid "Off"
msgstr "Uit"

#: admin/consts.py:222
msgid "Enhanced Virtual Hosting"
msgstr "Uitgebreide Virtuele Hosting"

#: admin/consts.py:226
msgid "Skip"
msgstr "Sla over"

#: admin/consts.py:227
msgid "Tolerate"
msgstr ""

#: admin/consts.py:229
msgid "Require"
msgstr "Vereist"

#: admin/consts.py:234
msgid "RRDtool graphs"
msgstr "RRDtool grafieken"

#: admin/consts.py:238
msgid "Local time"
msgstr "Lokale tijd"

#: admin/consts.py:239
msgid "UTC: Coordinated Universal Time"
msgstr "UTC: Coordinated Universal Time"

#: admin/consts.py:243
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: admin/consts.py:244
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: admin/consts.py:245 admin/wizards/List.py:91
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: admin/consts.py:246
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"

#: admin/consts.py:251
msgid "POST tracker"
msgstr "POST volger"

#: admin/consts.py:256
msgid "Public"
msgstr "Publiek"

#: admin/consts.py:257
msgid "Private"
msgstr "Prive"

#: admin/consts.py:258
msgid "No Cache"
msgstr "Geen Cache"

#: admin/consts.py:263
msgid "0 - No compression"
msgstr "0 - Geen compressie"

#: admin/consts.py:264
msgid "1"
msgstr ""

#: admin/consts.py:265
msgid "2"
msgstr ""

#: admin/consts.py:266
msgid "3"
msgstr ""

#: admin/consts.py:267
msgid "4"
msgstr ""

#: admin/consts.py:268
msgid "5"
msgstr ""

#: admin/consts.py:269
msgid "6"
msgstr ""

#: admin/consts.py:270
msgid "7"
msgstr ""

#: admin/consts.py:271
msgid "8"
msgstr ""

#: admin/consts.py:272
msgid "9 - Max compression"
msgstr "9 - Maximale compressie"

#: admin/plugins/authlist.py:32
msgid "At least one user/password pair should be configured."
msgstr ""
"Er moet minimaal een gebruikers/naam wachtwoord combinatie worden "
"geconfigureerd."

#: admin/plugins/authlist.py:60
msgid "Authentication list"
msgstr "Authenticatie lijst"

#: admin/plugins/authlist.py:63 admin/plugins/authlist.py:97
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: admin/plugins/authlist.py:105
msgid "Add New Pair"
msgstr "Voeg een nieuw paar toe"

#: admin/plugins/bind.py:64
msgid "IP (Port):"
msgstr "IP (Poort):"

#: admin/plugins/bind.py:65
msgid "Port:"
msgstr "Poort"

#: admin/plugins/bind.py:98 admin/util.py:94
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: admin/plugins/bind.py:98 admin/util.py:94
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: admin/plugins/bind.py:109
msgid "Selected Ports"
msgstr "Geselecteerde Poorten"

#: admin/plugins/bind.py:131
msgid "Assign new IP/Port"
msgstr "Koppel nieuwe IP/Poort"

#: admin/plugins/bind.py:159
msgid "Ports"
msgstr "Poorten"

#: admin/plugins/common.py:32
msgid "Allow extra tailing paths"
msgstr "Sta extra paden op het einde toe"

#: admin/plugins/common.py:33
msgid "Allow to list directory contents"
msgstr "Sta een map weergave toe"

#: admin/plugins/common.py:42
msgid "Allow PathInfo"
msgstr "Sta PathInfo toe"

#: admin/plugins/common.py:43
msgid "Allow Directory Listing"
msgstr "Sta Mapweergave toe"

#: admin/plugins/common.py:48
msgid "Parsing"
msgstr "Doorwerken"

#: admin/plugins/custom_error.py:30
msgid "HTTP Error that you be used to reply the request."
msgstr "HTTP Fout dat dat gebruikt wordt om de aanvraag te beantwoorden."

#: admin/plugins/custom_error.py:32
msgid "HTTP Custom Error"
msgstr "HTTP Eigen Foutmelding"

#: admin/plugins/custom_error.py:51
msgid "Custom Error"
msgstr "Eigen Foutmelding"

#: admin/plugins/dbslayer.py:34
msgid "MySQL balancing"
msgstr "MySQL verdelen"

#: admin/plugins/dbslayer.py:35
msgid "DB balancig recipe"
msgstr "DB verdelen recept"

#: admin/plugins/dbslayer.py:37
msgid "Language from which the information will be consumed."
msgstr "Taal die wordt gebruikt om de informatie te verwerken."

#: admin/plugins/dbslayer.py:38
msgid "User to access the database."
msgstr "Gebruiker om de databank te benaderen "

#: admin/plugins/dbslayer.py:39
msgid "Password for the user accessing the database."
msgstr "Wachtwoord voor de gebruiker om de databank te benaderen."

#: admin/plugins/dbslayer.py:40
msgid "Database to connect to."
msgstr "Database om naar te verbinden."

#: admin/plugins/dbslayer.py:52 admin/plugins/mysql.py:79
msgid "DB User"
msgstr "DB Gebruiker"

#: admin/plugins/dbslayer.py:53 admin/plugins/mysql.py:80
msgid "DB Password"
msgstr "DB Wachtwoord"

#: admin/plugins/dbslayer.py:54
msgid "Data Base"
msgstr "Databank"

#: admin/plugins/dbslayer.py:59
msgid "Serialization"
msgstr "Achtereenschakelen"

#: admin/plugins/dbslayer.py:65 admin/plugins/fcgi.py:49
#: admin/plugins/proxy.py:278 admin/plugins/scgi.py:49
#: admin/plugins/uwsgi.py:49
msgid "Balancer"
msgstr "Verdeler"

#: admin/plugins/dbslayer.py:67
msgid "Data Base Balancing"
msgstr "Databank verdelen"

#: admin/plugins/deflate.py:31 admin/plugins/gzip.py:31
msgid ""
"Compression Level from 0 to 9, where 0 is no compression, 1 best speed, and "
"9 best compression."
msgstr ""
"Compressie Niveau van 0 tot 9, waar 0 geen compressie is, 1 snelste "
"compressie en 9 beste compressie."

#: admin/plugins/deflate.py:38 admin/plugins/gzip.py:38
msgid "Compression Level"
msgstr "Compressie Niveau"

#: admin/plugins/directory.py:27
msgid ""
"Public Web Directory to which content the configuration will be applied."
msgstr "Publieke Web Map waar op de configuratie wordt uitgevoerd."

#: admin/plugins/directory.py:31 admin/wizards/alfresco.py:156
#: admin/wizards/coldfusion.py:162 admin/wizards/concrete5.py:211
#: admin/wizards/django.py:174 admin/wizards/glassfish.py:154
#: admin/wizards/mono.py:182 admin/wizards/rails.py:45
#: admin/wizards/rails.py:308 admin/wizards/rtorrent.py:99
#: admin/wizards/symfony.py:214 admin/wizards/uwsgi.py:249
#: admin/wizards/zend.py:184
msgid "Web Directory"
msgstr "Web Map"

#: admin/plugins/dirlist.py:34
msgid "Choose the listing theme."
msgstr "Kies de lijst weergave thema."

#: admin/plugins/dirlist.py:35
msgid ""
"Web directory where the icon files are located. Default: <i>/cherokee_icons</"
"i>."
msgstr ""
"Web map waar de icoonen te vinden zijn. Standaard <i>/cherokee_icons</i>."

#: admin/plugins/dirlist.py:36
msgid "List of notice files to be inserted."
msgstr "Lijst van notificatie bestande om in te voegen."

#: admin/plugins/dirlist.py:37
msgid "List of files that should not be listed."
msgstr "Lijst van bestanden die mogen worden weergegeven."

#: admin/plugins/dirlist.py:39
msgid "Only listing"
msgstr "Alleen lijst"

#: admin/plugins/dirlist.py:49 admin/plugins/dirlist.py:50
#: admin/plugins/dirlist.py:51 admin/plugins/dirlist.py:52
#: admin/plugins/dirlist.py:53 admin/plugins/dirlist.py:54
#: admin/plugins/redir.py:105
msgid "Show"
msgstr "Toon"

#: admin/plugins/dirlist.py:49
msgid "Show Size"
msgstr "Toon grootte"

#: admin/plugins/dirlist.py:50
msgid "Show Date"
msgstr "Toon Datum"

#: admin/plugins/dirlist.py:51
msgid "Show User"
msgstr "Toon Gebruiker"

#: admin/plugins/dirlist.py:52
msgid "Show Group"
msgstr "Toon Groep"

#: admin/plugins/dirlist.py:53
msgid "Show Backup files"
msgstr "Toon Reservekopieën"

#: admin/plugins/dirlist.py:54
msgid "Show Hidden files"
msgstr "Toon Verborgen bestanden"

#: admin/plugins/dirlist.py:55
msgid "Allow symbolic links"
msgstr "Sta symbolische koppeling toe"

#: admin/plugins/dirlist.py:56
msgid "Redirect symbolic links"
msgstr "Stuur symbolische koppelingen door"

#: admin/plugins/dirlist.py:60
msgid "Listing"
msgstr "Lijst"

#: admin/plugins/dirlist.py:65
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: admin/plugins/dirlist.py:66
msgid "Icons dir"
msgstr "Icoon map"

#: admin/plugins/dirlist.py:67
msgid "Notice files"
msgstr "Notificatie bestanden"

#: admin/plugins/dirlist.py:68
msgid "Hidden files"
msgstr "Verborgen bestanden"

#: admin/plugins/dirlist.py:72
msgid "Theming"
msgstr "Thema's"

#: admin/plugins/empty_gif.py:29
msgid "1x1 Empty GIF"
msgstr "1x1 Lege GIF"

#: admin/plugins/error_redir.py:42
msgid "HTTP Error to match."
msgstr "HTTP Fout te toetsen."

#: admin/plugins/error_redir.py:43
msgid "Target to access whenever the HTTP Error occurs."
msgstr "Doel om te benaderen wanneer een HTTP Fout optreed."

#: admin/plugins/error_redir.py:44
msgid "Whether the redirection should be Internal or External."
msgstr "Of de herleiding Intern of Extern moet zijn."

#: admin/plugins/error_redir.py:99
msgid "Default Error"
msgstr "Standaard fout"

#: admin/plugins/error_redir.py:103
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: admin/plugins/error_redir.py:109
msgid "Add New Custom Error"
msgstr "Voeg nieuwe Eigen Foutmelding toe"

#: admin/plugins/evhost.py:29
msgid ""
"Check the dynamically generated Document Root, and use the general Document "
"Root if it doesn't exist."
msgstr ""
"Controleer de dynamisch gegenereerde Document Hoofdmap, en gebruik de "
"algemene Document map indien de vorige niet bestaat."

#: admin/plugins/evhost.py:30
msgid ""
"The Document Root directory will be built dynamically. The following "
"variables are accepted:<br/>"
msgstr ""
"De Document Hoofdmap wordt dynamisch aangemaakt. De volgende variabelen "
"worden geaccepteerd:<br />"

#: admin/plugins/evhost.py:41
msgid "Dynamic Document Root"
msgstr "Dynamische Hoofdmap"

#: admin/plugins/evhost.py:42 admin/plugins/extensions.py:62
msgid "Check"
msgstr "Controleer"

#: admin/plugins/evhost.py:42
msgid "Check Document Root"
msgstr "Controleer Hoofdmap"

#: admin/plugins/exists.py:32
msgid "Comma separated list of files. Rule applies if one exists."
msgstr ""
"Comma gescheiden lijst van bestanden. Regel wordt gebruikt als er een is."

#: admin/plugins/exists.py:34
msgid "Match the request if any file exists."
msgstr "Kies wanneer het bestand bestaat."

#: admin/plugins/exists.py:35
msgid "Only match regular files. If unset directories will be matched as well."
msgstr ""
"Neem alleen normale bestanden. Indien niet aangevinkt worden mappen ook "
"meegenomen."

#: admin/plugins/exists.py:36
msgid "If a directory is requested, check the index files inside it."
msgstr "Als een map bestaat, controleer de index bestanden in hem."

#: admin/plugins/exists.py:38
msgid "Match a specific list of files"
msgstr "Vergelijk met een specifieke lijst (van) bestanden"

#: admin/plugins/exists.py:39 admin/plugins/exists.py:72
#: admin/plugins/exists.py:113
msgid "Match any file"
msgstr "Neem willekeurig bestand"

#: admin/plugins/exists.py:78 admin/plugins/exists.py:116
msgid "Only match files"
msgstr "Neem alleen bestanden"

#: admin/plugins/exists.py:79 admin/plugins/exists.py:117
msgid "If dir, check index files"
msgstr "Als map, controleer index bestanden"

#: admin/plugins/exists.py:136
msgid "File exists"
msgstr "Bestand bestaat"

#: admin/plugins/exists.py:140
#, python-format
msgid "File %(fname)s exists"
msgstr "Bestand %(fname)s bestaat"

#: admin/plugins/exists.py:142
msgid "File exists (never matched)"
msgstr "Bestand bestaat (nooit gelijk)"

#: admin/plugins/exists.py:144
#, python-format
msgid "File %(most)s or %(last)s exists"
msgstr "Bestand %(most)s of %(last)s bestaat"

#: admin/plugins/extensions.py:31
msgid ""
"Comma-separated list of File Extension to which the configuration will be "
"applied."
msgstr ""
"Komma gescheiden lijst van Bestands Extensies waar tegen de configuratie "
"wordt uitgevoerd."

#: admin/plugins/extensions.py:32
msgid "Ensure that the matched extension if part of a local file name."
msgstr ""
"Controleer of de overeenkomstige extensie onderdeel is van de lokale "
"bestandsnaam."

#: admin/plugins/extensions.py:62
msgid "Check local file"
msgstr "Controleer lokaal bestand"

#: admin/plugins/fcgi.py:51
msgid "FastCGI Specific"
msgstr "FastCGI Specifiek"

#: admin/plugins/file.py:31
msgid "Enables an internal I/O cache that improves performance."
msgstr "Gebruikt interne I/O cache dat performance verbetert."

#: admin/plugins/file.py:45
msgid "File Sending"
msgstr "Bestandsverzending"

#: admin/plugins/from.py:30
msgid "IP or Subnet to check the connection origin against."
msgstr "IP of SubNet om de connectie bron tegen te controleren."

#: admin/plugins/from.py:96
msgid "IPs and Subnets"
msgstr "IPs en Subnets"

#: admin/plugins/from.py:103
msgid "New IP or Subnet"
msgstr "Nieuw IP of Subnet"

#: admin/plugins/from.py:107
msgid "Add another entry"
msgstr "Maak nieuwe regel"

#: admin/plugins/from.py:117
msgid "From"
msgstr "Van"

#: admin/plugins/fullpath.py:30
msgid ""
"Full path request to which content the configuration will be applied. (Eg: /"
"favicon.ico)"
msgstr ""
"Volledig pad waar tegen de configuratie wordt uitgevoerd. (Vb.: /favicon.ico)"

#: admin/plugins/fullpath.py:94
msgid "Full Web Paths"
msgstr "Volledige webpad"

#: admin/plugins/fullpath.py:106
msgid "Add another path"
msgstr "Voeg een ander pad toe"

#: admin/plugins/fullpath.py:117 admin/plugins/fullpath.py:124
msgid "Path"
msgstr "Pad"

#: admin/plugins/geoip.py:32
msgid "Add the initial country. It's possible to add more later on."
msgstr ""
"Voeg het initele land toe. Het is mogelijk om andere later toe te voegen."

#: admin/plugins/geoip.py:33
msgid "Pick an additional country to add to the country list."
msgstr "Kies een ander land om aan de landlijst toe te voegen."

#: admin/plugins/geoip.py:34
#, python-format
msgid ""
"List of countries from the client IPs. It must use the\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">ISO 3166</a> country notation."
msgstr ""
"Lijst van landen op basis van de gebruiker IPs. Het moet\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">ISO 3166</a> land notatie gebruiken."

#: admin/plugins/geoip.py:78
msgid "Select all"
msgstr "Selecteer alles"

#: admin/plugins/geoip.py:79
msgid "Select none"
msgstr "Selecteer geen"

#: admin/plugins/header.py:30
msgid "Header against which the regular expression will be evaluated."
msgstr "Kopregel waar tegen de reguliere expressie wordt vergeleken."

#: admin/plugins/header.py:31
msgid "Regular expression."
msgstr "Reguliere expressie."

#: admin/plugins/header.py:32
msgid "It defines how this match has to be evaluated."
msgstr "Het stelt hoe deze overeenkomst moet worden geëvalueerd."

#: admin/plugins/header.py:33
msgid ""
"Match against the complete header block, rather than against a concrete "
"header entry."
msgstr ""
"Vergelijk tegen het volledige kopregel blok, in tegenstelling tot een "
"specifieke kopregel."

#: admin/plugins/header.py:65
msgid "Matches a Regular Expression"
msgstr "Vindt een Reguliere Expressie"

#: admin/plugins/header.py:66
msgid "Is Provided"
msgstr "Is Doorgegeven"

#: admin/plugins/header.py:104
msgid "Full header"
msgstr "Volledige hoofdregel"

#: admin/plugins/header.py:107
msgid "Complete Header"
msgstr "Volledige Kopregel"

#: admin/plugins/header.py:154
#, python-format
msgid "Header %(header)s is provided"
msgstr "Kopregel %(header)s is gegeven"

#: admin/plugins/htdigest.py:32
msgid "Full path to the Htdigest formated password file."
msgstr "Volledig pad naar wachtwoord bestand in Htdigest formaat."

#: admin/plugins/htdigest.py:41 admin/plugins/htpasswd.py:40
#: admin/plugins/plain.py:40
msgid "Password File"
msgstr "Wachtwoord Bestaand"

#: admin/plugins/htdigest.py:46
msgid "Htdigest Password File"
msgstr "Htdigest wachtwoord bestand"

#: admin/plugins/htpasswd.py:32
msgid "Full path to the Htpasswd formated password file."
msgstr "Volledig pad naar het wachtwoord bestand in Htpasswd formaat."

#: admin/plugins/htpasswd.py:45
msgid "Htpasswd Password File"
msgstr "Htpasswd wachtwoord bestand"

#: admin/plugins/ldap.py:30
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: admin/plugins/ldap.py:32
msgid "LDAP server IP address."
msgstr "LDAP server IP adres."

#: admin/plugins/ldap.py:33
msgid "LDAP server port to connect to. Default: 389"
msgstr "LDAP server poort om naar te verbinden. Standaard 389"

#: admin/plugins/ldap.py:34
msgid "Domain sent during the LDAP authentication operation. Optional."
msgstr ""
"Domein dat wordt verzonden tijdens de LDAP authenticatie operatie. Optioneel."

#: admin/plugins/ldap.py:35
msgid "Password to authenticate in the LDAP server."
msgstr "Wachtwoord om te autheticeren in de LDAP server."

#: admin/plugins/ldap.py:36
msgid "Base domain for the web server authentications."
msgstr "Basis domein voor de webserver authenticaties."

#: admin/plugins/ldap.py:37
msgid "Object filter. It can be empty."
msgstr "Object filter. Het kan leeg zijn."

#: admin/plugins/ldap.py:38
msgid "Enable to use secure connections between the web and LDAP servers."
msgstr "Gebruik een beveiligde verbinding tussen de web en LDAP servers."

#: admin/plugins/ldap.py:39
msgid "CA File for the TLS connections."
msgstr "CA Bestand voor de TLS verbindingen."

#: admin/plugins/ldap.py:47
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: admin/plugins/ldap.py:49
msgid "Bind Domain"
msgstr "Bind Domein"

#: admin/plugins/ldap.py:50
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Wachtwoord"

#: admin/plugins/ldap.py:51
msgid "Base Domain"
msgstr "Basis Domein"

#: admin/plugins/ldap.py:52
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: admin/plugins/ldap.py:53
msgid "Use TLS"
msgstr "Gebruik TLS"

#: admin/plugins/ldap.py:54
msgid "CA File"
msgstr "CA Bestand"

#: admin/plugins/ldap.py:59
msgid "LDAP Connection"
msgstr "LDAP verbinding"

#: admin/plugins/method.py:67
msgid "The HTTP method that should match this rule."
msgstr "De HTTP methode dat deze regel beschrijft."

#: admin/plugins/mysql.py:35
msgid "MySQL server IP address."
msgstr "MySQL server IP adres."

#: admin/plugins/mysql.py:36
msgid "Server port to connect to."
msgstr "Server poort om naar te verbinden."

#: admin/plugins/mysql.py:37
msgid "Full path of Unix socket to communicate with the data base."
msgstr "Volledig pad van Unix socket om naar de databank te verbinden."

#: admin/plugins/mysql.py:38
msgid "User name for connecting to the database."
msgstr "Gebruikersnaam naar naar de databank te verbinden."

#: admin/plugins/mysql.py:39
msgid "Password for connecting to the database."
msgstr "Wachtwoord om naar de danabank te verbinden."

#: admin/plugins/mysql.py:40
msgid "Database name containing the user/password pair list."
msgstr "Danbank naam dat de gebruiker/wachtwoord lijst bevat."

#: admin/plugins/mysql.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"SQL command to execute. ${user} is replaced with the user name, and "
"${passwd} is replaced with the user supplied password."
msgstr ""
"SQL commando om uit te voeren. ${user} is vervangen door ge gebruikersnaam."

#: admin/plugins/mysql.py:42
msgid ""
"Choose an encryption type for the password. Only suitable for the \"Basic\" "
"authentication mechanism."
msgstr ""
"Kies een encryptie type voor het wachtwoord. Alleen bruikbaar voor het "
"\"Basis\" authenticatie mechanisme."

#: admin/plugins/mysql.py:46
msgid "MD5"
msgstr ""

#: admin/plugins/mysql.py:47
msgid "SHA1"
msgstr ""

#: admin/plugins/mysql.py:48
msgid "SHA512"
msgstr ""

#: admin/plugins/mysql.py:78
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"

#: admin/plugins/mysql.py:81
msgid "Database"
msgstr "Databank"

#: admin/plugins/mysql.py:82
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL Query"

#: admin/plugins/mysql.py:83
msgid "Password Hash"
msgstr "Wachtwoord Hash"

#: admin/plugins/mysql.py:88
msgid "MySQL Connection"
msgstr "MySQL verbinding"

#: admin/plugins/plain.py:30
msgid "Plain text"
msgstr "Platte tekst"

#: admin/plugins/plain.py:32
msgid "Full path to the plain text password file."
msgstr "Volledig pad naar wachtwoord bestand in platte tekst."

#: admin/plugins/plain.py:45
msgid "Plain Password File"
msgstr "Platte-tekst Wachtwoord Bestand"

#: admin/plugins/post_report.py:32 admin/plugins/post_track.py:25
msgid "POST Report"
msgstr "POST Rapport"

#: admin/plugins/post_report.py:34
msgid ""
"Target language for which the information will be encoded. (Default: JSON)"
msgstr ""
"Structuur die wordt gebruikt om de informatie weer te geven. (Standaard: "
"JSON)"

#: admin/plugins/post_report.py:35
msgid ""
"The <a href=\"/general\">Upload tracking mechanism</a> must be enabled for "
"this handler to work."
msgstr ""
"Het <a href=\"/general\">Upload volg mechanisme</a> moet zijn ingeschakeld "
"om deze handler te laten werken."

#: admin/plugins/post_report.py:49
msgid "Target language"
msgstr "Doeltaal"

#: admin/plugins/proxy.py:35
msgid "Reverse Proxy"
msgstr "Tegengestelde Proxy"

#: admin/plugins/proxy.py:37
msgid ""
"Maximum number of connections per server that the proxy can try to keep "
"opened."
msgstr ""
"Maximum aantal verbindingen per server dat de proxy can proberen open te "
"houden."

#: admin/plugins/proxy.py:38
msgid ""
"Allow the server to use Keep-alive connections with the back-end servers."
msgstr ""
"Sta de server toe om Blijf-in-leven verbindingen te maken met achterliggende "
"servers."

#: admin/plugins/proxy.py:39
msgid ""
"Preserve the original \"Host:\" header sent by the client. (Default: No)"
msgstr ""
"Behoud de originele \"Host: \" kopregel dat verzonden is door de gebruiker. "
"(Standaard: Nee)"

#: admin/plugins/proxy.py:40
msgid ""
"Preserve the \"Server:\" header sent by the back-end server. (Default: No)"
msgstr ""
"Behoud de originele \"Server: \" kopregel die is verzonden door de back-end "
"server. (Standaard: Nee)"

#: admin/plugins/proxy.py:41
msgid ""
"Use the VServer error handler, whenever an error response is received from a "
"back-end server. (Default: No)"
msgstr ""
"Gebruik de VServer fout afhandelaar, wanneer er een fout wordt ontvangen "
"vanaf de back-end server. (Standaard: Nee)"

#: admin/plugins/proxy.py:94 admin/plugins/proxy.py:124
#: admin/plugins/proxy.py:144 admin/plugins/redir.py:76
#: admin/plugins/redir.py:107
msgid "Substitution"
msgstr "Vervanging"

#: admin/plugins/proxy.py:124
msgid "Add RegEx"
msgstr "Voeg Reguliere Expressie toe"

#: admin/plugins/proxy.py:173
msgid "Add Header Entry"
msgstr "Maak Kopregel"

#: admin/plugins/proxy.py:220
msgid "Hide Header"
msgstr "Verberg Kopregel"

#: admin/plugins/proxy.py:240
msgid "Allow Keepalive"
msgstr "Sta Blijf-inleven toe"

#: admin/plugins/proxy.py:241 admin/plugins/proxy.py:242
msgid "Preserve"
msgstr "Behoud"

#: admin/plugins/proxy.py:241
msgid "Preserve Host Header"
msgstr "Behoud kopregel"

#: admin/plugins/proxy.py:242
msgid "Preserve Server Header"
msgstr "Behoud Serverkopregel"

#: admin/plugins/proxy.py:243
msgid "Use VServer error handler"
msgstr "Gebruik VServer fout afhandelaar"

#: admin/plugins/proxy.py:243
msgid "Use it"
msgstr "Gebruik"

#: admin/plugins/proxy.py:248
msgid "Reverse Proxy Settings"
msgstr "Tegengestelde Proxy Instellingen"

#: admin/plugins/proxy.py:252
msgid "Request"
msgstr "Verzoek"

#: admin/plugins/proxy.py:254 admin/plugins/proxy.py:266
msgid "URL Rewriting"
msgstr "URL Herschrijven"

#: admin/plugins/proxy.py:257 admin/plugins/proxy.py:269
msgid "Header Addition"
msgstr "Kopregel toevoeging"

#: admin/plugins/proxy.py:260 admin/plugins/proxy.py:272
msgid "Hide Headers"
msgstr "Verberg Regels"

#: admin/plugins/proxy.py:264
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"

#: admin/plugins/proxy.py:280
msgid "Back-end Servers"
msgstr "Achterliggende Servers"

#: admin/plugins/redir.py:33
msgid "Defines whether the redirection will be seen by the client."
msgstr "Definieert wanneer de herleiding wordt gezien door de gebruiker."

#: admin/plugins/redir.py:34
msgid ""
"Regular expression. Check out the <a target=\"_blank\" href=\"http://perldoc."
"perl.org/perlre.html\">Reference</a>."
msgstr ""
"Reguliere expressie. Voor meer informatie zie de <a target=\"_blank\" href="
"\"http://perldoc.perl.org/perlre.html\">Handleiding</a> (Engels)."

#: admin/plugins/redir.py:35
msgid "Target address. It can use Regular Expression substitution sub-strings."
msgstr ""
"Doel adres. Het kan een Reguliere Expressie vervanging van sub-strings "
"gebruiken."

#: admin/plugins/redir.py:36
msgid "At least one Regular Expression should be defined."
msgstr "Minimaal een Reguliere Expressie regel moet worden gedefinieerd."

#: admin/plugins/redir.py:38
msgid "Redirections"
msgstr "Herleidingen."

#: admin/plugins/redir.py:71
msgid "Rule list"
msgstr "Regellijst"

#: admin/plugins/redir.py:118
msgid "Add New Regular Expression"
msgstr "Maak Nieuwe Reguliere Expressie"

#: admin/plugins/redir.py:123
msgid "Add New RegEx"
msgstr "Maak Nieuwe RegEx"

#: admin/plugins/rehost.py:29
msgid ""
"Regular Expression against which the hosts be Host name will be compared."
msgstr "Reguliere Expressie waartegen de Computer naam wordt vergeleken. "

#: admin/plugins/rehost.py:30
msgid "At least one Regular Expression string must be defined."
msgstr "Minimaal een Reguliere Expressie regel moet worden gedefinieerd."

#: admin/plugins/rehost.py:71
msgid "Add New Entry"
msgstr "Maak Nieuwe Regel"

#: admin/plugins/rehost.py:80
msgid "Add new entry…"
msgstr "Voeg regel toe..."

#: admin/plugins/request.py:27
msgid "Regular expression against which the request will be executed."
msgstr "Reguliere expressie waartegen de aanvraag wordt uitgevoerd."

#: admin/plugins/rrd.py:30
msgid "Directory where the RRDtool databases should be written."
msgstr "Map waar de RRDtool database moet worden geschreven."

#: admin/plugins/rrd.py:31
msgid ""
"Path to the rrdtool binary. By default the server will look in the PATH."
msgstr ""
"Pad naar de rrdtool bestand. Normaal gesproken wordn in het PATH gekeken."

#: admin/plugins/rrd.py:40
msgid "Round Robin Database directory"
msgstr "Round Robin Database map"

#: admin/plugins/rrd.py:41
msgid "Custom rrdtool binary"
msgstr "Eigen rrdtool programma"

#: admin/plugins/scgi.py:51
msgid "SCGI Specific"
msgstr "SCGI specifiek"

#: admin/plugins/secdownload.py:31
msgid "Hidden Download"
msgstr "Verborgen Download"

#: admin/plugins/secdownload.py:33
msgid "Shared secret between the server and the script."
msgstr "Gedeelde sleutel tussen de server en het script."

#: admin/plugins/secdownload.py:34
msgid "How long the download will last accessible - in seconds. Default: 60."
msgstr "Hoe lang de download beschikbaar is - in seconden. Standaard: 60."

#: admin/plugins/secdownload.py:43
msgid "Secret"
msgstr "Beveiligd"

#: admin/plugins/secdownload.py:50
msgid "Covering Parameters"
msgstr "Overeenkomende parameters"

#: admin/plugins/server_info.py:36
msgid "Only version information"
msgstr "Alleen versie informatie"

#: admin/plugins/server_info.py:37
msgid "Server Information + Connections"
msgstr "Server Informatie + Verbindingen"

#: admin/plugins/server_info.py:40
msgid "Which information should be shown."
msgstr "Welke informatie zal worden getoond."

#: admin/plugins/server_info.py:50
msgid "Show Information"
msgstr "Toon Informatie"

#: admin/plugins/server_info.py:55
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privacy Instellingen"

#: admin/plugins/streaming.py:33
msgid "Figure the bit rate of the media file, and limit the bandwidth to it."
msgstr ""
"Zoek de datasnelheid van het media bestand, en beperk de bandbreedte er aan."

#: admin/plugins/streaming.py:34
msgid "Factor by which the bandwidth limit will be increased. Default: 0.1"
msgstr "Factor mee de bandwidth limiet wordt verhoogd. Standaard: 0.1"

#: admin/plugins/streaming.py:35
msgid ""
"Number of seconds to stream before setting the bandwidth limit. Default: 5."
msgstr ""
"Aantal seconden voordat de bandwidth limitiet wordt gezet. Standaard: 5."

#: admin/plugins/streaming.py:46
msgid "Auto Rate"
msgstr "Automatische snelheid"

#: admin/plugins/streaming.py:47
msgid "Speedup Factor"
msgstr "Versnel Factor"

#: admin/plugins/streaming.py:48
msgid "Initial Boost"
msgstr "Initiele Versnelling"

#: admin/plugins/target_ip.py:31
msgid ""
"IP or Subnet of the NIC that accepted the request. Example: ::1, or "
"10.0.0.0/8"
msgstr ""
"IP of SubNet van de netwerkkaart die de aanvraag accepteerde. "
"Voorbeeld: ::1, of 10.0.0.0/8"

#: admin/plugins/target_ip.py:32
msgid "At least one IP or Subnet entry must be defined."
msgstr "Tenminste een IP of Subnet moet worden gedefinieerd."

#: admin/plugins/target_ip.py:61
msgid "IP or Subnet"
msgstr "IP of Subnet"

#: admin/plugins/target_ip.py:76
msgid "New IP/Subnet"
msgstr "Nieuw IP/Subnet"

#: admin/plugins/target_ip.py:79 admin/plugins/wildcard.py:70
msgid "Add new entry"
msgstr "Maak nieuwe regel"

#: admin/plugins/target_ip.py:88
msgid "Add new IP/Subnet…"
msgstr "Voeg IP/Subnet toe..."

#: admin/plugins/target_ip.py:100
msgid "Accepted Server IP Addresses and Subnets"
msgstr "Geaccepteerde Server IP adressen en subnetten"

#: admin/plugins/tls.py:56
msgid "Is SSL/TLS"
msgstr ""

#: admin/plugins/url_arg.py:31
msgid "Argument name"
msgstr "Argument naam"

#: admin/plugins/url_arg.py:32
msgid "Regular Expression for the match"
msgstr "Reguliere Expressie om aan te vergelijken"

#: admin/plugins/url_arg.py:34
msgid "Match a specific argument"
msgstr "Vergelijk een specifiek argument"

#: admin/plugins/url_arg.py:35
msgid "Match any argument"
msgstr "Vergelijk tegen een willekeurig argument"

#: admin/plugins/url_arg.py:74 admin/plugins/url_arg.py:92
msgid "Match type"
msgstr "Vergelijk type"

#: admin/plugins/url_arg.py:75 admin/plugins/url_arg.py:94
msgid "Argument"
msgstr "Argument"

#: admin/plugins/uwsgi.py:51
msgid "UWSGI Specific"
msgstr "UWSGI Specifiek"

#: admin/plugins/wildcard.py:29
msgid ""
"Accepted host name. Wildcard characters (* and ?) are allowed. Eg: *example."
"com"
msgstr ""
"Geaccepteerde computer naam. Joker karakters (* en ?) zijn toegestaand. Vb. "
"*voorbeeld.nl"

#: admin/plugins/wildcard.py:30
msgid "At least one wildcard string must be defined."
msgstr "Tenminste een joker string moet worden gedefinieerd."

#: admin/plugins/wildcard.py:52
msgid "Domain pattern"
msgstr "Domein patroon"

#: admin/plugins/wildcard.py:67
msgid "New host name"
msgstr "Nieuwe computer naam"

#: admin/plugins/wildcard.py:79
msgid "Add new wildcard…"
msgstr "Voeg joker toe..."

#: admin/plugins/wildcard.py:91
msgid "Accepted Domains"
msgstr "Geaccepteerde Domeinen"

#: admin/server.py:68
#, python-format
msgid "Server %(version)s running.. PID=%(pid)d Port=%(scgi_port)s"
msgstr "Server %(version)s draait... PID=%(pid)d Poort=%(scgi_port)s"

#: admin/server.py:70
#, python-format
msgid "Server %(version)s running.. PID=%(pid)d Socket=%(scgi_port)s"
msgstr "Server %(version)s draait... PID=%(pid)d Poort=%(scgi_port)s"

#: admin/server.py:144
msgid "Incorrect parameters: PORT CONFIG_FILE"
msgstr "Foutieve parameters: PORT CONFIG_FILE"

#: admin/util.py:91
msgid "On"
msgstr "Aan"

#: admin/validations.py:20
msgid "Malformed number"
msgstr "Misvormd number"

#: admin/validations.py:26
msgid "Malformed float number"
msgstr "Misvormd kommagetal"

#: admin/validations.py:31
msgid "Must be greater than zero"
msgstr "Moet groter zijn dan 0"

#: admin/validations.py:43
msgid "Port must be a number"
msgstr "Poort moet een number zijn"

#: admin/validations.py:45
msgid "Out of range (1 to 65535)"
msgstr "Buiten bereik (1 tot 65535)"

#: admin/validations.py:53
msgid "Port already in use"
msgstr "Poort al in gebruik"

#: admin/validations.py:64 admin/validations.py:78
msgid "Malformed path"
msgstr "Misvormd pad"

#: admin/validations.py:109
msgid "It is not executable"
msgstr "Het is niet uitvoerbaar"

#: admin/validations.py:115 admin/validations.py:190
msgid "Path is not a regular file"
msgstr "Pad is geen regulier bestand"

#: admin/validations.py:133
msgid "It cannot be negative"
msgstr "Het kan niet negatief zijn"

#: admin/validations.py:149
msgid "Malformed IPv4"
msgstr "Misvormd IPv4"

#: admin/validations.py:154
msgid "Malformed IPv4 entry"
msgstr "Misvormd IPv4 veld"

#: admin/validations.py:156
msgid "IPv4 entry out of range"
msgstr "IPv4 buiten bereik"

#: admin/validations.py:164
msgid "Malformed IPv6"
msgstr "Misvormd IPv6"

#: admin/validations.py:175 admin/validations.py:187
msgid "Path does not exist"
msgstr "Pad bestaat niet"

#: admin/validations.py:178
msgid "Path is not a directory"
msgstr "Pad is geen map"

#: admin/validations.py:207
msgid "Path is a directory"
msgstr "Pad is een map"

#: admin/validations.py:216
msgid "Invalid char. Accepts: letters, digits, _, - and ."
msgstr "Verkeerde teken. Accepteert: letters, cijfers, _, - en ."

#: admin/validations.py:242
msgid "Neither a number or an IPv4"
msgstr "Geen nummer of IPv4"

#: admin/validations.py:253
msgid "Invalid mask"
msgstr "Verkeerd masker"

#: admin/validations.py:277
msgid "Malformed entry (netmask)"
msgstr "Misvormd veld (netmask)"

#: admin/validations.py:302
msgid "Cannot be empty"
msgstr "Kan niet leeg zijn"

#: admin/validations.py:307
msgid "Forced failure"
msgstr "Geforceerde fout"

#: admin/validations.py:315
msgid "http:// missing"
msgstr "http:// mist"

#: admin/validations.py:352
msgid "Time value contain invalid values"
msgstr "Tijd waarde bevat onjuiste waarden"

#: admin/validations.py:355
msgid "Malformed time"
msgstr "Misvormde tijd"

#: admin/validations.py:363
msgid "Virtual Server nick name is already being used."
msgstr "Virtuele Server bijnaam is al in gebruik."

#: admin/validations.py:370 admin/validations.py:380 admin/validations.py:390
#: admin/validations.py:407
msgid "Already in use"
msgstr "Al in gebruik"

#: admin/validations.py:434
msgid "Please insert a valid email"
msgstr "Geef een correct e-mail op"

#: admin/validations.py:440
msgid "Cannot contain the quote (') character"
msgstr "Mag het apostrof (') teken niet bevatten"

#: admin/validations.py:445
msgid "Cannot contain the double quote (\") character"
msgstr "Mag het aanhalingsteken (\") niet bevatten"

#: admin/validations.py:453
msgid ""
"The private key contains a passphrase which has to be entered manually after "
"launching the webserver."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:30
msgid "CMS"
msgstr "CMS"

#: admin/wizards/List.py:31
msgid "Content Management Systems"
msgstr "Informatie Beheer Systemen"

#: admin/wizards/List.py:34
msgid "Concrete 5"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:35
msgid "The CMS made for Marketing, but built for Geeks."
msgstr "De CMS die is gemaakt voor Promotie, maar gemaakt door Geeks."

#: admin/wizards/List.py:41
msgid "Application Servers"
msgstr "Applicatie Servers"

#: admin/wizards/List.py:42
msgid "General Purpose Application Servers"
msgstr "Algemeen Applicatie Servers"

#: admin/wizards/List.py:45
msgid "Alfresco"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:46
msgid "Enterprise web platform for building business solutions."
msgstr "Zakelijk webplatform voor het bouwen van bedrijfsoplossingen."

#: admin/wizards/List.py:49
msgid "Glassfish"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:50
msgid ""
"The first compatible implementation of the Java EE 6 platform specification."
msgstr ""
"De eerste compatibele implementatie van de Java EE 6 platformspecificatie."

#: admin/wizards/List.py:53
msgid "Adobe ColdFusion"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:54
msgid "Rapidly build Internet applications for the enterprise."
msgstr "Bouw snel Internet programma's voor het bedrijf."

#: admin/wizards/List.py:60
msgid "Platforms"
msgstr "Platformen"

#: admin/wizards/List.py:61
msgid "Web Development Platforms"
msgstr "Web Ontwikkel Platformen"

#: admin/wizards/List.py:64
msgid "Django"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:65
msgid "The Web framework for perfectionists (with deadlines)."
msgstr "Het Webframework voor perfectionisten (met deadlines)."

#: admin/wizards/List.py:68
msgid "Ruby on Rails"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:69
msgid "Open-source web framework optimized for sustainable productivity."
msgstr "Open-source webframework geoptimaliseerd voor duurzame productiviteit."

#: admin/wizards/List.py:72
msgid "Zend"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:73
msgid "Simple, straightforward, open-source software framework for PHP 5."
msgstr ""
"Eenvoudige, recht toe recht aan, open-source software framework voor PHP 5."

#: admin/wizards/List.py:76
msgid "Symfony"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:77
msgid "Full-stack framework, a library of cohesive classes written in PHP."
msgstr ""
"Volledig framework, een bibliotheek met geïntegreerde klassen geschreven in "
"PHP."

#: admin/wizards/List.py:81
msgid ""
"Fast, self-healing, developer-friendly, language-agnostic, application "
"container."
msgstr ""
"Snelle, zelf herstellende, ontwikkelaar vriendelijke, taalonafhankelijke, "
"applicatie container."

#: admin/wizards/List.py:87
msgid "Languages"
msgstr "Talen"

#: admin/wizards/List.py:88
msgid "Development Languages and Platforms"
msgstr "Ontwikkeltalen en Platformen"

#: admin/wizards/List.py:92
msgid "Widely-used general-purpose scripting language."
msgstr "Wijdverspreide algemene scripting taal."

#: admin/wizards/List.py:95
msgid ".NET with Mono"
msgstr ".NET met Mono"

#: admin/wizards/List.py:96
msgid "Cross-platform, open-source .NET development framework."
msgstr "Cross-platform, open-source .NET ontwikkelomgeving."

#: admin/wizards/List.py:102
msgid "Web Applications"
msgstr "Webapplicaties"

#: admin/wizards/List.py:103
msgid "General Purpose Applications"
msgstr "Algemene Applicaties"

#: admin/wizards/List.py:106
msgid "GNU MailMan"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:107
msgid ""
"Free software for managing electronic mail discussion and e-newsletter lists."
msgstr ""
"Vrije software voor het beheer van electronische post discussies en e-nieuws "
"lijsten."

#: admin/wizards/List.py:110
msgid "rTorrent"
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:111
msgid ""
"BitTorrent client written in C++, based on the libTorrent libraries for Unix."
msgstr ""
"BitTorrent client geschreven in C++, gebaseerd op de libTorrent bibliotheken "
"in Unix."

#: admin/wizards/List.py:117
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"

#: admin/wizards/List.py:118
msgid "Common Maintenance Tasks"
msgstr "Regelmatige Onderhouds Werkzaamheden"

#: admin/wizards/List.py:121
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS Testing"
msgstr "SSL/TLS ondersteuning"

#: admin/wizards/List.py:122
msgid "Auto-configure SSL/TLS support with a self-signed certificate."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:126
msgid "Boost your server performance by enabling content caching."
msgstr ""

#: admin/wizards/List.py:129
msgid "Virtual Server Redirection"
msgstr "Virtuele Server Herleiding"

#: admin/wizards/List.py:130
msgid ""
"Create a new virtual server redirecting every request to another domain host."
msgstr ""
"Maak een nieuwe virtuele server die alle aanvragen doorstuurt naar een ander "
"domein."

#: admin/wizards/List.py:133
msgid "Anti Hot-Linking"
msgstr "Anti Hot-Linken"

#: admin/wizards/List.py:134
msgid "Stop other domains from hot-linking your media files."
msgstr "Stop andere domeinen gebruik te maken van je media bestanden."

#: admin/wizards/List.py:137
msgid "Directory-listing Icons"
msgstr "Map-lijsten Iconen"

#: admin/wizards/List.py:138
msgid ""
"Add the /cherokee_icons and /cherokee_themes directories used for directory "
"listing."
msgstr ""
"Voeg de /cherokee_icons en /cherokee_themes mappen toe om te tonen bij een "
"map overzicht."

#: admin/wizards/List.py:141
msgid "Static-file support"
msgstr "Statische-bestanden ondersteuning"

#: admin/wizards/List.py:142
msgid "Add a rule to optimally serve the most common static files."
msgstr ""
"Voeg een regel toe om de gebruikelijke statische bestanden optimaal te "
"versturen."

#: admin/wizards/List.py:145
msgid "Media file streaming"
msgstr "Media bestand streaming"

#: admin/wizards/List.py:146
msgid ""
"Add a rule to stream media files through an intelligent streaming handler."
msgstr ""
"Voeg een regel toe om media bestanden te streamen door een intelligente "
"streaming uitvoerder."

#: admin/wizards/alfresco.py:37
msgid "Welcome to the Alfresco Wizard"
msgstr "Welkom bij de Alfresco Assistent"

#: admin/wizards/alfresco.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.alfresco.com/\">Alfresco Portal</a> "
"is an enterprise web platform for building business solutions that deliver "
"immediate results and long-term value."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.alfresco.com/\">Alfresco Portal</a> "
"is een zakelijk webplatform voor het bouwen van zakelijke oplossingen die "
"direct resultaat leveren en een lange termijn waarde hebben."

#: admin/wizards/alfresco.py:39
msgid ""
"Get the benefits of packaged applications and an enterprise application "
"framework in a single solution."
msgstr ""
"Krijg de voordelen van gebundelde applicaties en een zakelijke applicatie "
"framework in een oplossing."

#: admin/wizards/alfresco.py:41
msgid "Alfresco Project"
msgstr "Alfresco Project"

#: admin/wizards/alfresco.py:42
msgid ""
"Hostname or IP of the server running Alfresco. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""
"Computernaam of IP van de server die Alfresco draait. Je kunt er later mee "
"toevoegen om de belasting te verdelen."

#: admin/wizards/alfresco.py:43 admin/wizards/glassfish.py:43
msgid "Port running the service in said host. (Example: 8080)"
msgstr "Poort op computer waarop de dienst draait. (Voorbeeld: 8080)"

#: admin/wizards/alfresco.py:45 admin/wizards/coldfusion.py:46
#: admin/wizards/concrete5.py:47 admin/wizards/django.py:44
#: admin/wizards/glassfish.py:45 admin/wizards/mailman.py:48
#: admin/wizards/mono.py:46 admin/wizards/php.py:43
#: admin/wizards/symfony.py:51 admin/wizards/uwsgi.py:61
#: admin/wizards/zend.py:47
msgid "Host name of the virtual server that is about to be created."
msgstr "Computer naam van de virtuele computer die zo wordt gemaakt."

#: admin/wizards/alfresco.py:46 admin/wizards/coldfusion.py:45
#: admin/wizards/concrete5.py:46 admin/wizards/django.py:43
#: admin/wizards/glassfish.py:46 admin/wizards/mailman.py:47
#: admin/wizards/mono.py:45 admin/wizards/php.py:42
#: admin/wizards/symfony.py:50 admin/wizards/uwsgi.py:60
#: admin/wizards/zend.py:46
msgid "New Virtual Server Details"
msgstr "Nieuwe Virtuele Server Details"

#: admin/wizards/alfresco.py:48 admin/wizards/coldfusion.py:48
#: admin/wizards/glassfish.py:48 admin/wizards/uwsgi.py:64
msgid "Public web directory to access the project."
msgstr "Publieke web map om het project te benaderen."

#: admin/wizards/alfresco.py:49 admin/wizards/coldfusion.py:49
#: admin/wizards/concrete5.py:50 admin/wizards/django.py:46
#: admin/wizards/glassfish.py:49 admin/wizards/mono.py:50
#: admin/wizards/symfony.py:54 admin/wizards/uwsgi.py:65
#: admin/wizards/zend.py:50
msgid "Public Web Directory"
msgstr "Publieke Web Map"

#: admin/wizards/alfresco.py:172 admin/wizards/coldfusion.py:178
#: admin/wizards/concrete5.py:228 admin/wizards/django.py:190
#: admin/wizards/glassfish.py:170 admin/wizards/mailman.py:160
#: admin/wizards/mono.py:198 admin/wizards/php.py:321
#: admin/wizards/rails.py:324 admin/wizards/symfony.py:231
#: admin/wizards/uwsgi.py:266 admin/wizards/zend.py:201
msgid "New Host Name"
msgstr "Nieuwe computer naam"

#: admin/wizards/alfresco.py:188 admin/wizards/glassfish.py:186
msgid "Source host"
msgstr "Bron computer"

#: admin/wizards/alfresco.py:189 admin/wizards/glassfish.py:187
msgid "Source port"
msgstr "Bron poort"

#: admin/wizards/coldfusion.py:38
msgid "Welcome to the ColdFusion Wizard"
msgstr "Welkom bij de ColdFusion Assistent"

#: admin/wizards/coldfusion.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.adobe.com/products/coldfusion/"
"\">Adobe ColdFusion®</a> enable developers to rapidly build, deploy, and "
"maintain robust Internet applications for the enterprise."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.adobe.com/products/coldfusion/"
"\">Adobe ColdFusion®</a> geef ontwikkelaars gereedschap om robuuste "
"zakelijke internetapplicaties te bouwen, uit te rollen en te onderhouden."

#: admin/wizards/coldfusion.py:40
msgid ""
"It allows developers to condense complex business logic into fewer lines of "
"code."
msgstr ""
"Het stelt ontwikkelaars in staat om complexe bedrijfslogica in minder regels "
"te beschrijven."

#: admin/wizards/coldfusion.py:42
msgid "ColdFusion Details"
msgstr "ColdFusion Details"

#: admin/wizards/coldfusion.py:43
msgid ""
"The pair IP:port of the server running ColdFusion. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""
"Het IP:poort paar van de ColdFusion server. Je kunt er later meerdere "
"toevoegen voor het verdelen van belasting."

#: admin/wizards/coldfusion.py:51
msgid "ColdFusion is not running on the specified host."
msgstr "ColdFusion draait niet op de gespecificeerde computer."

#: admin/wizards/concrete5.py:38
msgid "Welcome to the Concrete5 Wizard"
msgstr "Welkom bij de Concrete5 Assistent"

#: admin/wizards/concrete5.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.concrete5.org/\">Concrete5</a> is a "
"content management system that is free and open source."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.concrete5.org/\">Concrete5</a> is een "
"informatie beheer systeem dat vrij en open source is."

#: admin/wizards/concrete5.py:40
msgid "It is the CMS made for Marketing, but built for Geeks."
msgstr "Het is een CMS gemaakt voor Promotie, maar gebouwd voor Geeks."

#: admin/wizards/concrete5.py:42 admin/wizards/django.py:41
#: admin/wizards/rtorrent.py:36 admin/wizards/symfony.py:45
#: admin/wizards/zend.py:42
msgid "Application Source Code"
msgstr "Applicatie Broncode"

#: admin/wizards/concrete5.py:43
msgid ""
"Local directory where the Concrete5 source code is located. Example: /usr/"
"share/concrete5."
msgstr ""
"Lokale map waar de Concrete5 broncode is neergezet. (Voorbeeld: /usr/share/"
"concrete5)"

#: admin/wizards/concrete5.py:44
msgid "Does not look like a Concrete5 source directory."
msgstr "Dat ziet er niet uit als een Concrete5 broncode map."

#: admin/wizards/concrete5.py:49
msgid ""
"Web directory where you want Concrete5 to be accessible. (Example: /"
"concrete5)"
msgstr "Web map waar je Concrete5 wilt hebben. (Voorbeeld: /concrete5)"

#: admin/wizards/concrete5.py:229 admin/wizards/django.py:192
#: admin/wizards/mailman.py:161 admin/wizards/mono.py:200
#: admin/wizards/php.py:322 admin/wizards/rails.py:325
#: admin/wizards/symfony.py:232 admin/wizards/uwsgi.py:268
#: admin/wizards/zend.py:202
msgid "Use Same Logs as"
msgstr "Gebruik zelfde logs als"

#: admin/wizards/concrete5.py:247 admin/wizards/zend.py:218
msgid "Source Directory"
msgstr "Bron Map"

#: admin/wizards/django.py:38
msgid "Welcome to the Django wizard"
msgstr "Welkom bij de Django Assistent"

#: admin/wizards/django.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://djangoproject.com/\">Django</a> is a high-"
"level Python Web framework that encourages rapid development and clean, "
"pragmatic design."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://djangoproject.com/\">Django</a> is een "
"abstract Python Web framework dat snelle applicatie ontwikkeling promoot in "
"een school een pragmatisch ontwerp."

#: admin/wizards/django.py:40
msgid ""
"It is the Web framework for perfectionists (with deadlines). Django makes it "
"easier to build better Web apps more quickly and with less code."
msgstr ""
"Het is het Webframework voor prefectionisten (met deadlines). Django maakt "
"het makkelijker om betere webapplicaties sneller te bouwen met minder code."

#: admin/wizards/django.py:42
msgid "Local directory where your Django project source code is located."
msgstr "Lokale map waar de Django project broncode is neergezet."

#: admin/wizards/django.py:45
msgid "Web directory where you want Django to be accessible. (Example: /blog)"
msgstr "Web map waar je Django wilt hebben. (Voorbeeld: /blog)"

#: admin/wizards/django.py:47 admin/wizards/uwsgi.py:62
msgid "Path to use as document root for the new virtual server."
msgstr "Document hoofdmap voor de nieuwe virtuele server."

#: admin/wizards/django.py:48
msgid "Does not look like a Django source directory."
msgstr "Dat ziet er niet uit als een Drupal broncode map."

#: admin/wizards/django.py:49 admin/wizards/rails.py:57
msgid "The document root directory does not exist."
msgstr "De document hoofdmap bestaat niet."

#: admin/wizards/django.py:208
msgid "Django Local Directory"
msgstr "Django Lokale Map"

#: admin/wizards/django.py:271
msgid "Directory doesn't look like a Django based project."
msgstr "Map ziet er niet uit als een op Django gebaseerd project."

#: admin/wizards/flcache.py:31
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Cache wizard"
msgstr "Welkom bij de Trac Assistent"

#: admin/wizards/flcache.py:32
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard adds a rule to configure the cache mechanism shipped with "
"Cherokee."
msgstr ""
"Deze assistent voegt een regel toe om de gebruikelijke statische bestanden "
"optimaal te versturen."

#: admin/wizards/flcache.py:33
msgid ""
"It will boost the performance of your virtual server by caching content, and "
"thus optimizing subsequent requests of the same Web resource."
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:35
msgid "What do you want the server to cache?"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:36
msgid "Enable HTTP's PURGE method, so cache object can be purged remotely."
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:37
msgid "Which extensions you want the Cache to store?"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:38
#, fuzzy
msgid "Administration user name"
msgstr "Beheerder"

#: admin/wizards/flcache.py:39
#, fuzzy
msgid "Administration user's password"
msgstr "Beheer wachtwoord"

#: admin/wizards/flcache.py:45
msgid "Cacheable Dynamic Responses"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:46
msgid "Encoded responses of static files"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:138
msgid "Type of Caching"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:153
msgid "Basic Functionality"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:160
msgid "Enable PURGE requests"
msgstr ""

#: admin/wizards/flcache.py:163
msgid "Admin Username"
msgstr "Beheerder"

#: admin/wizards/flcache.py:164
msgid "Admin Password"
msgstr "Beheer Wachtwoord"

#: admin/wizards/flcache.py:176
msgid "Purge of Cache Objects"
msgstr ""

#: admin/wizards/glassfish.py:37
msgid "Welcome to the GlassFish Wizard"
msgstr "Welkom bij de Glassfish Assistent"

#: admin/wizards/glassfish.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://glassfish.org/\">GlassFish</a> is the "
"first compatible implementation of the Java EE 6 platform specification."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://glassfish.org/\">GlassFish</a> is de "
"eerste compatibele implementatie van de Java EE 6 platform specificatie."

#: admin/wizards/glassfish.py:39
msgid ""
"This lightweight, flexible, and open-source application server enables "
"organizations to not only leverage the new capabilities introduced within "
"the Java EE 6 specification, but also to add to their existing capabilities "
"through a faster and more streamlined development and deployment cycle."
msgstr ""
"Deze lichte, flexibele en open-source applicatie server staat organisaties "
"toe om niet alleen de nieuwe mogelijkheden van de Java EE 6 specificatie te "
"gebruiken, maar geeft ook de huidige mogelijkheden door een snellere en meer "
"gestroomlijnde ontwikkel en inzet cyclus."

#: admin/wizards/glassfish.py:41
msgid "GlassFish Project"
msgstr ""

#: admin/wizards/glassfish.py:42
msgid ""
"Hostname or IP of the server running GlassFish. You can add more later to "
"have the load balanced."
msgstr ""
"Computernaam of IP van de server die GlassFish draait. Je kunt er later mee "
"toevoegen om de belasting te verdelen."

#: admin/wizards/hotlinking.py:36
msgid "Welcome to the Hotlinking Wizard"
msgstr "Welkom bij de Hotlinken Assistent"

#: admin/wizards/hotlinking.py:37
msgid "This wizard stops other domains from hot-linking your media files."
msgstr ""
"Deze assistent stop andere domeinen gebruik te maken van je media bestanden."

#: admin/wizards/hotlinking.py:38
msgid "Anti-HotLinking Information"
msgstr "Anti-HotLinken Informatie"

#: admin/wizards/hotlinking.py:39
msgid "Domain allowed to access the files. Eg: example.com"
msgstr "Domein dat bij de bestanden mag. Vb.: voorbeeld.nl"

#: admin/wizards/hotlinking.py:40
msgid "Path to the public resource to use. Eg: /images/forbidden.jpg"
msgstr "Pad voor het publiek te gebruiken. Vb.: /images/forbidden.jpg"

#: admin/wizards/hotlinking.py:41
msgid "How to handle hot-linking requests."
msgstr "Hoe hete-links te behandelen."

#: admin/wizards/hotlinking.py:86
msgid "Show error"
msgstr "Toon fout"

#: admin/wizards/hotlinking.py:87
msgid "Redirect"
msgstr "Herleiding"

#: admin/wizards/hotlinking.py:174
msgid "Domain Name"
msgstr "Domein Naam"

#: admin/wizards/hotlinking.py:175
msgid "Reply type"
msgstr "Antwoord type"

#: admin/wizards/icons.py:37
msgid "Welcome to the Icons Wizard"
msgstr "Welkom bij de Iconen Assistent"

#: admin/wizards/icons.py:38
msgid ""
"This wizard adds the /cherokee_icons and /cherokee_themes directories so "
"Cherokee can use icons when listing directories."
msgstr ""
"Voeg de /cherokee_icons en /cherokee_themes mappen toe om Cherokee iconen te "
"laten tonen bij een map overzicht."

#: admin/wizards/icons.py:39
msgid ""
"The /cherokee_icons and /cherokee_themes directories are already configured. "
"There is nothing left to do."
msgstr ""
"De /cherokee_icons en /cherokee_themes mappen zijn al geconfigureerd. Er is "
"verder niets te doen."

#: admin/wizards/mailman.py:37
msgid "Welcome to the Mailman Wizard"
msgstr "Welkom bij de Mailman Assistent"

#: admin/wizards/mailman.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.gnu.org/software/mailman/\">Mailman</"
"a> is free software for managing electronic mail discussion and e-newsletter "
"lists."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.gnu.org/software/mailman/\">Mailman</"
"a> is vrije software voor het beheer managing electronisch mail discussies "
"and e-nieuws lijsten."

#: admin/wizards/mailman.py:39
msgid ""
"Mailman supports built-in archiving, automatic bounce processing, content "
"filtering, digest delivery, spam filters, and more."
msgstr ""
"Mailman ondersteunt ingebouwde archivatie, automatische bounce verwerking, "
"informatie filteren, pakket afleveren, spam filters en meer."

#: admin/wizards/mailman.py:41
msgid "Mailman Details"
msgstr "Mailman Details"

#: admin/wizards/mailman.py:42
msgid "Local path to the Mailman CGI directory."
msgstr "Lokaal pad naar de Mailman CGI map"

#: admin/wizards/mailman.py:43
msgid "Local path to the Mailman data directory."
msgstr "Lokaal pad naar de Mailman data map."

#: admin/wizards/mailman.py:44
msgid "Local path to the Mailman mail archive directory."
msgstr "Lokaal pad naar de Mailman post archief map."

#: admin/wizards/mailman.py:45
msgid "Local path to the Mailman mail images directory."
msgstr "Lokaal pad naar de Mailman post afbeeldingen map."

#: admin/wizards/mailman.py:182
msgid "Mailman CGI directory"
msgstr "Mailman CGI map"

#: admin/wizards/mailman.py:183
msgid "Mailman Data directory"
msgstr "Mailman Data map"

#: admin/wizards/mailman.py:184
msgid "Mail Archive directory"
msgstr "Post Archief map"

#: admin/wizards/mailman.py:185
msgid "Mail Images directory"
msgstr "Mailman Afbeeldingen map"

#: admin/wizards/mailman.py:223
msgid "It does not look like a Mailman data directory."
msgstr "Dit ziet er niet uit als Mailmap data map."

#: admin/wizards/mailman.py:230
msgid "It does not look like a Mailman CGI directory."
msgstr "Dit ziet er niet uit als Mailman CGI map."

#: admin/wizards/mailman.py:239
msgid "It does not look like a Mailman archive directory."
msgstr "Dit ziet er niet uit als Mailman archief map."

#: admin/wizards/mailman.py:246
msgid "It does not look like a Mailman images directory."
msgstr "Dit ziet er niet uit als Mailmap afbeeldingen map."

#: admin/wizards/mono.py:37
msgid "Welcome to the mono Wizard"
msgstr "Welkom bij de mono Assistent"

#: admin/wizards/mono.py:38
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.mono-project.com/\">Mono</a> is a "
"cross-platform, open-source .NET development framework."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.mono-project.com/\">Mono</a> is een "
"cross-platform, open-source .NET ontwikkel framework."

#: admin/wizards/mono.py:39
msgid ""
"It is an open implementation of C# and the CLR that is binary compatible "
"with Microsoft.NET."
msgstr ""
"Het is een open implementatie van C# en de CLR die binair compatibel is met "
"Microsoft.NET."

#: admin/wizards/mono.py:41
msgid "Mono Project"
msgstr "Mono Project"

#: admin/wizards/mono.py:42
msgid "Local path to the Mono based project."
msgstr "Lokaal pad naar het op Mono gebaseerde project."

#: admin/wizards/mono.py:43
msgid "Local path to the FastCGI Mono server binary."
msgstr "Lokale pad naar de FastCGI Mono server uitvoerbare."

#: admin/wizards/mono.py:47
msgid "Document root (for non Mono related files)."
msgstr "Document hoofdmap (voor niet-Mono gerelateerde bestanden)."

#: admin/wizards/mono.py:49
msgid "Web directory under which the Mono application will be published."
msgstr "Web map waaronder de Mono applicatie wordt gepubliceerd."

#: admin/wizards/mono.py:52
msgid "Directory doesn't look like a Mono based project."
msgstr "Map ziet er niet uit als een op Mono gebaseerd project."

#: admin/wizards/mono.py:219 admin/wizards/rails.py:380
msgid "Project Directory"
msgstr "Project Map"

#: admin/wizards/mono.py:221
msgid "Mono Server Binary"
msgstr "Mono Server uitvoerbaar bestand"

#: admin/wizards/php.py:36
msgid "Welcome to the PHP Wizard"
msgstr "Welkom bij de PHP Assistent"

#: admin/wizards/php.py:37
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://php.net/\">PHP</a> is a widely-used "
"general-purpose scripting language that is especially suited for Web "
"development and can be embedded into HTML."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://php.net/\">PHP</a> is een wijdverspreide "
"algemene scriptingtaal die speciaal geschikt is voor het web en kan worden "
"gebruikt tussen HTML."

#: admin/wizards/php.py:40
msgid "Local directory that will contain the web documents. Example: /var/www."
msgstr "Lokale map dat webpagina's bevat. Voorbeeld: /var/www."

#: admin/wizards/php.py:45
msgid "PHP Interpreter Not Found"
msgstr "PHP Interpreter niet gevonden"

#: admin/wizards/php.py:46
msgid "A valid PHP interpreter could not be found in your system."
msgstr "Een werkende PHP interpreter kan niet op het systeem worden gevonden."

#: admin/wizards/php.py:47
msgid ""
"Please, check out Cherokee's PHP Documentation to learn how to set it up."
msgstr "Lees Cherokee's PHP documentatie om het systeem goed in te stellen."

#: admin/wizards/php.py:119
msgid "Invalid Virtual Server reference."
msgstr "Verkeerde Virtuele Server verwijzing."

#: admin/wizards/php.py:131
msgid "Could not find a suitable PHP interpreter."
msgstr "Kan geen bruikbare PHP interpreter vinden."

#: admin/wizards/php.py:566
msgid "Could not determine PHP-CGI settings."
msgstr "Kan de PHP-CGI instellingen niet bepalen."

#: admin/wizards/php.py:569
msgid "Could not determine PHP-CGI configuration file."
msgstr "Kan PHP-CGI configuratie bestand niet bepalen."

#: admin/wizards/php.py:629
msgid "Could not determine PHP-fpm settings."
msgstr "Kan de PHP-fpm instellingen niet bepalen."

#: admin/wizards/rails.py:39
msgid "Welcome to the Ruby on Rails wizard"
msgstr "Welkom bij de Ruby on Rails Assistent"

#: admin/wizards/rails.py:40
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://rubyonrails.org/\">Ruby on Rails</a> is "
"an open-source web framework optimized for programmer happines and "
"sustainable productivity."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://rubyonrails.org/\">Ruby on Rails</a> is "
"een open-source web framework geoptimaliseerd voor blijheid van programmeurs "
"en duurzame productiviteit."

#: admin/wizards/rails.py:41
msgid ""
"It lets you write beautiful code by favoring convention over configuration."
msgstr ""
"Het laat je prachtige code schrijven waarbij standaard boven configuratie "
"gaat."

#: admin/wizards/rails.py:43
msgid "Ruby on Rails Project"
msgstr "Ruby on Rails Project"

#: admin/wizards/rails.py:44
msgid "New Virtual Server"
msgstr "Nieuwe Virtuele Server"

#: admin/wizards/rails.py:47
msgid "Local path to the Ruby on Rails based project."
msgstr "Lokaal pad naar het op Ruby on Rails gebaseerde project."

#: admin/wizards/rails.py:48
msgid "Name of the new domain that will be created."
msgstr "Naam van het nieuw te creëeren domein."

#: admin/wizards/rails.py:49
msgid ""
"Directory of the web directory where the Ruby on Rails project will live in."
msgstr "Map waar de web map waar het Ruby on Rails project wordt geplaatst."

#: admin/wizards/rails.py:50
msgid "Value of the RAILS_ENV variable."
msgstr "Waarde van de RAILS_ENV variabele."

#: admin/wizards/rails.py:51
msgid ""
"The proxy setting is recommended, but FastCGI can also be used if spawn-fcgi "
"is available."
msgstr ""
"De proxy instelling is aangeraden, maar FastCGI kan ook worden gebruikt als "
"spawn-fcgi beschikbaar is."

#: admin/wizards/rails.py:53
msgid ""
"<p>Even though the directory looks like a Ruby on Rails project, the public/"
"dispatch.fcgi file wasn't found.</p>"
msgstr ""
"<p>Ondanks dat de map op een Ruby on Rails project lijkt, kon het "
"public_dispatch.fcgi bestand niet worden gevonden.</p>"

#: admin/wizards/rails.py:54
msgid ""
"<p>However a <b>public/dispatch.fcgi.example</b> file is present, so you "
"might want to rename it.</p>"
msgstr ""
"<p>Echter een <b>public/dispatch.fcgi.example</b> is aanwezig, dus je zou "
"hem kunnen hernoemen.</p>"

#: admin/wizards/rails.py:55
msgid ""
"<p>If you are using Rails >= 2.3.0, you will have to execute the following "
"command from the project directory in order to add the missing file:</"
"p><p><pre>rake rails:update:generate_dispatchers</pre></p>"
msgstr ""
"<p>Wanneer je Rails >= 2.3.0 gebruikt zuil je het volgende commando in de "
"project map moeten uitvoeren om het missende bestand toe te voegen:</"
"p><p><pre>rake rails:update:generate_dispatchers</pre></p>"

#: admin/wizards/rails.py:56
msgid "It does not look like a Ruby on Rails based project directory."
msgstr "Dat ziet er niet uit als een op Ruby on Rails gebaseerde project map."

#: admin/wizards/rails.py:66
msgid "Production"
msgstr "Productie"

#: admin/wizards/rails.py:67
msgid "Test"
msgstr "Controleer"

#: admin/wizards/rails.py:68
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"

#: admin/wizards/rails.py:69
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"

#: admin/wizards/rails.py:73
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""

#: admin/wizards/rails.py:381
msgid "RAILS_ENV environment"
msgstr "RAILS_ENV omgeving"

#: admin/wizards/rails.py:382
msgid "Deployment method"
msgstr "Implementatiemethode"

#: admin/wizards/redirect.py:39
msgid "Welcome to the Redirection Wizard"
msgstr "Welkom bij de Herleiding Assistent"

#: admin/wizards/redirect.py:40
msgid ""
"This Wizard creates a new virtual server redirecting every request to "
"another domain host."
msgstr ""
"Deze Assistent maakt een nieuwe virtuele server die alle aanvragen "
"doorstuurt naar een ander domein."

#: admin/wizards/redirect.py:42
msgid "Redirection details"
msgstr "Herleidingen details"

#: admin/wizards/redirect.py:43
msgid ""
"This domain name will be used as nickname for the new virtual server. More "
"domain names can be added to the virtual server later on."
msgstr ""
"Deze domeinnaam wordt gebruiken als bijnaam voor nieuwe virtuele server. "
"Meer domeinnamen kunnen later worden toegevoegd."

#: admin/wizards/redirect.py:44
msgid "Domain name to which requests will be redirected."
msgstr "Domeinnaam waar de aanvragen naar worden doorgestuurd."

#: admin/wizards/redirect.py:108
msgid "Origin Domain"
msgstr "Origineel domein"

#: admin/wizards/redirect.py:109
msgid "Target Domain"
msgstr "Doel domein"

#: admin/wizards/rtorrent.py:33
msgid "Welcome to the rTorrent Wizard"
msgstr "Welkom bij de rTorrent Assistent"

#: admin/wizards/rtorrent.py:34
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://libtorrent.rakshasa.no/\">rTorrent</a> is "
"a text-based ncurses BitTorrent client written in C++, based on the "
"libTorrent libraries for Unix (not to be confused with libtorrent by Arvid "
"Norberg), whose author's goal is “a focus on high performance and good code”"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://libtorrent.rakshasa.no/\">rTorrent</a> is "
"a op tekst gebasseerde ncurses BitTorrent client geschreven in C++, "
"gebaseerd op de libTorrent bibliotheken voor Unix (niet te verwarren met "
"libtorrent van Arvid Norberg), waarbij het doel van de auteur is om \"te "
"focussen op snelheid en goede code\""

#: admin/wizards/rtorrent.py:37
msgid ""
"Where rTorrent XMLRPC is available. The host:port pair, or the Unix socket "
"path."
msgstr ""
"Waar rTorrent XMLRPC beschikbaar is. Het computer:poort paar, of het pad "
"naar de Unix socket."

#: admin/wizards/rtorrent.py:38
msgid ""
"Web directory where you want rTorrent XMLRPC to be accessible. (Example: /"
"RPC2)"
msgstr "Web map waar je rTorrent XMLRPC wilt hebben. (Voorbeeld: /RPC2)"

#: admin/wizards/rtorrent.py:140
#, python-format
msgid "Already configured: %s"
msgstr "Reeds geconfigureerd: %s"

#: admin/wizards/ssl_test.py:34
#, fuzzy
msgid "Welcome to the SSL/TLS Testing wizard"
msgstr "Welkom bij de Streaming Assistent"

#: admin/wizards/ssl_test.py:35
msgid ""
"This wizard adds SSL/TLS support to the virtual server for testing purposes."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:36
msgid ""
"It will auto-configure the server to handle https requests by using a self-"
"signed certificate. (Remember: This shouldn't be used on production!)"
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:38
#, fuzzy
msgid "Full path to the PEM-encoded Certificate file for the server."
msgstr ""
"Deze configuratie wijst naar het PEM-geëncodeerde Certificaat voor de server "
"(Volledig pad naar het bestand)"

#: admin/wizards/ssl_test.py:39
#, fuzzy
msgid "Full path to the PEM-encoded Private Key file for the server."
msgstr ""
"PEM-geëncodeerde Prive Sleutel voor de server (Volledig pad naar het bestand)"

#: admin/wizards/ssl_test.py:40
msgid "Generate and use a self-signed certificate."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:126
msgid "New self-signed cert."
msgstr ""

#: admin/wizards/ssl_test.py:129
#, fuzzy
msgid "Auto-generate Certificate"
msgstr "Certificaat"

#: admin/wizards/ssl_test.py:137
#, fuzzy
msgid "Certificate Key"
msgstr "Certificaat sleutel"

#: admin/wizards/ssl_test.py:151
#, fuzzy
msgid "Certificate file"
msgstr "Certificaat sleutel"

#: admin/wizards/static.py:38
msgid "Welcome to the Common Static wizard"
msgstr "Welkom bij de Standaard Statisch Assistent"

#: admin/wizards/static.py:39
msgid ""
"This wizard adds a rule to optimally serve the most common static files."
msgstr ""
"Deze assistent voegt een regel toe om de gebruikelijke statische bestanden "
"optimaal te versturen."

#: admin/wizards/static.py:40
msgid "Current rules have been checked"
msgstr "Huidige regels zijn gecontroleerd"

#: admin/wizards/static.py:41
msgid ""
"The process is very simple. Let the wizard take over and don't worry about a "
"thing."
msgstr ""
"Het proces is erg makkelijk. Laat de assistent z'n werk doen en maak je niet "
"druk."

#: admin/wizards/static.py:42
msgid ""
"Common files have been already configured, so there is nothing to be done."
msgstr ""
"Gebruikelijke bestanden zijn al geconfigureerd, dus er is niets anders te "
"doen."

#: admin/wizards/streaming.py:39
msgid "Welcome to the Streaming Wizard"
msgstr "Welkom bij de Streaming Assistent"

#: admin/wizards/streaming.py:40
msgid "This Wizard Adds a rule to stream media files."
msgstr "Deze Assistent voegt een regel toe om media bestanden te streamen."

#: admin/wizards/streaming.py:116
msgid "The media streaming plug-in is not installed."
msgstr "De media straeming plug-in is niet geïnstalleerd."

#: admin/wizards/streaming.py:124
msgid "Media streaming is already configured."
msgstr "Media streaming is al geconfigureerd."

#: admin/wizards/symfony.py:41
msgid "Welcome to the Symfony Wizard"
msgstr "Welkom bij de Symfony Assistent"

#: admin/wizards/symfony.py:42
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.symfony-project.org/\">Symfony</a>  "
"is a full-stack framework, a library of cohesive classes written in PHP."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.symfony-project.org/\">Symfony</a>  "
"is een full-stack framework, een bibliotheek van geïntegreerde klassen "
"geschreven in PHP."

#: admin/wizards/symfony.py:43
msgid ""
"It provides an architecture, components and tools for developers to build "
"complex web applications faster."
msgstr ""
"Het geeft een architectuur, componenten en het gereedschap voor "
"ontwikkelaars om complexe web applicaties sneller te schrijven."

#: admin/wizards/symfony.py:46
msgid ""
"Local directory where the Symfony source code is located. Example: /usr/"
"share/php/data/symfony."
msgstr ""
"Lokale map waar de Symfony broncode is neergezet.(Voorbeeld: /usr/share/"
"symfony."

#: admin/wizards/symfony.py:47
msgid ""
"Path to the web folder of the Symfony project. (Example: /home/user/"
"sf_project/web)"
msgstr ""
"Pad naar de web map van het Symfony project. (Voorbeeld: /home/user/"
"sf_project/web)"

#: admin/wizards/symfony.py:48
msgid "Does not look like a Symfony source directory."
msgstr "Dat ziet er niet uit als een Symfony broncode map."

#: admin/wizards/symfony.py:53
msgid ""
"Web directory where you want Symfony to be accessible. (Example: /symfony)"
msgstr "Web map waar je Symfony wilt hebben. Voorbeeld: /symfony"

#: admin/wizards/symfony.py:250
msgid "Project Source"
msgstr "Project Bron"

#: admin/wizards/symfony.py:251
msgid "Symfony Package"
msgstr "Symfony Package"

#: admin/wizards/uwsgi.py:51
msgid "Welcome to the uWSGI Wizard"
msgstr "Welkom bij de uWSGI Assistent"

#: admin/wizards/uwsgi.py:52
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://projects.unbit.it/uwsgi/\">uWSGI</a> is a "
"fast (pure C), self-healing, developer-friendly application container, aimed "
"for professional webapps deployment and development."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://projects.unbit.it/uwsgi/\">uWSGI</a> is "
"een snelle (pure C), zelf-reddende, ontwikkelaar vriendelijke applicatie "
"container, gericht op inzet en uitrol van professionele webapplicaties."

#: admin/wizards/uwsgi.py:53
msgid ""
"It includes a complete stack for networked/clustered applications, "
"implementing message/object passing and process management. It uses the "
"uwsgi (all lowercase) protocol for all the networking/interprocess "
"communications."
msgstr ""
"Het heeft een complete omgeving voor netwerk/geclusterde applicaties, "
"implenteert bericht/object vertaling en proces beheer. Het gebruikt het "
"uwsgi (kleine letters) protocol voor alle netwerk/interproces communicatie."

#: admin/wizards/uwsgi.py:56
msgid ""
"Path to the uWSGI configuration file (XML, INI, YAML or .wsgi, .py, .psgi, ."
"pl, .lua, .ws, .ru, .rb). Its mountpoint will be used."
msgstr ""
"Pad naar het uWSGI configuratie (XML, INI, YAML of .wsgi, .py, .psgi, .pl, ."
"lua, .ws, .ru, .rb). Zijn koppelpunt wordt gebruikt."

#: admin/wizards/uwsgi.py:57
msgid "Location of the uWSGI binary"
msgstr "Locatie van het uWSGI bestand"

#: admin/wizards/uwsgi.py:58
msgid "It does not look like a uWSGI configuration file."
msgstr "Dit lijkt niet op een uWSGI configuratie bestand."

#: admin/wizards/uwsgi.py:66
msgid ""
"The default value is extracted from the configuration file. Change it at "
"your own risk."
msgstr ""
"De standaard waarde is uit het configuratie bestand gehaald. Verander op "
"eigen risico."

#: admin/wizards/uwsgi.py:287
msgid "uWSGI binary"
msgstr "uWSGI bestand"

#: admin/wizards/uwsgi.py:288
msgid "Configuration File"
msgstr "Configuratie bestand"

#: admin/wizards/zend.py:38
msgid "Welcome to the Zend Wizard"
msgstr "Welkom bij de Zend Assistent"

#: admin/wizards/zend.py:39
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.zend.com/\">Zend</a> Framework is a "
"simple, straightforward, open-source software framework for PHP 5 designed "
"to eliminate the tedious details of coding and let you focus on the big "
"picture."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.zend.com/\">Zend</a> Framework is een "
"simpel, recht toe recht aan, open-source framework voor PHP 5 ontworpen om "
"de vervelende details van het programmeren weg te nemen en je te focussen op "
"het grotere geheel."

#: admin/wizards/zend.py:40
msgid ""
"One of its strengths is the highly modular Model-View-Controller (MVC) "
"design, making your code more reusable and easier to maintain."
msgstr ""
"Een van de sterke punten is het modulaire Model-View-Cosnloller (MVC) "
"ontwper, dat je code herbruikbaar maakt en eenvoudiger om te onderhouden."

#: admin/wizards/zend.py:43
msgid ""
"Local directory where the Zend source code is located. Example: /usr/share/"
"php/data/zend."
msgstr ""
"Lokale map waar de Zend broncode is neergezet. Voorbeeld: /usr/share/php/"
"data/zend."

#: admin/wizards/zend.py:44
msgid "Does not look like a Zend source directory."
msgstr "Dat ziet er niet uit als een Zend broncode map."

#: admin/wizards/zend.py:49
msgid "Web directory where you want Zend to be accessible. (Example: /zend)"
msgstr "Web map waar je Zend wilt hebben. (Voorbeeld: /zend)"
